1 00:03:21,535 --> 00:03:23,570 (リゼル)ジャッジくん 何か? 2 00:03:23,570 --> 00:03:26,039 (ジャッジ)大丈夫です 座っていてください。 3 00:03:26,039 --> 00:03:28,542 何か 嫌いなものは ありませんか? 4 00:03:28,542 --> 00:03:32,579 なんでも 食べられますよ。 5 00:03:32,579 --> 00:03:35,215 ジャッジくん 手際がいいですね。 6 00:03:35,215 --> 00:03:37,217 (ジル)お前は やったことねえだろ。 7 00:03:37,217 --> 00:03:40,720 ないですけど ジルは 料理 うまいんですか? 8 00:03:40,720 --> 00:03:43,023 普通に 食べられるくらいじゃねえの。 9 00:03:43,023 --> 00:03:45,058 すごいですね。 10 00:03:45,058 --> 00:03:48,228 もうそろそろ ごはんができるので 待っててください。 11 00:03:48,228 --> 00:03:50,564 ありがとうございます。 12 00:03:50,564 --> 00:03:53,900 これに慣れると ジャッジくん以外の 護衛依頼を➡ 13 00:03:53,900 --> 00:03:57,070 受けられなくなりそうです。 だろうな。 14 00:04:01,274 --> 00:04:03,376 やっぱり いいですね➡ 15 00:04:03,376 --> 00:04:06,713 空間魔法。 そっちには ないんだったな。 16 00:04:06,713 --> 00:04:10,884 慣れちゃうと 帰ったときに 怖いです。 17 00:04:10,884 --> 00:04:13,587 お待たせしました。 18 00:04:16,389 --> 00:04:19,059 フルコースが出てきましたよ ジル。 19 00:04:19,059 --> 00:04:21,561 フライパン1個しか 使ってねえぞ…。 20 00:04:21,561 --> 00:04:23,563 どうぞ 食べてください。 21 00:04:23,563 --> 00:04:25,832 おう。 いただきます。 22 00:04:33,874 --> 00:04:36,042 とても おいしいですよ。 23 00:04:36,042 --> 00:04:38,044 あ ありがとうございます! 24 00:04:38,044 --> 00:04:40,046 ジャッジくんも 冷めないうちに。 25 00:04:40,046 --> 00:04:42,082 いえ 僕は…。 26 00:04:42,082 --> 00:04:44,718 一緒に食べましょう ねっ! 27 00:04:44,718 --> 00:04:46,887 は はい! 28 00:04:52,893 --> 00:04:55,562 やっぱり 見張りは必要ですよね。 29 00:04:55,562 --> 00:04:57,864 魔物だの 盗賊だのも 出るしな。 30 00:04:57,864 --> 00:05:01,067 あの… 僕が…。 31 00:05:01,067 --> 00:05:04,571 ジャッジくんは 一日 馬車を動かしてたんだから➡ 32 00:05:04,571 --> 00:05:06,873 ゆっくり 休んでください。 でも…。 33 00:05:06,873 --> 00:05:10,544 てめえが潰れんのが いちばん困る 寝とけ。 34 00:05:10,544 --> 00:05:13,079 あ… ありがとうございます。 35 00:05:13,079 --> 00:05:15,749 俺が先でも いいですか? 36 00:05:15,749 --> 00:05:19,085 一度 熟睡しちゃうと なかなか 起きられないので。 37 00:05:19,085 --> 00:05:21,121 えっ 意外です…。 38 00:05:21,121 --> 00:05:23,924 こいつ 基本的に 寝起き悪いぞ。 39 00:05:23,924 --> 00:05:27,093 失礼な。 悪いってほどでもないですよ。 40 00:05:27,093 --> 00:05:29,396 別に 俺1人でもいいけどな。 41 00:05:29,396 --> 00:05:31,565 それは 俺が嫌です。 42 00:05:31,565 --> 00:05:33,867 フッ 知ってる。 43 00:05:35,969 --> 00:05:38,572 馬車に マットを敷いただけですけど…。 44 00:05:38,572 --> 00:05:40,574 十分だろ。 45 00:05:40,574 --> 00:05:43,710 本くらい 読んでいて いいと思いますか? 46 00:05:43,710 --> 00:05:46,646 見張りは ちゃんとしろよ。 はい。 47 00:05:46,646 --> 00:05:49,216 ジャッジくん しっかり休まないと だめですよ。 48 00:05:49,216 --> 00:05:51,218 は はい! 49 00:05:51,218 --> 00:05:53,253 おやすみなさい。 50 00:05:53,253 --> 00:05:55,288 お おやすみなさい。 51 00:05:55,288 --> 00:05:57,224 何かあったら呼べよ。 52 00:05:57,224 --> 00:05:59,893 君も しっかり寝てくださいね。 53 00:05:59,893 --> 00:06:02,062 じゃないと 交代しません。 54 00:06:02,062 --> 00:06:04,030 アホ。 55 00:06:08,034 --> 00:06:10,070 ((うっ… クッ! 56 00:06:10,070 --> 00:06:12,038 うっ うぅ…。 57 00:06:12,038 --> 00:06:16,877 うぅ…。 うぅ…)) 58 00:06:16,877 --> 00:06:19,546 フフフ…。 59 00:06:19,546 --> 00:06:21,948 (風の音) 60 00:06:21,948 --> 00:06:56,082 ♬~ 61 00:06:56,082 --> 00:06:58,084 そろそろかな…。 62 00:07:03,256 --> 00:07:05,258 フフッ。 63 00:07:05,258 --> 00:07:07,227 《さすが 長身2人》 64 00:07:10,630 --> 00:07:12,666 交代か? 65 00:07:12,666 --> 00:07:15,769 なんで そんなに すんなり 起きてるんですか? 66 00:07:15,769 --> 00:07:17,938 きちんと 寝ました? 67 00:07:17,938 --> 00:07:20,607 外で 熟睡はしねえよ。 68 00:07:24,577 --> 00:07:29,249 疲れ 取れないんじゃないですか? 十分だ。 69 00:07:29,249 --> 00:07:31,251 ジル。 んっ? 70 00:07:45,598 --> 00:07:48,435 うん 熟睡。 71 00:07:48,435 --> 00:07:50,403 (あくび) 72 00:07:54,240 --> 00:07:56,743 (鳥のさえずり) 73 00:07:56,743 --> 00:08:00,914 んん…。 74 00:08:00,914 --> 00:08:03,083 (あくび) 75 00:08:03,083 --> 00:08:05,085 ぐっすり 寝られたな…。 76 00:08:10,090 --> 00:08:12,058 少しだけ…。 77 00:08:16,096 --> 00:08:18,231 《寝顔…。 78 00:08:18,231 --> 00:08:21,267 帰ったら スタッドに自慢しよう。 79 00:08:21,267 --> 00:08:23,737 たぶん 叩かれるけど…》 80 00:08:33,913 --> 00:08:36,916 何 やってんだ? うわっ! あっ あっ ああっ…。 81 00:08:36,916 --> 00:08:39,753 起きてんのに 出てこねえと思ったら…。 82 00:08:39,753 --> 00:08:42,589 ち ちがっ! んん…。 83 00:08:42,589 --> 00:08:45,592 おはようございます。 84 00:08:57,437 --> 00:09:00,106 あっ 見えてきましたよ。 85 00:09:00,106 --> 00:09:10,250 ♬~ 86 00:09:10,250 --> 00:09:12,252 すごい行列ですね。 87 00:09:12,252 --> 00:09:16,656 みんな 入国審査待ちです。 審査自体は 緩いけどな。 88 00:09:16,656 --> 00:09:20,059 ここの領主様は 唯一の 成り上がりなんでしたっけ? 89 00:09:20,059 --> 00:09:22,095 あっ はい。 90 00:09:22,095 --> 00:09:25,265 まだ 商業国が 商業都市って呼ばれてたころ➡ 91 00:09:25,265 --> 00:09:28,902 今の領主様の おじい様が 爵位を授かったんです。 92 00:09:28,902 --> 00:09:32,739 当時の領主様に 養子入りした ですよね? 93 00:09:32,739 --> 00:09:36,409 よく知ってんな。 本に 書いてありました。 94 00:09:36,409 --> 00:09:41,748 成り上がった 先々代領主様は 元は 一商人だったそうです。 95 00:09:41,748 --> 00:09:46,219 彼は 人望が厚く あらゆる商売に 精通していて➡ 96 00:09:46,219 --> 00:09:51,257 一代で 国を相手取る 大商人にまで 上り詰めました。 97 00:09:51,257 --> 00:09:54,828 やがて 都市へと 多額の投資を行い➡ 98 00:09:54,828 --> 00:09:57,897 どんどん 流通を 活性化させました。 99 00:09:57,897 --> 00:10:01,101 そん時の領主も 形なしだな。 100 00:10:01,101 --> 00:10:03,570 先々代は 当時の領主様に➡ 101 00:10:03,570 --> 00:10:06,072 とても 敬意を払ってたみたいですけど…。 102 00:10:06,072 --> 00:10:10,743 だからこそ 領主様も 彼を 養子に迎えたんでしょうね。 103 00:10:10,743 --> 00:10:13,646 今でも 商人たちの信頼が 厚いのが➡ 104 00:10:13,646 --> 00:10:17,250 領主としても 商人としても 優秀な証拠です。 105 00:10:17,250 --> 00:10:19,219 でも お忙しいせいか➡ 106 00:10:19,219 --> 00:10:23,089 今の領主様は 全然 人前に出ないらしいです。 107 00:10:23,089 --> 00:10:25,258 誰も 顔すら知らないとか…。 108 00:10:25,258 --> 00:10:27,260 人前に出ない…。 109 00:10:27,260 --> 00:10:29,896 だけど たまに お忍びで➡ 110 00:10:29,896 --> 00:10:33,266 街の様子を 見に来てるって うわさがあって…。 111 00:10:33,266 --> 00:10:36,569 おい 次だぞ。 ああ はい! 112 00:10:36,569 --> 00:10:38,571 (馬のいななき) 113 00:10:47,247 --> 00:10:50,083 リゼルさんたち 泊まる場所とかは? 114 00:10:50,083 --> 00:10:52,118 これからです。 よかったら➡ 115 00:10:52,118 --> 00:10:54,754 じい様の家に 一緒に 泊まりませんか? 116 00:10:54,754 --> 00:10:57,757 いえ せっかくの水入らずを 邪魔したくないので➡ 117 00:10:57,757 --> 00:10:59,759 俺たちは 宿を探します。 118 00:10:59,759 --> 00:11:01,928 でも! 大丈夫です。 119 00:11:01,928 --> 00:11:05,365 選ばなければ 空きはあるって ジルも 言ってますし。 120 00:11:05,365 --> 00:11:07,233 だ だめです! 121 00:11:07,233 --> 00:11:09,235 リゼルさんが 安宿なんかに…。 122 00:11:09,235 --> 00:11:11,905 そんな…。 123 00:11:11,905 --> 00:11:13,907 僕が 耐えられません! 124 00:11:13,907 --> 00:11:17,577 俺って どんなイメージを 持たれてるんでしょう? 125 00:11:17,577 --> 00:11:19,579 見たままじゃねえの? 126 00:11:19,579 --> 00:11:21,581 なら せめて これを…。 127 00:11:21,581 --> 00:11:27,086 僕の名前と 所属する 商会名が入っているカードです。 128 00:11:27,086 --> 00:11:30,223 マルカディアというと おじい様の? はい。 129 00:11:30,223 --> 00:11:33,726 これを見せれば たぶん 部屋も 見つけやすくなるので。 130 00:11:33,726 --> 00:11:36,696 いいんですか? こんな大切なもの。 131 00:11:36,696 --> 00:11:39,566 はい ぜひ 使ってください! 132 00:11:39,566 --> 00:11:42,735 じゃあ お言葉に甘えますね。 133 00:11:42,735 --> 00:11:47,607 ぜ 絶対 他の馬車の護衛を 引き受けちゃだめですよ! 134 00:11:47,607 --> 00:11:49,642 僕と 帰るんですから! 135 00:11:49,642 --> 00:11:52,612 3日後 こちらのお店に 迎えに行きます。 136 00:11:58,551 --> 00:12:02,088 お前 なんで あいつの押しに 弱ぇんだよ。 137 00:12:02,088 --> 00:12:05,458 あんな目で泣かれたら しかたないと思います。 138 00:12:05,458 --> 00:12:07,493 とりあえず 宿 探すぞ。 139 00:12:07,493 --> 00:12:09,963 どうせ 飯も 外で食うだろ? 140 00:12:12,398 --> 00:12:15,568 おい。 いい お日柄ですね 貴族様。 141 00:12:15,568 --> 00:12:18,071 ひょっとして 出資先を お探しで? 142 00:12:18,071 --> 00:12:21,074 それならば ぜひ うちの 新規事業の見学を! 143 00:12:21,074 --> 00:12:23,576 それは 興味深い。 144 00:12:23,576 --> 00:12:26,746 お前 俺の 真後ろ歩け。 145 00:12:26,746 --> 00:12:29,082 (3人)どうぞ よい一日を。 146 00:12:29,082 --> 00:12:31,117 ああいうのは 流せ。 147 00:12:31,117 --> 00:12:33,920 たまには 逆に 聞いてみようかなと。 148 00:12:33,920 --> 00:12:35,922 遊んでんじゃねえよ。 149 00:12:35,922 --> 00:12:38,625 ほら 早くしろ。 150 00:13:12,659 --> 00:13:14,894 ♬~ (マイ)結ぶの下手~! まだまだ子供か! 151 00:13:14,894 --> 00:13:17,930 (しゅうと)ほっとけ! (はるき)でも俺ら献血行き始めたんだぜ 152 00:13:17,930 --> 00:13:20,500 近いよ お前 へ~… 大人じゃん 153 00:13:20,500 --> 00:13:22,502 (しゅうと・はるき)えっ? 154 00:13:41,621 --> 00:13:44,691 いい宿が見つかって よかったです。 155 00:13:44,691 --> 00:13:47,760 大商会の 後ろ盾あると すげえな。 156 00:13:47,760 --> 00:13:50,797 宿の主人も 至れり尽くせりでしたし。 157 00:13:50,797 --> 00:13:53,099 それで どこ 行きてえんだよ? 158 00:13:53,099 --> 00:13:55,702 とりあえず 有名どころを…。 159 00:13:58,104 --> 00:14:00,406 うぉ~っ! 160 00:14:04,077 --> 00:14:06,079 クッ! 161 00:14:08,114 --> 00:14:10,116 どわっ! うぅ…。 162 00:14:12,652 --> 00:14:15,421 素人 楽にしとけ。 163 00:14:15,421 --> 00:14:18,391 チクショウが! てめえ 殺してやる! 164 00:14:18,391 --> 00:14:20,426 絶対 殺してやるからな! 165 00:14:20,426 --> 00:14:22,562 どなたかと 人違いしてませんか? 166 00:14:22,562 --> 00:14:24,564 し してるわけねえだろ! 167 00:14:24,564 --> 00:14:26,966 あなたとは 初対面ですよね? 168 00:14:26,966 --> 00:14:29,469 そりゃ てめえみたいなやつは➡ 169 00:14:29,469 --> 00:14:32,405 俺みたいな人間なんぞ 覚える必要 ねえだろうな~! 170 00:14:32,405 --> 00:14:36,576 じゃあ 聞きますが 俺は あなたに 何をしましたか? 171 00:14:36,576 --> 00:14:38,578 何を… だぁ~っ! 172 00:14:41,948 --> 00:14:44,050 越えるなら 殺す。 173 00:14:44,050 --> 00:14:48,254 クッ… てめえが 俺の店を 潰したんだろうが! 174 00:14:48,254 --> 00:14:50,256 この 成り上がり野郎! 175 00:14:50,256 --> 00:14:52,658 また 貴族に間違えられてんぞ。 176 00:14:52,658 --> 00:14:54,560 困りましたね…。 177 00:14:54,560 --> 00:14:58,431 一応 言いますが 人違いです。 ウソつくんじゃねえ! 178 00:14:58,431 --> 00:15:02,101 街フラつく貴族なんざ てめえ以外 いねえだろうが! 179 00:15:02,101 --> 00:15:04,070 ぶっ殺してやる! 180 00:15:06,572 --> 00:15:09,375 店を潰された原因に 心当たりは? 181 00:15:09,375 --> 00:15:12,912 んなもん! 言えないことなんでしょう? 182 00:15:12,912 --> 00:15:17,283 てめえが あの程度のことで! あの程度と➡ 183 00:15:17,283 --> 00:15:19,819 切り捨てられるようなことも 守れず➡ 184 00:15:19,819 --> 00:15:24,190 あなたは この街で 店を開こうとした? 185 00:15:24,190 --> 00:15:26,759 逆恨みは よくないですよ。 186 00:15:26,759 --> 00:15:29,729 そうだ そうだ! 見るな! 187 00:15:29,729 --> 00:15:33,666 違う違う 違う! 全部 あいつのせいだ! 188 00:15:33,666 --> 00:15:40,072 決まりを 守るということは 信頼を得ると 同義です。 189 00:15:40,072 --> 00:15:43,743 あなたは 商人に向いていない。 190 00:15:43,743 --> 00:15:46,746 うるせえ! おら~っ! 191 00:15:46,746 --> 00:15:49,949 無傷で お願いします。 めんどくせえな! 192 00:15:51,918 --> 00:15:54,754 うっ… うわっ! 193 00:15:54,754 --> 00:15:57,323 (歓声) 194 00:15:57,323 --> 00:15:59,859 改めて 言いますが➡ 195 00:15:59,859 --> 00:16:02,028 人違いです。 196 00:16:04,096 --> 00:16:07,099 どいて どいて! なんの騒ぎだ! 197 00:16:09,068 --> 00:16:12,004 失礼 少々 よろしいですか? 198 00:16:12,004 --> 00:16:14,073 あとは よろしくお願いします。 199 00:16:14,073 --> 00:16:16,609 えっ? 200 00:16:16,609 --> 00:16:19,145 おい どうした? 201 00:16:19,145 --> 00:16:23,082 騒動を 長引かせたかいがありました。 202 00:16:23,082 --> 00:16:25,551 どうやら 釣れたみたいです。 203 00:16:25,551 --> 00:16:28,454 失礼します 今 いいですか? 204 00:16:28,454 --> 00:16:30,490 チッ! 205 00:16:30,490 --> 00:16:33,392 却下だ 私は 忙しい。 206 00:16:33,392 --> 00:16:36,429 あなたへの手紙 預かってるんですけど。 207 00:16:36,429 --> 00:16:38,798 私に 心当たりはない。 208 00:16:38,798 --> 00:16:43,603 じゃあ… あなたと 間違えられて 殺されかけた俺に➡ 209 00:16:43,603 --> 00:16:46,672 おわびの夕食でも おごってくれませんか? 210 00:16:48,741 --> 00:16:51,244 ついてこい。 211 00:16:55,915 --> 00:16:59,919 お会いできて光栄です 伯爵。 却下だ。 212 00:16:59,919 --> 00:17:03,322 この場で そう呼ばれたくない 理由は わかるだろう? 213 00:17:03,322 --> 00:17:05,191 なんと お呼びすれば? 214 00:17:05,191 --> 00:17:07,894 (シャドウ)シャドウ そう呼べ。 215 00:17:07,894 --> 00:17:09,896 お前は なんだ? 216 00:17:09,896 --> 00:17:12,031 ただの冒険者ですよ。 217 00:17:12,031 --> 00:17:15,234 そちらは 一刀か? 218 00:17:15,234 --> 00:17:17,904 パーティを 組んだと聞いたが➡ 219 00:17:17,904 --> 00:17:20,573 性格は ぬるくなっていないらしいな。 220 00:17:20,573 --> 00:17:24,243 情報が 早いですね。 賛辞など 求めてない。 221 00:17:24,243 --> 00:17:26,913 それで…。 ジル。 222 00:17:26,913 --> 00:17:28,915 このムニエル 絶品ですよ。 223 00:17:28,915 --> 00:17:31,918 今度 作ってください。 できるか。 224 00:17:31,918 --> 00:17:35,888 とても おいしいです。 225 00:17:35,888 --> 00:17:40,593 マルケイドで 店を出している以上 当然だろう。 226 00:17:44,964 --> 00:17:46,933 これの ボトル。 227 00:17:52,572 --> 00:17:54,907 早く 本題に入れ。 228 00:17:54,907 --> 00:17:58,878 これが 本題でもいいんですが。 却下だ。 229 00:18:06,052 --> 00:18:09,221 チッ! どうやって 取り入った? 230 00:18:09,221 --> 00:18:12,892 出されてた 迷宮品の依頼を受けて➡ 231 00:18:12,892 --> 00:18:17,530 納品する際に ラッピングしたら お気に召していただけました。 232 00:18:17,530 --> 00:18:20,633 あいつは 本当に バカだな…。 233 00:18:22,735 --> 00:18:25,371 《シャドウ:レイが 取り入られるのを 許容したか➡ 234 00:18:25,371 --> 00:18:29,542 それとも 自ら 引き入れたい 人材だと 判断したか…。 235 00:18:29,542 --> 00:18:32,878 どちらであろうと…》 236 00:18:32,878 --> 00:18:35,414 この年代が いいものなんですね。 237 00:18:35,414 --> 00:18:37,550 全部じゃねえけどな。 238 00:18:37,550 --> 00:18:40,486 これは 当たりだ。 もう1本 もらう。 239 00:18:40,486 --> 00:18:43,689 《引き込めという内容か…》 240 00:18:51,897 --> 00:18:55,868 《あの 強欲な男が 手元に 置こうとしない? 241 00:18:55,868 --> 00:18:58,771 ただの 冒険者ではないのか…》 242 00:18:58,771 --> 00:19:01,040 1つ 聞くが…。 はい。 243 00:19:01,040 --> 00:19:04,210 どうして 私が 領主だとわかった? 244 00:19:04,210 --> 00:19:06,579 まず 外見です。 245 00:19:06,579 --> 00:19:09,382 この本に書かれていた 先々代の容姿が➡ 246 00:19:09,382 --> 00:19:11,384 あなたに そっくりでした。 247 00:19:11,384 --> 00:19:13,886 艶やかな 漆黒の髪と➡ 248 00:19:13,886 --> 00:19:16,288 鮮血のような瞳。 249 00:19:16,288 --> 00:19:18,724 そして ひどく端正な…。 却下だ。 250 00:19:18,724 --> 00:19:23,029 外見だけ知っていても 私には たどりつかない。 251 00:19:23,029 --> 00:19:25,865 大きな 手がかりでは あるでしょう? 252 00:19:25,865 --> 00:19:28,401 もう1つは やっぱり 状況でしょうか? 253 00:19:28,401 --> 00:19:30,369 状況だと? 254 00:19:30,369 --> 00:19:32,371 先ほどの騒動です。 255 00:19:32,371 --> 00:19:34,573 最初は 遠巻きに見ていたけど➡ 256 00:19:34,573 --> 00:19:37,209 俺が 領主だと疑われた途端➡ 257 00:19:37,209 --> 00:19:39,545 前に 出てきましたよね? 258 00:19:39,545 --> 00:19:43,215 それでも弱い。 そうでしょうか? 259 00:19:43,215 --> 00:19:48,220 あの時 騒いでいたほうじゃなくて 俺のほうを 見ていたのは➡ 260 00:19:48,220 --> 00:19:51,891 あなただけでしたよ。 261 00:19:51,891 --> 00:19:54,360 わざわざ 前に出てきてくれたのは➡ 262 00:19:54,360 --> 00:19:57,063 心配して いただけたからですよね? 263 00:19:57,063 --> 00:19:59,565 勝手な想像をするな。 264 00:19:59,565 --> 00:20:03,035 あとは 本人に話しかけて 確認しただけです。 265 00:20:03,035 --> 00:20:05,037 私は 何も言ってない。 266 00:20:05,037 --> 00:20:08,207 独特の空気で なんとなく わかります。 267 00:20:08,207 --> 00:20:12,044 それで 私に話しかけた目的は なんだ? 268 00:20:12,044 --> 00:20:15,881 預かった手紙を 渡したかった じゃ だめですか? 269 00:20:15,881 --> 00:20:19,919 そんな 模範的な回答を 私が 求めていると? 270 00:20:19,919 --> 00:20:22,755 なら➡ 271 00:20:22,755 --> 00:20:26,392 マルケイドには 今日を含めて 4日間 滞在するんです。 272 00:20:26,392 --> 00:20:29,695 今日と明日は 観光に あてようと思ってて。 273 00:20:29,695 --> 00:20:32,098 なんの関係がある? 274 00:20:37,636 --> 00:20:39,738 せっかくの 観光初日➡ 275 00:20:39,738 --> 00:20:42,408 おいしい食事を いただきたいでしょう? 276 00:20:42,408 --> 00:20:45,211 ごちそうさまでした。 277 00:20:50,416 --> 00:20:52,418 フッ…。 278 00:20:52,418 --> 00:20:56,222 (シャドウ)言われなくとも 敵に回すつもりはない。 279 00:20:58,257 --> 00:21:00,259 お会計でございます。 280 00:21:02,762 --> 00:21:04,730 クッ! 281 00:21:09,235 --> 00:21:12,605 やけに あおってたな。 何か あんのか? 282 00:21:12,605 --> 00:21:17,576 初対面で 印象に残ろうと思うと インパクトが 必要かなと。 283 00:21:17,576 --> 00:21:21,914 お前には 必要ねえだろ。 そうですか? 284 00:21:21,914 --> 00:21:24,416 それにしても➡ 285 00:21:24,416 --> 00:21:28,587 領主様が 1人で ぶらつくなんて 危なくないんでしょうか? 286 00:21:28,587 --> 00:21:32,258 1人 付いてた。 えっ 気付きませんでした。 287 00:21:32,258 --> 00:21:34,226 強そう? 288 00:21:34,226 --> 00:21:37,129 そこそこじゃねえの? ふ~ん。 289 00:21:37,129 --> 00:21:39,231 (ジャッジ)リゼルさん! 290 00:21:39,231 --> 00:21:42,568 ジャッジくん? それと…。 291 00:21:42,568 --> 00:21:45,237 そういえば 放ってきちゃいましたね。 292 00:21:45,237 --> 00:21:48,908 ああ 絡まれたときのか…。 293 00:21:48,908 --> 00:21:53,279 あの 突然 斬りかかられたって 聞きましたけど 大丈夫でしたか? 294 00:21:53,279 --> 00:21:55,314 大丈夫ですよ。 295 00:21:55,314 --> 00:21:57,249 ジャッジくんは どうして ここに? 296 00:21:57,249 --> 00:21:59,418 貴族みたいな人が 襲われたって聞いて➡ 297 00:21:59,418 --> 00:22:02,087 心配してたら 憲兵の方が うちに来て➡ 298 00:22:02,087 --> 00:22:06,058 僕と一緒に 入国したから こっちに 来たんだと思います。 299 00:22:06,058 --> 00:22:09,728 せっかくの 家族水入らずなのに すみません。 300 00:22:09,728 --> 00:22:11,730 気にしないでください! 301 00:22:11,730 --> 00:22:14,900 こんな夜更けまで 捜していただいたなんて➡ 302 00:22:14,900 --> 00:22:17,403 何か 問題でもありましたか? 303 00:22:17,403 --> 00:22:20,739 いえ 双方の 事実確認が必要ですので。 304 00:22:20,739 --> 00:22:23,042 めんどくせえ。 305 00:22:23,042 --> 00:22:25,878 冒険者の リゼルです。 306 00:22:25,878 --> 00:22:30,416 恐れ多いことに 領主様と 間違えられて 襲われました。 307 00:22:30,416 --> 00:22:34,553 そうですか… いえ お手数 おかけしました。 308 00:22:34,553 --> 00:22:36,555 事情は わかりますが➡ 309 00:22:36,555 --> 00:22:40,392 ジャッジくんを こんな夜更けに 連れ回すのは どうかと思います。 310 00:22:40,392 --> 00:22:42,428 リ リゼルさん… 僕は…。 311 00:22:42,428 --> 00:22:44,430 黙ってろ。 312 00:22:44,430 --> 00:22:47,299 あなたたちなら 普通に調べても➡ 313 00:22:47,299 --> 00:22:49,902 明日には この宿に たどりついたでしょう。 314 00:22:49,902 --> 00:22:53,239 早急な 対処のために 必要なことでしたので。 315 00:22:53,239 --> 00:22:56,742 犯人は捕まり 事情も 判明しているのに➡ 316 00:22:56,742 --> 00:22:59,411 何を 早急に 対処する必要が? 317 00:22:59,411 --> 00:23:01,413 それは…。 318 00:23:01,413 --> 00:23:05,084 《人違いとはいえ 領主の 襲撃未遂が起こって➡ 319 00:23:05,084 --> 00:23:08,087 よそ者の 冒険者が 解決したってなったら➡ 320 00:23:08,087 --> 00:23:10,256 メンツ丸潰れだしな。 321 00:23:10,256 --> 00:23:12,591 焦って 当事者捜すのも 無理はねえ》 322 00:23:12,591 --> 00:23:15,761 あんたは 守られてただけなんだ! 323 00:23:15,761 --> 00:23:17,897 文句ばっか 立派に 言ってんじゃねえよ! 324 00:23:17,897 --> 00:23:19,899 おい! なんだ その態度は! 325 00:23:19,899 --> 00:23:21,900 なんだ? あいつ。 326 00:23:21,900 --> 00:23:25,571 ジルのファンですよ 大人気ですね。 327 00:23:25,571 --> 00:23:28,407 それで 聞きたいことは これだけですか? 328 00:23:28,407 --> 00:23:31,243 はい ご協力 ありがとうございました。 329 00:23:31,243 --> 00:23:34,747 一応の確認ですが おケガは ないですよね? 330 00:23:34,747 --> 00:23:36,749 はい 大丈夫です。 331 00:23:36,749 --> 00:23:39,218 一刀に守らせてたんだ 当然だろ。 332 00:23:39,218 --> 00:23:41,253 お前は まったく! 333 00:23:41,253 --> 00:23:44,757 私情を 公務に挟むような人➡ 334 00:23:44,757 --> 00:23:47,293 ジルは 嫌いですよ。 335 00:23:47,293 --> 00:23:49,328 (ジャッジ)ああ~! 336 00:23:49,328 --> 00:23:51,730 ちょ ちょっと ジルさ~ん! 337 00:23:51,730 --> 00:23:54,566 ジル ジャッジくんで 遊ばないでください。 338 00:23:54,566 --> 00:23:57,403 リゼルさ~ん! フフッ。 339 00:23:57,403 --> 00:24:00,906 うぅ…。 340 00:24:00,906 --> 00:24:04,576 あの… リゼルさんに 何か しようとしたら➡ 341 00:24:04,576 --> 00:24:07,913 許しませんよ。 342 00:24:07,913 --> 00:24:09,948 (2人)は はい! 343 00:24:09,948 --> 00:24:12,584 大商会の身内は 発言が重いな。 344 00:24:12,584 --> 00:24:15,587 ジャッジくん 君は そういうこと 言わなくていいんです。 345 00:24:15,587 --> 00:24:17,589 すみません…。 346 00:24:17,589 --> 00:24:19,558 でも ありがとうございます。 347 00:24:21,627 --> 00:24:24,763 こいつも 気の強い発言 できるようになったな。 348 00:24:24,763 --> 00:24:27,399 ジルと話せれば 大抵のことが➡ 349 00:24:27,399 --> 00:24:30,402 怖くなくなりそうですしね。 おい。 350 00:24:30,402 --> 00:24:33,072 じゃあ… しっかり ジャッジくんのこと➡ 351 00:24:33,072 --> 00:24:35,574 送ってあげてください。 (2人)はい! 352 00:24:37,609 --> 00:24:41,013 あっ… えっと リゼルさん ジルさん➡ 353 00:24:41,013 --> 00:24:42,915 おやすみなさい。 354 00:24:42,915 --> 00:24:46,218 おう。 はい おやすみなさい。 355 00:24:46,218 --> 00:24:49,621 俺たちも 休みましょうか。