1 00:02:02,960 --> 00:02:05,963 <かつて この世の全てを手に入れた→ 2 00:02:05,963 --> 00:02:08,966 伝説の海賊王 ゴールド・ロジャー> 3 00:02:08,966 --> 00:02:12,970 <彼の死に際に放った一言は 人々を海へと駆り立てた> 4 00:02:12,970 --> 00:02:16,974 (ロジャー)俺の財宝か? 欲しけりゃ くれてやる。→ 5 00:02:16,974 --> 00:02:20,978 捜せ! この世の全てを そこに置いてきた。 6 00:02:20,978 --> 00:02:22,980 <人々は ロマンを追い求める> 7 00:02:22,980 --> 00:02:25,983 <世は まさに 大海賊時代> 8 00:02:25,983 --> 00:02:35,983 ♪♪~ 9 00:05:44,982 --> 00:05:47,985 <ワンピースを狙う 全ての海賊たちが目指す→ 10 00:05:47,985 --> 00:05:52,985 グランドライン後半の海 人呼んで 新世界> 11 00:05:54,992 --> 00:05:57,995 <しかし かつて その海を制したのは→ 12 00:05:57,995 --> 00:06:03,000 海賊王 ゴールド・ロジャー ただ 一人> 13 00:06:03,000 --> 00:06:10,007 <新世界は 幾多の海賊たちの 夢と野望を阻んできた> 14 00:06:10,007 --> 00:06:14,011 <その海に今 ゴムゴムの実を食べゴム人間となった少年→ 15 00:06:14,011 --> 00:06:18,015 モンキー・D・ルフィと その仲間たちが挑む!> 16 00:06:18,015 --> 00:06:23,015 (ルフィ)海賊王に 俺は なる! 17 00:06:25,022 --> 00:06:29,026 <マリンフォードにおける 頂上戦争より2年> 18 00:06:29,026 --> 00:06:33,030 <それぞれの修行を経た ルフィと麦わらの一味は→ 19 00:06:33,030 --> 00:06:35,032 次なる舞台 新世界へ向かうため→ 20 00:06:35,032 --> 00:06:41,054 海底1万mの深海にある 魚人島に ようやくたどりつく> 21 00:06:41,054 --> 00:06:42,973 <しかし そこには→ 22 00:06:42,973 --> 00:06:45,976 新魚人海賊団と名乗る 海賊たちが→ 23 00:06:45,976 --> 00:06:47,976 不穏な動きを見せていた> 24 00:06:49,980 --> 00:06:52,983 わっ… うわっ! 25 00:06:52,983 --> 00:06:55,986 うわー!! 26 00:06:55,986 --> 00:06:57,986 (しらほし)何なんですか? 27 00:06:59,990 --> 00:07:01,992 あっ。 28 00:07:01,992 --> 00:07:04,995 (しらほし)どちらさまで いらっしゃるんですか? 29 00:07:04,995 --> 00:07:06,995 あなたさまは。 30 00:07:08,999 --> 00:07:14,004 何だー!? でっけえ人間… 人魚だったのか。 31 00:07:14,004 --> 00:07:16,006 うっ…。 32 00:07:16,006 --> 00:07:23,013 うわーん! 誰かー! お父さま お兄さま! 33 00:07:23,013 --> 00:07:27,013 おいおい 俺 何も してねえだろ! 34 00:07:31,021 --> 00:07:36,021 ああ… あーもう! 何なんだよ お前! 35 00:07:48,972 --> 00:07:50,974 (ワダツミ)ああっ! 36 00:07:50,974 --> 00:07:54,978 (ワダツミ)こら! ちゃんと 前 照らすら。 37 00:07:54,978 --> 00:07:57,981 何度 同じこと言われたら 分かるら。 38 00:07:57,981 --> 00:08:00,984 遊んでる場合じゃないんら。 39 00:08:00,984 --> 00:08:03,987 あっ おやつ。 40 00:08:03,987 --> 00:08:05,989 あーん。 41 00:08:05,989 --> 00:08:09,993 ≪(デッケン)ワダツミ。 (ワダツミ)ん? 42 00:08:09,993 --> 00:08:15,999 (デッケン)返事は まだ来ねえのか? しらほし姫から 手紙の返事は。 43 00:08:15,999 --> 00:08:21,004 うん まだらなぁ レッケン船長。 44 00:08:21,004 --> 00:08:25,008 (デッケン)ああ…。 俺は もう何年 待ってる? 45 00:08:25,008 --> 00:08:30,013 (ワダツミ)うーん 10年くらいらなぁ。 来ねえなぁ。 46 00:08:30,013 --> 00:08:36,019 (デッケン)ひとえに それは 憎きネプチューンのせいなのだ。→ 47 00:08:36,019 --> 00:08:40,023 やつの狙いは しらほし姫の政略結婚。→ 48 00:08:40,023 --> 00:08:42,959 …の はずだ!→ 49 00:08:42,959 --> 00:08:46,963 それが証拠に 姫は もう10年もの間→ 50 00:08:46,963 --> 00:08:52,969 鋼鉄の塔に閉じ込められている。 ああ… 何と痛ましい。 51 00:08:52,969 --> 00:08:58,975 (デッケン)俺たちは 愛し合っているのに! ハハハッ! 52 00:08:58,975 --> 00:09:01,978 …の はずだ! 53 00:09:01,978 --> 00:09:07,984 しらほし姫。 俺は お前を愛してる! 54 00:09:07,984 --> 00:09:12,989 愛してる! 愛してる! 愛してるー!→ 55 00:09:12,989 --> 00:09:15,992 この広い海底を どれだけ さまよい続けても→ 56 00:09:15,992 --> 00:09:20,997 お前ほど 大やかで 美しい女は いやしねえ。 57 00:09:20,997 --> 00:09:24,000 結ばれる愛ならば よし。 58 00:09:24,000 --> 00:09:30,006 だが 他の誰かと生きるお前など あってはならない。 59 00:09:30,006 --> 00:09:36,012 そのときは 死ね! しらほし。→ 60 00:09:36,012 --> 00:09:41,034 お前の人生は デッド オア マリッジだ。 61 00:09:41,034 --> 00:09:45,956 今日も 一輪のバラの絵の入った おのを贈ろう。 62 00:09:45,956 --> 00:09:52,963 受け取れ しらほし。 結婚の証しだーっ! 63 00:09:52,963 --> 00:09:55,966 キャプテン。 てんで 的 外れです。 64 00:09:55,966 --> 00:10:00,971 バッキャ者! 俺は 的を外さねえ。 65 00:10:00,971 --> 00:10:02,973 …はずだ。 (ワダツミ)うわっ! 66 00:10:02,973 --> 00:10:04,975 (海賊)戻ってきました! 67 00:10:04,975 --> 00:10:08,979 竜宮城に向かって 飛んでいくぞ! 68 00:10:08,979 --> 00:10:12,979 バーッホホホホ! 69 00:10:14,985 --> 00:10:17,988 うわーん! 70 00:10:17,988 --> 00:10:20,991 おいおい うわっ! 何だよ。 71 00:10:20,991 --> 00:10:23,994 俺は ただ 食い物もらおうと思った海賊だよ! 72 00:10:23,994 --> 00:10:25,996 うわーっ! なあってば! 73 00:10:25,996 --> 00:10:34,004 あーっ! おい! うるせえ… 参ったなぁ。 74 00:10:34,004 --> 00:10:37,007 (兵士)しらほし姫さまの泣き声だ。 (兵士)硬殻塔の方だぞ! 75 00:10:37,007 --> 00:10:39,009 塔の警備の者は どうした! 76 00:10:39,009 --> 00:10:41,945 (右大臣)何!? なぜ 誰も そばにいない! 77 00:10:41,945 --> 00:10:45,949 (兵士)申し訳ありません。 警備交代の手違いで。 78 00:10:45,949 --> 00:10:47,951 とにかく 急いで塔へ! 79 00:10:47,951 --> 00:10:52,956 人間のお方が 私の命を取りに→ 80 00:10:52,956 --> 00:10:55,959 お部屋の中に いらっしゃっておられます。 81 00:10:55,959 --> 00:10:58,962 えっ!? 違う。 おい そりゃ違えぞ! 82 00:10:58,962 --> 00:11:03,967 俺は 腹 減ってて お前の飯だと知らなかったんだ。 83 00:11:03,967 --> 00:11:05,967 あっ…。 84 00:11:08,972 --> 00:11:11,975 うりゃー! 85 00:11:11,975 --> 00:11:13,975 あっ! 86 00:11:16,980 --> 00:11:20,980 あー! 87 00:11:29,993 --> 00:11:33,993 何で おのが? どっから飛んできた。 88 00:11:38,001 --> 00:11:41,021 (ウソップ)ハァ… ったく。 89 00:11:41,021 --> 00:11:42,939 (ウソップ)宴まだかよ。 いつまで待たせんだ。 90 00:11:42,939 --> 00:11:44,941 (ブルック)おなか すきましたねえ。→ 91 00:11:44,941 --> 00:11:50,947 って 私 減る おなか ないんですけど。 ヨホホホ…。 92 00:11:50,947 --> 00:11:52,949 (ナミ)ねえ。 はい。 93 00:11:52,949 --> 00:11:56,953 (ナミ)どうも そういう空気じゃ ないみたいなんだけど。 94 00:11:56,953 --> 00:12:00,957 (ウソップ)ああ これって もしかして 何か ヤベえ感じか? 95 00:12:00,957 --> 00:12:02,959 (ケイミー)どうしよう。 96 00:12:02,959 --> 00:12:07,964 (左大臣)わざわざ 来てもらって 悪いが 今し方 連絡が入った。→ 97 00:12:07,964 --> 00:12:12,969 麦わら一味の諸君 君たちには 2つの容疑が かかっておる。 98 00:12:12,969 --> 00:12:15,972 よっ 容疑!? 何だよ それ。 99 00:12:15,972 --> 00:12:19,976 (左大臣)1つ! 人魚たちの大量誘拐。 100 00:12:19,976 --> 00:12:21,978 俺たち そんなことしてねえ! 101 00:12:21,978 --> 00:12:25,982 (左大臣)2つ! マダム・シャーリーの未来予知によって→ 102 00:12:25,982 --> 00:12:29,986 魚人島 崩壊の危険人物と 判断された! 103 00:12:29,986 --> 00:12:32,989 はぁ!? 未来予知? 104 00:12:32,989 --> 00:12:35,992 んなもん 当たるかどうか 分かんねえじゃんか! 105 00:12:35,992 --> 00:12:37,994 (左大臣)黙れ! 何なのよ こいつら。 106 00:12:37,994 --> 00:12:40,964 (ネプチューン)うーん…。 これで よいのかのう。 107 00:12:40,964 --> 00:12:45,835 よって 君たちの身柄を拘束する!(ウソップ)チッ。 108 00:12:45,835 --> 00:12:51,841 必ず仕留めよ 魚人島を守るのだ!(兵士たち)おー! 109 00:12:51,841 --> 00:12:53,843 かかれー! 110 00:12:53,843 --> 00:12:57,847 (右大臣)しらほし姫さまー! (しらほし)あっ…。 111 00:12:57,847 --> 00:13:00,850 あっ 誰か来るぞ。 112 00:13:00,850 --> 00:13:03,853 (しらほし)失礼します。 ん? うわっ。 113 00:13:03,853 --> 00:13:05,855 ご無事でありますか? (兵士)どこか おケガは? 114 00:13:05,855 --> 00:13:07,857 いえ…。 115 00:13:07,857 --> 00:13:11,861 (右大臣)尋常ならぬ 姫さまの泣き声 心配しましたぞ。 116 00:13:11,861 --> 00:13:13,863 何すんだ おま…。 117 00:13:13,863 --> 00:13:15,865 うん!? (兵士)この扉 いったい 誰が。 118 00:13:15,865 --> 00:13:17,867 侵入者でありますか? 119 00:13:17,867 --> 00:13:19,869 ご… ご心配を おかけしました。 120 00:13:19,869 --> 00:13:22,872 何か 悪い夢を 見てしまったようで。 121 00:13:22,872 --> 00:13:24,874 おい! (右大臣)ん?→ 122 00:13:24,874 --> 00:13:27,877 今 確かに 誰かの声が。 (しらほし)いえ! えーと…。→ 123 00:13:27,877 --> 00:13:30,880 あの その えーと… おっ おなかの音です。 124 00:13:30,880 --> 00:13:32,882 (右大臣)さようですか。 125 00:13:32,882 --> 00:13:35,885 ≪シャー。 (右大臣)くせ者! 126 00:13:35,885 --> 00:13:37,885 (しらほし)メガロ! おかえりなさい。 127 00:13:39,889 --> 00:13:42,926 ああ そういえば 姫さまに 少し→ 128 00:13:42,926 --> 00:13:45,929 お耳に 入れておかねばならないことが。→ 129 00:13:45,929 --> 00:13:50,934 例のメガロを助けたという海賊 麦わらのルフィの件ですが。 130 00:13:50,934 --> 00:13:52,936 ん? 131 00:13:52,936 --> 00:13:56,940 (右大臣)行方知れずの 人魚の娘たちを さらった疑い。→ 132 00:13:56,940 --> 00:13:59,943 そして マダム・シャーリーの 予知により→ 133 00:13:59,943 --> 00:14:03,947 未来の不確定危険人物として 麦わらの一味 全員を→ 134 00:14:03,947 --> 00:14:08,952 城の牢獄へ幽閉することが 決定いたしまして。 135 00:14:08,952 --> 00:14:11,955 先に竜宮城へ来ていた剣士は→ 136 00:14:11,955 --> 00:14:14,958 酒に酔って寝ている隙に 身柄を確保。 137 00:14:14,958 --> 00:14:17,961 (ゾロ)《ああ…》 138 00:14:17,961 --> 00:14:20,964 (右大臣)先ほど到着した 3人の仲間も→ 139 00:14:20,964 --> 00:14:23,967 おそらく もう 拘束 完了のころ。→ 140 00:14:23,967 --> 00:14:29,973 しかし 一緒に城内へ入ったはずの船長の麦わらが 感づいたのか→ 141 00:14:29,973 --> 00:14:31,975 まさかの失踪。 (しらほし)あっ…。 142 00:14:31,975 --> 00:14:34,978 (右大臣)城のどこかに 潜んでいると思われますので→ 143 00:14:34,978 --> 00:14:37,981 じゅうぶん ご注意を。 144 00:14:37,981 --> 00:14:41,918 魚人島内にいる他の仲間たちも 順次 捕らえ→ 145 00:14:41,918 --> 00:14:44,921 国の安全は 必ずや お守りします。≪(おなかの鳴る音) 146 00:14:44,921 --> 00:14:48,925 あっ! (右大臣)ん!? 今 何か音が…。 147 00:14:48,925 --> 00:14:50,927 (しらほし)そうですか? 気のせいでは? 148 00:14:50,927 --> 00:14:53,930 あっ いや でも 確かに…。 (しらほし)いえ 気のせいです。 149 00:14:53,930 --> 00:14:56,933 (右大臣)はい…。 まあ それにしましても→ 150 00:14:56,933 --> 00:14:59,936 メガロの恩人に お縄を 差し上げることになろうとは→ 151 00:14:59,936 --> 00:15:03,940 残念至極。 (しらほし)シーッ! 152 00:15:03,940 --> 00:15:07,944 姫さま 様子がおかしいですぞ。 何を…。 153 00:15:07,944 --> 00:15:09,946 (兵士)右大臣 そろそろ。 154 00:15:09,946 --> 00:15:12,949 (右大臣) ああ もう5分を過ぎました。 155 00:15:12,949 --> 00:15:15,949 われわれは これにて。 156 00:15:22,959 --> 00:15:28,959 ≪(右大臣)厳重に鍵を掛けよ! ≪(鍵を掛ける音) 157 00:15:30,967 --> 00:15:32,969 (しらほし) 本当に ありがとうございました。 158 00:15:32,969 --> 00:15:37,974 先ほどは 大変な非礼を。 どうか お許しください。 159 00:15:37,974 --> 00:15:42,979 メガロの命の恩人が あなたさまでいらっしゃったとは。 160 00:15:42,979 --> 00:15:44,981 (メガロ)シャッ シャ~。 161 00:15:44,981 --> 00:15:47,984 (しらほし)お名前は ルフィさまで よろしいのですよね。 162 00:15:47,984 --> 00:15:49,986 ああ。 ルフィさまは→ 163 00:15:49,986 --> 00:15:53,990 海賊でいらっしゃるので 悪いお方なのですか? 164 00:15:53,990 --> 00:15:58,995 うーん… 分かんねえ。 それは お前が決めてくれ。 165 00:15:58,995 --> 00:16:00,997 はい。 166 00:16:00,997 --> 00:16:04,000 ああ… お仲間の方々は→ 167 00:16:04,000 --> 00:16:07,003 うちの兵士たちに 捕まってしまったと。 168 00:16:07,003 --> 00:16:09,005 ああ 大丈夫だ。 169 00:16:09,005 --> 00:16:12,008 お前らじゃ あいつらを 本当に捕まえんのは 無理だ。 170 00:16:12,008 --> 00:16:16,012 そうなんですか…。 まあ そんなことは いいよ。 171 00:16:16,012 --> 00:16:19,015 で さっきの おの 何なんだ? 172 00:16:19,015 --> 00:16:22,018 どんな怪力のやつが どっから投げてきたんだ? 173 00:16:22,018 --> 00:16:26,018 (しらほし) 犯人は 分かっています。 174 00:16:28,024 --> 00:16:31,027 バンダーデッケンさま というお方で→ 175 00:16:31,027 --> 00:16:37,033 結婚を お断りした私を 恨んでおいでなのです。 176 00:16:37,033 --> 00:16:43,973 その殿方は 「マトマト」という 悪魔の呪いを受けておられ→ 177 00:16:43,973 --> 00:16:46,976 いつ どんな場所からでも→ 178 00:16:46,976 --> 00:16:52,982 的と定めた私の命を 狙うことが おできになるらしく。 179 00:16:52,982 --> 00:16:55,985 《キャー!》 180 00:16:55,985 --> 00:16:58,985 《バーッホホホホ!》 181 00:17:01,057 --> 00:17:03,993 ですから 外は危なくて→ 182 00:17:03,993 --> 00:17:07,997 私は この 硬殻塔から 1歩も外へ出られないの…。 183 00:17:07,997 --> 00:17:09,999 ≪(おなかの鳴る音) (しらほし)うん? 184 00:17:09,999 --> 00:17:12,999 は~…。 腹減った~。 185 00:21:08,971 --> 00:21:10,973 お~!! うまそう! 186 00:21:10,973 --> 00:21:13,976 食っていいのか? (しらほし)どうぞ。 187 00:21:13,976 --> 00:21:16,979 ひゃっほ~い! あーん…。 188 00:21:16,979 --> 00:21:19,982 (しらほし)ウフッ。 うめ~! 189 00:21:19,982 --> 00:21:25,988 でもさ そいつ 結婚してえのに 命 狙ってんのか? 190 00:21:25,988 --> 00:21:27,990 意味分かんねぇやつなんだな。 191 00:21:27,990 --> 00:21:29,992 もう 10年になります。 192 00:21:29,992 --> 00:21:33,996 10年も!? そりゃ退屈だな。 193 00:21:33,996 --> 00:21:38,000 その上 兵士の方たちが ここにいられる お時間は→ 194 00:21:38,000 --> 00:21:42,004 5分と お父さまが決めてしまわれて。 195 00:21:42,004 --> 00:21:44,006 へえー。 196 00:21:44,006 --> 00:21:48,010 ですから 私のお話し相手は メガロだけ。 197 00:21:48,010 --> 00:21:51,013 大切な お友達なのです。 198 00:21:51,013 --> 00:21:54,016 それで 宴まで やってくれるって 言ってたのか。 199 00:21:54,016 --> 00:21:57,019 あーん。 200 00:21:57,019 --> 00:22:00,022 やってくれなくなったけど。 201 00:22:00,022 --> 00:22:02,959 恩人さまを 幽閉するなど いったい→ 202 00:22:02,959 --> 00:22:05,962 どういう おつもりなのでしょう?(メガロ)シャー シャー。 203 00:22:05,962 --> 00:22:08,965 (しらほし)マダム・シャーリーさまの 予知といえば→ 204 00:22:08,965 --> 00:22:12,969 お噂で聞くかぎり すさまじい的中率。 205 00:22:12,969 --> 00:22:17,974 皆が恐れるのは しかたがないのかもしれませんが。 206 00:22:17,974 --> 00:22:20,977 あっ。 それに しましても→ 207 00:22:20,977 --> 00:22:22,979 小柄でいらっしゃいますのに→ 208 00:22:22,979 --> 00:22:25,982 人間の方は よくお召し上がりに なるのですね。 209 00:22:25,982 --> 00:22:32,989 もじゃもじゃの… おっさんが 宴やるって言ってたのに→ 210 00:22:32,989 --> 00:22:35,992 ずっと 怒られてたから→ 211 00:22:35,992 --> 00:22:37,994 もう 我慢の限界で→ 212 00:22:37,994 --> 00:22:39,996 この匂いを たどって来たんだ。 213 00:22:39,996 --> 00:22:42,999 そういや お前 姫って言われてたな? 214 00:22:42,999 --> 00:22:46,002 はい。 お前が 人魚姫なのか? 215 00:22:46,002 --> 00:22:51,007 はい。 国王ネプチューンの娘です。しらほしと申します。 216 00:22:51,007 --> 00:22:55,011 えっ? シラス? (しらほし)「しらほし」です。 217 00:22:55,011 --> 00:22:57,013 ふーん 言いにくい名前だ。 218 00:22:57,013 --> 00:22:59,015 あっ あれも食いてえ! 219 00:22:59,015 --> 00:23:01,017 ウフフッ。 220 00:23:01,017 --> 00:23:05,955 やっぱり 私には あなたさまが 悪いお方には見えません。 221 00:23:05,955 --> 00:23:09,959 海賊でしたら 冒険というものを なさるのですか? 222 00:23:09,959 --> 00:23:11,961 うん。 そうそう。 223 00:23:11,961 --> 00:23:15,965 太陽を ご覧になったことが おありですか? 224 00:23:15,965 --> 00:23:18,968 夜には お星が 空に浮かぶのですよね? 225 00:23:18,968 --> 00:23:22,972 それに 色々な種類の お花や→ 226 00:23:22,972 --> 00:23:25,975 お体が毛だらけの お動物! 227 00:23:25,975 --> 00:23:30,980 お森という緑色の場所へは いらっしゃったことがありますか? 228 00:23:30,980 --> 00:23:32,982 待て 待て。 質問 多過ぎだ。 229 00:23:32,982 --> 00:23:35,985 ちょっと待ってろ。 はい。 230 00:23:35,985 --> 00:23:38,988 まあ 大きな頬袋。 231 00:23:38,988 --> 00:23:40,990 ウフッ。 つん。 232 00:23:40,990 --> 00:23:43,993 いらんことすんな! 何すんだ! 233 00:23:43,993 --> 00:23:48,998 あっ… そっ そっ そんな…。 234 00:23:48,998 --> 00:23:52,001 大きな声で 責め立てないでください。 235 00:23:52,001 --> 00:23:56,005 うん? やっぱり 怖いお方… ルフィさま。 236 00:23:56,005 --> 00:23:59,008 (メガロ)シャッ シャッ シャッ。 シャー! 237 00:23:59,008 --> 00:24:01,010 えっ? ≪(しらほしの泣き声) 238 00:24:01,010 --> 00:24:04,947 おいおい! 今の どこで 泣くんだよ? やめろ! 239 00:24:04,947 --> 00:24:07,950 私 今まで 誰からも→ 240 00:24:07,950 --> 00:24:10,950 怒られたことなど ありませんのに…。 241 00:24:12,955 --> 00:24:16,959 でっけーくせに 弱虫で 泣き虫なんて→ 242 00:24:16,959 --> 00:24:18,961 俺 お前 嫌いだなー! 243 00:24:18,961 --> 00:24:20,963 (しらほし)えっ!? アハハッ! 244 00:24:20,963 --> 00:24:23,966 えーっ!? (メガロ)シャー! 245 00:24:23,966 --> 00:24:27,970 (しらほし)そんな ひどい… 言葉 言われた経験が…。 246 00:24:27,970 --> 00:24:30,973 なんて ひどいお方! 247 00:24:30,973 --> 00:24:32,975 もう お帰りになられてください。 248 00:24:32,975 --> 00:24:34,977 私 もう…→ 249 00:24:34,977 --> 00:24:36,979 耐えられませーん! 250 00:24:36,979 --> 00:24:39,982 プハー! いや~ 食った。 251 00:24:39,982 --> 00:24:41,984 ごちそうさま。 252 00:24:41,984 --> 00:24:44,987 ここに 10年か…。 病気になりそうだ。 253 00:24:44,987 --> 00:24:48,991 ルフィさま お早く お帰りに…。 なあ。 254 00:24:48,991 --> 00:24:51,994 お前 どっか 行きたいとこねえのか? 255 00:24:51,994 --> 00:24:53,996 (しらほし)えっ?→ 256 00:24:53,996 --> 00:24:55,998 それは もちろん…→ 257 00:24:55,998 --> 00:24:59,001 たくさん ございます… けど。 258 00:24:59,001 --> 00:25:01,003 そうだろうな。 259 00:25:01,003 --> 00:25:02,938 じゃあ ここを出よう! 260 00:25:02,938 --> 00:25:05,941 えっ? 散歩しようぜ! 261 00:25:05,941 --> 00:25:08,944 ちょっと! いけません。 そのようなこと。 262 00:25:08,944 --> 00:25:10,944 何だよ。 行こうぜ! (メガロ)シャッ! 263 00:25:12,948 --> 00:25:14,950 大丈夫! (しらほし)はい? 264 00:25:14,950 --> 00:25:16,952 また 何か飛んできたら→ 265 00:25:16,952 --> 00:25:19,955 俺が 全部 吹き飛ばしてやるからよ! 266 00:25:19,955 --> 00:25:21,955 えっ!? 267 00:25:25,961 --> 00:25:27,963 (兵士)まったく。 よく こんな状況で→ 268 00:25:27,963 --> 00:25:30,966 眠っていられるものだ。 269 00:25:30,966 --> 00:25:32,968 浴びるほど 酒を飲んでいたからな。 270 00:25:32,968 --> 00:25:34,970 急げー! 271 00:25:34,970 --> 00:25:39,975 (兵士)城内が騒がしいな。 何か あったのか? 272 00:25:39,975 --> 00:25:41,977 ああ? 273 00:25:41,977 --> 00:25:44,977 ウソップちん! ナミちん! ブルックちん! 274 00:25:49,985 --> 00:25:52,988 取り押さえんか!→ 275 00:25:52,988 --> 00:25:54,990 たった3人の人間だ! 276 00:25:54,990 --> 00:25:56,992 (パッパグ)おい どうすんだよ!? 277 00:25:56,992 --> 00:26:01,931 みんな これ以上 逆らったら ホントに 罪になっちゃうよ! 278 00:26:01,931 --> 00:26:05,935 しかし おとなしくする理由が ありません。 ケイミーさん。 279 00:26:05,935 --> 00:26:09,939 楽しみにしてたのになあ。 竜宮城の宴。 280 00:26:09,939 --> 00:26:12,942 (ウソップ) 逆らわねえと捕まるだけだ。→ 281 00:26:12,942 --> 00:26:15,945 理解不能の因縁 吹っ掛けてきやがったのは→ 282 00:26:15,945 --> 00:26:17,947 こいつらだ! (兵士たち)うっ…。 283 00:26:17,947 --> 00:26:23,953 お望みなら いくらでも お相手いたしますが。 284 00:26:23,953 --> 00:26:26,956 船長不在で この強さ…。 (兵士)すっ すご過ぎる…。 285 00:26:26,956 --> 00:26:30,960 未来に 俺たちが 何をしようが→ 286 00:26:30,960 --> 00:26:35,965 それを理由に 今! 捕まってたまるか! 287 00:26:35,965 --> 00:26:38,968 鼻のやつ あんな頼もしい感じだったか? 288 00:26:38,968 --> 00:26:40,970 (ケイミー) ブルックちんも ナミちんも→ 289 00:26:40,970 --> 00:26:43,973 2年前より もっと たくましくなってる! 290 00:26:43,973 --> 00:26:47,977 見ろ! これこそが 予知された未来の 序章だ! 291 00:26:47,977 --> 00:26:49,979 よく言うぜ。 292 00:26:49,979 --> 00:26:51,981 お前らが 仕掛けてこなきゃ→ 293 00:26:51,981 --> 00:26:53,983 俺たちが 暴れることも なかったろ! 294 00:26:53,983 --> 00:26:55,985 (ネプチューン)うむ… 確かに。 295 00:26:55,985 --> 00:26:57,987 まあ こんな連中→ 296 00:26:57,987 --> 00:27:02,987 ボーイン列島 巨大昆虫 総攻撃の 比じゃねえけどな。 297 00:27:05,928 --> 00:27:10,933 (ウソップ) 新兵器 「黒カブト」の力を見よ! 298 00:27:10,933 --> 00:27:12,935 どっからでも 掛かってきな! 299 00:27:12,935 --> 00:27:14,937 ああ~… ネプチューンさま→ 300 00:27:14,937 --> 00:27:17,940 どうか お力を! (ネプチューン)う~む。→ 301 00:27:17,940 --> 00:27:23,946 未来予知などで 人を捕らえて よいものか…。→ 302 00:27:23,946 --> 00:27:28,951 考える時間が 欲しいんじゃもん。→ 303 00:27:28,951 --> 00:27:35,958 従って いったん 捕まってくれい! 304 00:27:35,958 --> 00:27:38,961 (ブルック)これは 手強い。 (ネプチューン)ぬおー!→ 305 00:27:38,961 --> 00:27:41,961 そいやー! 306 00:27:44,967 --> 00:27:48,971 ゾロ!? お前 牢獄にいたんじゃ…。 307 00:27:48,971 --> 00:27:51,974 祭りばやしが聞こえてきたんで→ 308 00:27:51,974 --> 00:27:54,977 出てきた。 309 00:27:54,977 --> 00:27:57,980 レッケン船長 着いたろ~。 310 00:27:57,980 --> 00:28:00,983 ≪(デッケン)そこで待ってろ ワダツミ。 311 00:28:00,983 --> 00:28:03,919 (ワダツミ)うん 分かったら。 312 00:28:03,919 --> 00:28:07,923 こちらです。 (デッケン)どうも お待ち遠さま。 313 00:28:07,923 --> 00:28:09,925 ヘヘヘッ。 314 00:28:09,925 --> 00:28:11,927 (魚人たち)うおーっ! 315 00:28:11,927 --> 00:28:15,931 (魚人)バンダーデッケンさまが お着きに! 316 00:28:15,931 --> 00:28:18,934 (デッケン)う~。 (魚人)どうぞ。 317 00:28:18,934 --> 00:28:21,937 (デッケン)遅くなって すまんねえ。→ 318 00:28:21,937 --> 00:28:24,940 ちょっと 火山爆発に遭ってなあ。 319 00:28:24,940 --> 00:28:29,945 お宅かい? 悪名高き ホーディってのは。 320 00:28:29,945 --> 00:28:31,947 …の はずだな? 321 00:28:31,947 --> 00:28:35,951 (ホーディ)悪名は お互いさまだ。 322 00:28:35,951 --> 00:28:41,957 いかれた バンダーデッケン! 323 00:28:41,957 --> 00:28:43,959 よろしく頼む。 324 00:28:43,959 --> 00:28:47,963 おっと 握手かい? そりゃ まずい。 325 00:28:47,963 --> 00:28:51,967 ちょっと待ってくれよ。 (ホーディ)うん? 326 00:28:51,967 --> 00:28:53,969 これでいい。 (ホーディ)ああ? 327 00:28:53,969 --> 00:28:58,974 ヘヘヘッ 気にするな。 こちらこそ→ 328 00:28:58,974 --> 00:29:02,911 よろしくだ。 ホーディ・ジョーンズ。 329 00:29:02,911 --> 00:29:05,914 (魚人たち)うおーっ! 330 00:29:05,914 --> 00:29:08,917 (ゼオ)これで もう 海底に敵なしだ。 331 00:29:08,917 --> 00:29:11,920 (ダルマ)ヤベえのが揃っちまった。キャッキャッー! 332 00:29:11,920 --> 00:29:15,924 (魚人たち)デッケン デッケン! ホーディ ホーディ!→ 333 00:29:15,924 --> 00:29:23,932 デッケン デッケン! ホーディ ホーディ!→ 334 00:29:23,932 --> 00:29:25,934 デッケン デッケン…! 335 00:29:25,934 --> 00:29:30,939 俺たち2人にとって 目障りな存在 ネプチューン。 336 00:29:30,939 --> 00:29:33,942 互いに目的は1つだ。 337 00:29:33,942 --> 00:29:39,948 魚人や人魚のプライドも持たねえ ネプチューン軍を たたきつぶし…。 338 00:29:39,948 --> 00:29:43,952 海神ネプチューンの首を取る! 339 00:29:43,952 --> 00:29:45,954 (ホーディ)そして…。 340 00:29:45,954 --> 00:29:47,956 (デッケン)リュウグウ王国の…。 341 00:29:47,956 --> 00:29:50,956 (ホーディ・デッケン)完全崩壊だ! 342 00:29:56,965 --> 00:29:58,967 <ルフィと しらほしがいる 硬殻塔に→ 343 00:29:58,967 --> 00:30:01,904 正体不明の海賊たちが 次々と襲来した> 344 00:30:01,904 --> 00:30:03,904 次回 ワンピース。 345 00:30:05,908 --> 00:30:08,908 海賊王に 俺は なる! 346 00:30:14,583 --> 00:30:18,883 <イーストブルー編から 空島編まで 好評 配信中>