1 00:02:03,491 --> 00:02:13,491 ♪♪~ 2 00:05:43,477 --> 00:05:46,480 <時は 大海賊時代> 3 00:05:46,480 --> 00:05:49,483 <伝説の海賊王 ゴールド・ロジャーが残した→ 4 00:05:49,483 --> 00:05:55,489 大秘宝 ワンピースを巡って 幾多の海賊たちが しのぎを削る> 5 00:05:55,489 --> 00:05:58,492 <ゴムゴムの実を食べ ゴム人間となった少年→ 6 00:05:58,492 --> 00:06:03,497 モンキー・D・ルフィも また 海賊王を目指し 海へ> 7 00:06:03,497 --> 00:06:07,501 <数々の冒険を乗り越えていく ルフィと その仲間たち> 8 00:06:07,501 --> 00:06:12,506 <その存在は 世界政府も 無視できぬものと なっていく> 9 00:06:12,506 --> 00:06:18,512 (ルフィ)わくわくすんな! 次は どんな冒険が待ってんだ! 10 00:06:18,512 --> 00:06:25,512 <一味は 新世界を目指し 今日も グランドラインを 突き進む!> 11 00:06:29,523 --> 00:06:34,528 <海軍との頂上戦争で 兄エースを失った 失意のルフィ> 12 00:06:34,528 --> 00:06:39,533 <自分の弱さを愁い 仲間の大切さを あらためて知る> 13 00:06:39,533 --> 00:06:44,471 <そのとき 冥王レイリーが 突如 ルフィの前に現れる> 14 00:06:44,471 --> 00:06:47,471 (レイリー)私から 1つ提案がある。 15 00:06:59,486 --> 00:07:01,486 (ルフィ)えっ…。 16 00:07:03,490 --> 00:07:05,490 (ジンベエ)ルフィ君。 17 00:07:10,497 --> 00:07:13,500 (ハンコック)ルフィ…。 18 00:07:13,500 --> 00:07:16,503 (ジンベエ) 《何を言いだすかと思ったら…》 19 00:07:16,503 --> 00:07:21,508 レイリー そなた何を…。 ルフィ? 20 00:07:21,508 --> 00:07:26,513 (レイリー)今の君に… いや 君たちに 一番必要なことだと思うが。 21 00:07:26,513 --> 00:07:30,517 じゃが 今のルフィ君に 本当に必要なのは→ 22 00:07:30,517 --> 00:07:34,517 心と体を癒やすことじゃ ありゃせんか? 23 00:07:37,524 --> 00:07:39,526 けど 仲間は…。 24 00:07:39,526 --> 00:07:44,465 うん…。 きっと シャボンディに 向かおうとするだろうな。→ 25 00:07:44,465 --> 00:07:48,469 君のニュースは すでに 世界中を駈け巡っている。→ 26 00:07:48,469 --> 00:07:51,472 仲間たちの元にも 届いているだろう。 27 00:07:51,472 --> 00:07:53,472 だったら なおのこと。 28 00:07:55,476 --> 00:07:57,478 約束なんだ。 29 00:07:57,478 --> 00:07:59,480 行かなくちゃ。 30 00:07:59,480 --> 00:08:02,480 俺も シャボンディに! 31 00:08:13,494 --> 00:08:16,497 フッ。 そこで 2つ目の提案だ。 32 00:08:16,497 --> 00:08:18,097 えっ! 33 00:08:24,505 --> 00:08:32,513 <そのころ 天候を科学する国 小さな空島 ウェザリアでは…> 34 00:08:32,513 --> 00:08:36,513 (ハレダス・学者)ハァ ハァ…。 35 00:08:43,457 --> 00:08:51,465 (学者・ハレダス)ハァ ハァ…。 36 00:08:51,465 --> 00:08:54,468 (ハレダス)本当に本当かの… フゥ…。 37 00:08:54,468 --> 00:08:57,471 あの娘さんが フゥ…。 38 00:08:57,471 --> 00:09:01,542 この島から 脱出しようとしたというのは。 39 00:09:01,542 --> 00:09:04,442 (学者)本当じゃよ。 う~ん…。 40 00:09:06,480 --> 00:09:10,484 (ナミ)《ハァ ハァ…》 41 00:09:10,484 --> 00:09:13,487 《おっ? あっ!》→ 42 00:09:13,487 --> 00:09:17,487 《どこへ行くんじゃ? 娘さんやあ…》 43 00:09:20,494 --> 00:09:24,498 (学者)天候畑から 突如 姿を消した娘さんが→ 44 00:09:24,498 --> 00:09:28,498 気球ターミナルに 現れたかと思ったら…。 45 00:09:30,504 --> 00:09:32,506 (ナミ)《お願いだから そこ どいてー!》 46 00:09:32,506 --> 00:09:34,506 《わあああー!》 47 00:09:40,514 --> 00:09:42,449 (学者)おっきな荷物を持って→ 48 00:09:42,449 --> 00:09:45,452 いきなり 気球を ジャックしおっての!→ 49 00:09:45,452 --> 00:09:47,452 じゃが…。 50 00:09:54,461 --> 00:09:57,464 《あっ!》 51 00:09:57,464 --> 00:10:00,467 《何よ これ!? 全然 かじが利かない!》 52 00:10:00,467 --> 00:10:03,467 《うわー!》 53 00:10:06,473 --> 00:10:09,476 《もう いったい どうなってんのよ? この船》 54 00:10:09,476 --> 00:10:11,476 《痛たた…》 55 00:10:13,480 --> 00:10:15,480 《えっ?》 56 00:10:17,484 --> 00:10:19,486 (学者たち)《うん?》 57 00:10:19,486 --> 00:10:21,488 《誰か止めてー!》 58 00:10:21,488 --> 00:10:23,490 《嫌ー!》 59 00:10:23,490 --> 00:10:26,493 《こっちへ向かってくるぞ!》 60 00:10:26,493 --> 00:10:28,495 (学者)《急いで逃げるのじゃ!》 61 00:10:28,495 --> 00:10:30,497 《どいて どいてー!》 62 00:10:30,497 --> 00:10:33,497 (学者たち) 《ひぃ~! うわっ!》 63 00:10:43,443 --> 00:10:46,446 (学者)と まあ こういう訳じゃ。 64 00:10:46,446 --> 00:10:49,449 うん…。 そんなことをする そぶりは→ 65 00:10:49,449 --> 00:10:51,449 みじんも なかったがのう。 66 00:10:55,455 --> 00:10:59,455 何が 娘さんを そうさせたんじゃろうかのう? 67 00:11:05,465 --> 00:11:09,469 出して ここから! 奪った物 全部 返すから! 68 00:11:09,469 --> 00:11:12,472 私には 行かなきゃならないとこがあるの! 69 00:11:12,472 --> 00:11:15,475 ねえ 早く ここから出してよ! 70 00:11:15,475 --> 00:11:19,479 そうだ! ハレダスさん ハレダスさんを呼んで! 71 00:11:19,479 --> 00:11:21,479 お願いだから! 72 00:11:23,483 --> 00:11:27,487 逃がしは せんぞ! 今度は 何をしでかすか分からん! 73 00:11:27,487 --> 00:11:30,490 この娘っ子 どうやって とっちめてやろうか! 74 00:11:30,490 --> 00:11:33,493 洪水の刑か? 落雷の刑か? 75 00:11:33,493 --> 00:11:37,497 この泥棒猫め! 76 00:11:37,497 --> 00:11:40,500 何もしないったら。 77 00:11:40,500 --> 00:11:45,439 とにかく出して ここから! (学者たち)駄目じゃ! 78 00:11:45,439 --> 00:11:49,443 (ハレダス)おいおい。 おいおい。 おいおい おいおい。 79 00:11:49,443 --> 00:11:51,445 ああ ハレダス氏。 80 00:11:51,445 --> 00:11:55,449 (ハレダス)おいおい おいおい。 おいおい。 おいおい。→ 81 00:11:55,449 --> 00:12:00,454 おいおい おいおい。 おい。 おいおい 娘さんや。 82 00:12:00,454 --> 00:12:02,456 呼び過ぎ。 83 00:12:02,456 --> 00:12:07,461 またまた ずいぶん 荒れておるようじゃのう。→ 84 00:12:07,461 --> 00:12:10,464 バーン! こんなときは これ。 85 00:12:10,464 --> 00:12:15,469 さあ お立ち会い。 固く結ばれた この風の結び目。→ 86 00:12:15,469 --> 00:12:17,469 どあーっ! 87 00:12:19,473 --> 00:12:21,473 (学者たち)ハレダス氏! 88 00:12:24,478 --> 00:12:26,480 助けてって言ってんのよ! 89 00:12:26,480 --> 00:12:28,482 ぶつわよ あんた! 私 急いでんのよ! 90 00:12:28,482 --> 00:12:33,487 (学者たち)ハレダス氏! 応答 願う! ハレダス氏! 91 00:12:33,487 --> 00:12:38,492 へえ~ ほい…。 こちら ホレラス…。 92 00:12:38,492 --> 00:12:41,511 (学者)口より先に 手を出すとは 外道じゃ! 93 00:12:41,511 --> 00:12:44,431 (学者)医者! 医者を呼ぶのじゃ! 94 00:12:44,431 --> 00:12:46,431 ガルルル~! 95 00:12:49,436 --> 00:12:53,440 (ハレダス)何と! 天候畑のウェザーボールに→ 96 00:12:53,440 --> 00:12:56,443 われわれの研究ノートまで 盗んだと!? 97 00:12:56,443 --> 00:12:59,446 見てのとおりじゃ ハレダス氏。 98 00:12:59,446 --> 00:13:01,414 娘さん…。 99 00:13:01,414 --> 00:13:05,314 私は 元 泥棒で 今 海賊なの。 100 00:13:07,454 --> 00:13:09,456 奪って 何が悪いのよ? 101 00:13:09,456 --> 00:13:13,460 (学者たち)最悪だ~! そっ それは もう 人として~!→ 102 00:13:13,460 --> 00:13:17,464 何という悪党が この国に~! 103 00:13:17,464 --> 00:13:22,469 だから… この国から 出てくって言ってんのよ! 104 00:13:22,469 --> 00:13:25,472 早く ここから出してよ。 お願いだから! 105 00:13:25,472 --> 00:13:27,474 急がなきゃいけないの! 106 00:13:27,474 --> 00:13:30,477 盗品は 全部 返したでしょ! ねえ 出して! 107 00:13:30,477 --> 00:13:34,477 (学者)近寄るな! 凶暴じゃ この娘! 108 00:13:38,485 --> 00:13:41,485 急に どうしたというんじゃ? 109 00:13:43,423 --> 00:13:48,428 気球をも盗んで 青海へ 降りようとしたそうじゃな。→ 110 00:13:48,428 --> 00:13:52,428 あれは 素人では扱えん。 死んでしまうぞ。 111 00:13:54,434 --> 00:13:58,438 あれほど熱心に 天候の科学を 学んでおったのに→ 112 00:13:58,438 --> 00:14:01,438 いったい 何が? 113 00:14:05,445 --> 00:14:07,447 あ? 114 00:14:07,447 --> 00:14:09,449 その新聞よ。 115 00:14:09,449 --> 00:14:12,452 (ハレダス)新聞? 116 00:14:12,452 --> 00:14:17,457 その新聞に載ってる ルフィってのが 私の船の船長。 117 00:14:17,457 --> 00:14:19,459 なぬ!? 118 00:14:19,459 --> 00:14:22,462 およおよ? こやつか。→ 119 00:14:22,462 --> 00:14:26,466 せんだっての戦争で 戦場を引っかき回したという→ 120 00:14:26,466 --> 00:14:28,468 話題の麦わらのルーキー。 121 00:14:28,468 --> 00:14:33,468 (ハレダス)おお この少年が 娘さんの船長さんだったとは…。 122 00:14:36,476 --> 00:14:40,480 仲間たちが 散り散りになってる間に→ 123 00:14:40,480 --> 00:14:45,480 ルフィは 1人で つらい戦いを続けてた。 124 00:14:47,420 --> 00:14:52,420 エースを助けるために 頂上戦争に乗り込んで…。 125 00:14:58,431 --> 00:15:01,501 目の前でエースを失って→ 126 00:15:01,501 --> 00:15:05,401 私は それを 知りもしなかった。 127 00:15:07,440 --> 00:15:14,447 ルフィは 必ず 集合場所に 来る。 128 00:15:14,447 --> 00:15:17,447 あいつの心が折れちゃう前に! 129 00:15:20,453 --> 00:15:24,453 早く会いに行って 力になりたい。 130 00:15:29,462 --> 00:15:32,465 お~ おいおいおい 娘さんや。 131 00:15:32,465 --> 00:15:34,467 (学者)早く出してやるのじゃ! 132 00:15:34,467 --> 00:15:37,470 (学者)若い娘さんを 拉致して泣かすとは→ 133 00:15:37,470 --> 00:15:39,472 とんでもない バイオレンスを! 134 00:15:39,472 --> 00:15:42,475 (学者)ハレダス氏に 鍵を! (学者)鍵 鍵! 135 00:15:42,475 --> 00:15:44,477 (ハレダス)ほれ。 早く出なさい。→ 136 00:15:44,477 --> 00:15:50,477 すまない。 娘さ… あ~! 137 00:15:52,485 --> 00:15:56,489 (学者)娘さんは どこ? (学者)ハレダス氏も おらんぞ。 138 00:15:56,489 --> 00:15:58,489 (学者たち)はぁっ! 139 00:16:02,495 --> 00:16:05,498 (学者たち)えーっ!? いつの間に!? 140 00:16:05,498 --> 00:16:09,502 フッ。 ありがとう! じゃあね~。 141 00:16:09,502 --> 00:16:11,504 (学者たち)はぁ~!? 何じゃ!? 142 00:16:11,504 --> 00:16:14,507 嘘泣きの上に ハレダス氏を人質に!? 143 00:16:14,507 --> 00:16:17,510 盗品も きっちり持っていきよる! 144 00:16:17,510 --> 00:16:19,512 絶対 逃がしてはならんぞ! 145 00:16:19,512 --> 00:16:21,514 捕まえるのじゃ! 146 00:16:21,514 --> 00:16:25,518 (学者)ウェザリアの空の科学は 門外不出! 147 00:16:25,518 --> 00:16:27,520 (学者)追え~! 148 00:16:27,520 --> 00:16:30,523 どこでもいいの。 お願い! 下へ降ろして! 149 00:16:30,523 --> 00:16:34,527 無茶な。 無茶するの! 150 00:16:34,527 --> 00:16:37,530 《ルフィ 無事なんでしょ?》 151 00:16:37,530 --> 00:16:42,469 《ごめんね。 あんたは いつも 私たちを支えてくれたのに》 152 00:16:42,469 --> 00:16:45,472 《こんなときこそ 私たちの番なのに》 153 00:16:45,472 --> 00:16:49,472 (学者たち)追え~ 逃がすな~! 154 00:16:51,478 --> 00:16:56,483 おや? 娘さん。 嘘泣きが 止まっとらんぞよ。 155 00:16:56,483 --> 00:17:00,483 うっさい! (ハレダス)ぎゃーっ! 156 00:20:56,489 --> 00:21:00,493 <一方 天才 ベガパンクの生まれた国→ 157 00:21:00,493 --> 00:21:04,493 冬島 未来国 バルジモアでは…> 158 00:21:10,503 --> 00:21:12,505 (キットン)じっちゃん じっちゃん じっちゃ~ん!→ 159 00:21:12,505 --> 00:21:15,508 変態 変態 変態…→ 160 00:21:15,508 --> 00:21:19,512 変態 変態 変… 大変だ~! 161 00:21:19,512 --> 00:21:21,514 (祖父)どうした? キットン。 162 00:21:21,514 --> 00:21:23,516 (キットン)ハァ ハァ… それが→ 163 00:21:23,516 --> 00:21:26,519 おじさん また 突然 人が変わっちゃって→ 164 00:21:26,519 --> 00:21:28,521 今度は 鬼みたいに! 165 00:21:28,521 --> 00:21:31,524 (フランキー)ハァ ハァ… 船は どこだー! 166 00:21:31,524 --> 00:21:33,526 うわ~! ほら 来た! 167 00:21:33,526 --> 00:21:35,528 さては お前→ 168 00:21:35,528 --> 00:21:39,532 彼の腹の中に 妙な物を 突っ込んだんじゃないのかね? 169 00:21:39,532 --> 00:21:42,535 ハバネロジュースとか キムチソーダとか。 170 00:21:42,535 --> 00:21:44,537 そんなこと しないよ! 171 00:21:44,537 --> 00:21:46,537 ん? (キットン)うわ~! 172 00:21:48,558 --> 00:21:51,477 ああ… うわ~! 173 00:21:51,477 --> 00:21:53,479 (フランキー)ハァ ハァ…→ 174 00:21:53,479 --> 00:21:57,483 おい じいさん! 俺は 一刻も早く→ 175 00:21:57,483 --> 00:22:00,486 仲間の元へ 行かなくちゃならねえんだ! 176 00:22:00,486 --> 00:22:03,489 (フランキー)俺に船を… 船をくれ~! 177 00:22:03,489 --> 00:22:07,493 船? それは 無理な相談だ。 178 00:22:07,493 --> 00:22:09,495 あぁん!? 179 00:22:09,495 --> 00:22:12,498 この島には 一隻も船は ないのだよ。 180 00:22:12,498 --> 00:22:15,501 月に一度 物資を運んでくる定期船と→ 181 00:22:15,501 --> 00:22:20,506 不定期にやって来る 軍艦以外はね。 182 00:22:20,506 --> 00:22:23,509 その定期船ってのは いつ来るんだ? 183 00:22:23,509 --> 00:22:26,512 1週間ほど前に来たばかりだな。 184 00:22:26,512 --> 00:22:31,517 くそっ。 あと3週間もあるじゃねえか。 185 00:22:31,517 --> 00:22:35,521 分厚い氷に覆われた この国は→ 186 00:22:35,521 --> 00:22:37,521 言ってみれば 天然の要塞。 187 00:22:39,525 --> 00:22:41,527 ここにやって来るには→ 188 00:22:41,527 --> 00:22:45,531 特別にしつらえた 砕氷船が 必要なんだよ。 189 00:22:45,531 --> 00:22:47,533 何てこったい! 190 00:22:47,533 --> 00:22:51,533 (フランキー)《新たに船を造るにしても時間がかかり過ぎる》 191 00:22:53,473 --> 00:22:57,477 おっ おっ おじさん。 ちょっと 落ち着いて。 192 00:22:57,477 --> 00:22:59,477 (フランキー)あぁん!? 193 00:23:04,484 --> 00:23:09,484 (フランキー)う~ん。 グッド スメル。 フレイバー。 194 00:23:12,492 --> 00:23:14,494 (フランキー)えーい! (キットン)うわ~! 195 00:23:14,494 --> 00:23:16,496 (フランキー)やってる場合か!→ 196 00:23:16,496 --> 00:23:19,499 俺は どうしても この島から 出ていきてえんだよ! 197 00:23:19,499 --> 00:23:21,501 (祖父・キットン)あああ…。 198 00:23:21,501 --> 00:23:25,501 ハァ ハァ…。 199 00:23:29,509 --> 00:23:36,516 あいつの一大事に 俺は 何をやってんだい!→ 200 00:23:36,516 --> 00:23:39,519 チキショー! 201 00:23:39,519 --> 00:23:41,521 おじさん。 202 00:23:41,521 --> 00:23:46,521 何か 訳ありのようだが こればかりは どうにもならん。 203 00:23:48,544 --> 00:23:50,544 ああ…。 204 00:23:53,466 --> 00:23:55,468 (祖父)おおっ そういえば…。 205 00:23:55,468 --> 00:23:57,136 あ? 206 00:23:57,136 --> 00:24:03,376 確か ベガパンクの研究所に 彼が開発した 砕氷船があったな。→ 207 00:24:03,376 --> 00:24:06,379 何年も前に 造られた物だから→ 208 00:24:06,379 --> 00:24:09,382 動くか どうか…。 ああっ! 209 00:24:09,382 --> 00:24:13,386 もう…。 危ないから 今度は知らないよ。 210 00:24:13,386 --> 00:24:16,389 また あそこか? (祖父)また? 211 00:24:16,389 --> 00:24:19,392 まさか 研究所に入ったのか? 212 00:24:19,392 --> 00:24:21,394 ああ さっきな! (キットン)うん さっき。 213 00:24:21,394 --> 00:24:24,397 (祖父)えっ!? 214 00:24:24,397 --> 00:24:28,401 修理なら 任せろ。 俺は 船大工だ。 215 00:24:28,401 --> 00:24:30,403 いや! そういうことじゃなくて…。 216 00:24:30,403 --> 00:24:32,405 早速 行ってみるか。 217 00:24:32,405 --> 00:24:35,405 (祖父)話を聞け~! 218 00:24:37,410 --> 00:24:39,410 (フランキー)さぶっ! 219 00:24:42,415 --> 00:24:46,419 (起動音) 220 00:24:46,419 --> 00:24:49,355 ≪(警報) 221 00:24:49,355 --> 00:24:52,124 ≪(海兵)侵入者だ~! 222 00:24:52,124 --> 00:24:56,362 [TEL]Dr.ベガパンクの研究所に 侵入者! 223 00:24:56,362 --> 00:24:59,365 内部では 決して 発砲するな! 224 00:24:59,365 --> 00:25:02,368 そこにあるものは 世界の財産だと思え!→ 225 00:25:02,368 --> 00:25:06,372 分かったな! [TEL]了解しました。 226 00:25:06,372 --> 00:25:08,374 待てー! 227 00:25:08,374 --> 00:25:11,377 くそー! 海軍も いたとは。 228 00:25:11,377 --> 00:25:15,377 さっきの侵入で 警戒が 厳しくなっちまったか…。 229 00:25:17,383 --> 00:25:20,386 いや 駄目だ。 230 00:25:20,386 --> 00:25:22,386 撃っちゃ いけねえ。 231 00:25:24,390 --> 00:25:27,393 (海兵)逃がすな! 追え~! 232 00:25:27,393 --> 00:25:31,397 (フランキー) 《宝? あの研究所がか?》 233 00:25:31,397 --> 00:25:35,401 (祖父)《そう 今や海軍の 科学者たちのリーダーとして→ 234 00:25:35,401 --> 00:25:39,405 活躍する ベガパンクは わが国の誇り》→ 235 00:25:39,405 --> 00:25:44,410 《いや その頭脳は 今や 人類の財産だ》→ 236 00:25:44,410 --> 00:25:51,350 《そのベガパンクが 少年時代を 過ごした 思い出の場所》→ 237 00:25:51,350 --> 00:25:55,354 《あの山を見てごらん。 妙な形をしているだろ》 238 00:25:55,354 --> 00:25:59,358 《言われてみれば…。 ありゃ 何だい? いったい》 239 00:25:59,358 --> 00:26:02,128 (祖父) 《あれは 彼が 子供のころ→ 240 00:26:02,128 --> 00:26:06,365 極寒に凍える この国の人々を 思って 造った物》→ 241 00:26:06,365 --> 00:26:09,368 《森の動物たちを 労働力に改造し→ 242 00:26:09,368 --> 00:26:14,373 あそこまで 仕上げたが… 未完成》 243 00:26:14,373 --> 00:26:19,378 《島ごと暖める 土暖房システム》 244 00:26:19,378 --> 00:26:23,382 (祖父)《しかし… 彼の悩みは いつもそうだが→ 245 00:26:23,382 --> 00:26:28,387 頭の中の完成図に 現実が ついてこれない》→ 246 00:26:28,387 --> 00:26:33,392 《それを 実体化するための 技術と資金が ない》 247 00:26:33,392 --> 00:26:37,396 《みんなを 楽にしてやれないと 泣く 彼を見て→ 248 00:26:37,396 --> 00:26:42,396 われわれの心は じゅうぶんに あったまったものだ》 249 00:26:45,404 --> 00:26:49,342 《スーパー 泣ける! それ!》 250 00:26:49,342 --> 00:26:51,344 (祖父)《そうかね…》→ 251 00:26:51,344 --> 00:26:55,344 《われわれは いつでも 彼の帰郷を 待っている》 252 00:26:57,350 --> 00:27:02,355 《分かってくれたら もう二度と あの 自爆スイッチ付きの研究所には→ 253 00:27:02,355 --> 00:27:05,358 入らんでくれ》 (フランキー)《何だ!?》 254 00:27:05,358 --> 00:27:08,361 《今 さらっと この世で一番 いらねえ→ 255 00:27:08,361 --> 00:27:11,364 スイッチの名を 言わなかったか?》 256 00:27:11,364 --> 00:27:13,366 《そんな スイッチが あったなんて》→ 257 00:27:13,366 --> 00:27:18,371 《ねえ! おじさん 帰ろう! 帰って あったかい紅茶 飲もう》 258 00:27:18,371 --> 00:27:20,373 《そうもいかねえ!》 259 00:27:20,373 --> 00:27:23,376 《俺が この島を出るための 砕氷船は→ 260 00:27:23,376 --> 00:27:28,381 あの研究所にしか ねえんだろ?》 261 00:27:28,381 --> 00:27:31,384 《俺には 俺の 都合ってもんがある》 262 00:27:31,384 --> 00:27:33,152 《うちの船長が→ 263 00:27:33,152 --> 00:27:36,389 ひでえ目に遭ったって ニュースを目にしたんでなあ》 264 00:27:36,389 --> 00:27:40,393 《じゃあな! 色々 世話んなった!》 265 00:27:40,393 --> 00:27:43,396 (祖父)《待て! 決して 押しては いかんぞ!→ 266 00:27:43,396 --> 00:27:46,399 自爆スイッチだけは!》 (フランキー)《押すか! アホ!》 267 00:27:46,399 --> 00:27:49,399 《何で 付けたんだ そんなもん!》 268 00:27:57,343 --> 00:28:02,343 (海兵)おい! 人影が見えたぞ。 こっちだ! 急げ~! 269 00:28:04,350 --> 00:28:07,353 砕氷船は どこだよ! 270 00:28:07,353 --> 00:28:09,789 (海兵)待て~! 271 00:28:09,789 --> 00:28:13,459 (住人)おいおい 研究所に侵入者だとよ。 272 00:28:13,459 --> 00:28:17,463 (住人)マジかよ!? そりゃ 大変だ。(住人)設計図 1枚でも→ 273 00:28:17,463 --> 00:28:21,463 金に代えられないほどの 価値があるというのに。 274 00:28:24,470 --> 00:28:26,472 うまく 巻いたか…。 275 00:28:26,472 --> 00:28:28,474 フ~。 ん? 276 00:28:28,474 --> 00:28:31,477 [TEL](少佐)全兵に告ぐ! 追跡の際→ 277 00:28:31,477 --> 00:28:34,480 天才ベガパンクの家の何かを 破損した場合→ 278 00:28:34,480 --> 00:28:38,480 刑法にかかると思え! (海兵たち)はっ! 279 00:28:43,489 --> 00:28:47,493 しっかし スーパー 見事だぜ。 280 00:28:47,493 --> 00:28:50,429 これが 若えころに考えた 発明か!? 281 00:28:50,429 --> 00:28:55,434 200~300年 実現不可能な 設計図が ごろごろ…。 282 00:28:55,434 --> 00:28:57,670 確かに こんな場所 俺も技術者として→ 283 00:28:57,670 --> 00:29:00,270 指一本 触れたくねえ。 284 00:29:04,443 --> 00:29:06,445 ん? 285 00:29:06,445 --> 00:29:08,445 おっ! 海賊マーク。 286 00:29:23,462 --> 00:29:29,468 (キットン・祖父)えーっ! (住人たち)えーっ! 287 00:29:29,468 --> 00:29:31,470 (フランキー) 《1つだけ 聞いていいか?》→ 288 00:29:31,470 --> 00:29:35,474 《万が一 そのスイッチを 俺が 押しちまったとして…》 289 00:29:35,474 --> 00:29:37,476 《おじさん?》 290 00:29:37,476 --> 00:29:42,481 (フランキー)《それ 俺のせいか?》 (キットン・祖父)《当然だ!》 291 00:29:42,481 --> 00:29:46,485 <これが 世に言う 未来国の大事件> 292 00:29:46,485 --> 00:29:49,485 <バルジモアの悪夢である> 293 00:30:01,433 --> 00:30:06,438 <頂上戦争の話を聞いた ゾロは 海を目指し しゃにむに突き進む> 294 00:30:06,438 --> 00:30:09,441 <その姿に 冷徹な まなざしを向ける ミホーク> 295 00:30:09,441 --> 00:30:11,443 <2人の再会が 生みだすものは 何か> 296 00:30:11,443 --> 00:30:15,443 <一方 ルフィも 一大作戦を開始する> 297 00:30:20,452 --> 00:30:23,452 海賊王に 俺は なる!