1 00:00:02,002 --> 00:00:04,505 🔊さあ 2日間にわたって 繰り広げられている➡ 2 00:00:04,505 --> 00:00:08,008 パティシエ世界大会 最終日も いよいよ大詰めです。 3 00:00:08,008 --> 00:00:11,011 (ざわめき) 4 00:00:11,011 --> 00:00:15,849 さすが 菓子作りの神の申し子と 呼ばれるだけのことはある。 5 00:00:15,849 --> 00:00:18,352 すばらしい。 6 00:00:18,352 --> 00:00:21,021 最終審査の あめ細工。 7 00:00:21,021 --> 00:00:26,026 これで 世界一のパティシエの座は 彼に決まりね。 8 00:00:26,026 --> 00:00:28,028 (パティシエ)フゥ…。 9 00:00:35,535 --> 00:00:38,038 《まるで お菓子の国だな》 10 00:00:40,541 --> 00:00:42,709 《絶対 優勝して➡ 11 00:00:42,709 --> 00:00:47,881 子どもの頃からの夢 必ず かなえてみせる》 12 00:00:47,881 --> 00:00:51,685 🔊作品が 続々と 採点の位置へと 運ばれていきます。 13 00:00:53,887 --> 00:00:58,725 いくぞ。 1 2の 3! 14 00:00:58,725 --> 00:01:00,727 くっ… ああっ。 15 00:01:04,665 --> 00:01:06,667 あっ! 16 00:01:10,170 --> 00:01:15,342 (ざわめき) 17 00:01:15,342 --> 00:01:20,013 《これって… ああ 死ぬのか。 18 00:01:20,013 --> 00:01:26,019 ハァ… その前に 世界一のお菓子を作りたかったな。 19 00:01:26,019 --> 00:01:29,356 それで お菓子の国を作って➡ 20 00:01:29,356 --> 00:01:32,859 世界中のみんなを 笑顔にしたかった。 21 00:01:32,859 --> 00:01:37,364 なのに 神様 ひどいな》 22 00:01:37,364 --> 00:01:42,869 では あなたに もう一度 チャンスを与えましょう。 23 00:01:42,869 --> 00:01:46,373 《えっ 誰?》 24 00:01:46,373 --> 00:01:52,379 あなたの新たな名は ペイストリー=ミル=モルテールン。 25 00:01:52,379 --> 00:02:04,091 ♬~ 26 00:03:44,524 --> 00:03:46,526 <ペイストリー:モルテールン領。 27 00:03:46,526 --> 00:03:51,031 僕の父 カセロール=ミル=モルテールンが 領主になったころは➡ 28 00:03:51,031 --> 00:03:54,534 小麦も ろくに育たない 痩せた土地だったそうだ> 29 00:03:54,534 --> 00:03:57,204 ⦅カセロール:んっ。 ハァ…⦆ 30 00:03:57,204 --> 00:04:00,140 <父は 共に移住してきた人々や➡ 31 00:04:00,140 --> 00:04:03,143 もともと住んでいた人々と 力を合わせ➡ 32 00:04:03,143 --> 00:04:08,982 20年近い年月をかけて この地の開墾に尽力した。 33 00:04:08,982 --> 00:04:13,487 努力のかいあって 今では 40人規模の3つの村で➡ 34 00:04:13,487 --> 00:04:18,492 小麦 大麦などが なんとか育つようになっている> 35 00:04:18,492 --> 00:04:20,494 (カセロール) どうした! そんなものか? 36 00:04:20,494 --> 00:04:22,496 (ペイストリー)まだまだ! 37 00:04:22,496 --> 00:04:25,832 うっ ああっ! うっ あっ うぅっと…。 38 00:04:25,832 --> 00:04:30,670 ハァハァハァ…。 39 00:04:30,670 --> 00:04:34,508 また 握りが甘くなってるぞ。 はい! 40 00:04:34,508 --> 00:04:36,510 んっ! うっ! 41 00:04:36,510 --> 00:04:39,179 <僕が 領主 カセロールの息子として➡ 42 00:04:39,179 --> 00:04:41,515 生まれ変わってから 9年がたった> 43 00:04:41,515 --> 00:04:43,517 フッ! んっ! (ペイストリー)うっ! 44 00:04:43,517 --> 00:04:45,519 (カセロール)そうだ! 自分の手が ちぎれても➡ 45 00:04:45,519 --> 00:04:48,522 離さないつもりで握れ! はい! 46 00:04:48,522 --> 00:04:51,358 フッ! うぐっ。 47 00:04:51,358 --> 00:04:55,195 <武勇で名を知られた父と 優しい母➡ 48 00:04:55,195 --> 00:05:00,133 5人の姉に見守られ 育ち 幸せだけど…。 49 00:05:00,133 --> 00:05:02,135 だけど➡ 50 00:05:02,135 --> 00:05:04,971 この領地では 砂糖も採れず➡ 51 00:05:04,971 --> 00:05:08,141 甘い物も めったに手に入らない> フッ! 52 00:05:08,141 --> 00:05:10,977 《ああ お菓子を作りたいな~》 53 00:05:10,977 --> 00:05:12,979 (カセロール)甘い! (ペイストリー)うわっ! 54 00:05:16,650 --> 00:05:19,820 あっ。 (シイツ)いたいた 大将~! 55 00:05:19,820 --> 00:05:24,991 精が出ますね。 そろそろ 朝飯の時間ですよ。 56 00:05:24,991 --> 00:05:27,661 よし 今日は ここまでだ。 57 00:05:27,661 --> 00:05:31,832 はい。 ありがとう… ございました。 58 00:05:31,832 --> 00:05:34,000 何か用か? シイツ。 59 00:05:34,000 --> 00:05:36,169 いい知らせと悪い知らせだ。 60 00:05:36,169 --> 00:05:38,171 どっちから聞きたい? 61 00:05:38,171 --> 00:05:40,841 どうせ 聞かないわけにはいかないなら➡ 62 00:05:40,841 --> 00:05:42,842 よい知らせから聞こうか。 63 00:05:42,842 --> 00:05:48,348 (シイツ)じゃあ 例の豆畑の件 かなりの収穫が見込める出来だ。 64 00:05:48,348 --> 00:05:51,184 坊の言ったとおりになったな。 65 00:05:51,184 --> 00:05:54,854 (ペイストリー)畑に 石灰をまくと 育ちが よくなるんです。 66 00:05:54,854 --> 00:05:58,525 (カセロール)お前の提案を採用して 正解だった。 67 00:05:58,525 --> 00:06:00,794 今年は 豆が豊作か~。 68 00:06:00,794 --> 00:06:03,463 今は 単純な煮豆料理しかないけど➡ 69 00:06:03,463 --> 00:06:06,299 あぶり大豆の砂糖がけは 茶菓子の定番だし➡ 70 00:06:06,299 --> 00:06:09,302 きな粉とか かけても うまいんですよね~。 71 00:06:09,302 --> 00:06:12,472 なぜ そんなことを知っている? あっ! 72 00:06:12,472 --> 00:06:16,142 《まさか 転生してきたからなんて 言えないし…》 73 00:06:16,142 --> 00:06:21,147 まあ お前の妄想癖は 今に始まったことじゃないが。 74 00:06:21,147 --> 00:06:23,984 その妄想から出た 坊の発案が➡ 75 00:06:23,984 --> 00:06:27,821 ここ数年の 領地の施策に 役立ってるわけだし➡ 76 00:06:27,821 --> 00:06:29,823 影の領主様ってとこかな? 77 00:06:29,823 --> 00:06:31,825 んっ? (せきばらい) 78 00:06:31,825 --> 00:06:34,327 で… 悪いほうの知らせは? 79 00:06:36,329 --> 00:06:41,001 レーテシュ伯爵領で 盗賊討伐に失敗したらしい。 80 00:06:41,001 --> 00:06:43,169 あっ。 盗賊だと? 81 00:06:43,169 --> 00:06:46,006 (シイツ)討ち漏らしたやつらが こっちへ逃げたそうだ。 82 00:06:46,006 --> 00:06:49,342 数は? およそ50人。 83 00:06:49,342 --> 00:06:52,846 《そんなやつらが来たら 畑が荒らされ➡ 84 00:06:52,846 --> 00:06:57,183 せっかく 豊作の豆も 大事な小麦も…》 85 00:06:57,183 --> 00:07:00,287 ふたつき以内には ここに現れるだろう。 86 00:07:00,287 --> 00:07:02,289 ふたつきか。 87 00:07:02,289 --> 00:07:04,624 領内の男たちを集めて➡ 88 00:07:04,624 --> 00:07:08,295 木やりの武装や投石で 迎え撃つしかない。 89 00:07:08,295 --> 00:07:12,465 《3つの村を合わせても せいぜい30人。 90 00:07:12,465 --> 00:07:14,968 抵抗するので 精いっぱいだ。 91 00:07:14,968 --> 00:07:18,471 長期戦になれば 勝ち目はない》 92 00:07:18,471 --> 00:07:22,309 (カセロール)堀のある この村に 立てこもって 時間を稼ぎ➡ 93 00:07:22,309 --> 00:07:26,313 私が レーテシュ伯爵から 援軍を連れてくるのは? 94 00:07:26,313 --> 00:07:30,483 大将なら可能だが 問題点が。 95 00:07:30,483 --> 00:07:33,320 レーテシュ伯爵のメンツか。 96 00:07:33,320 --> 00:07:37,157 自分たちが失敗したのに うちで討伐したとなっては➡ 97 00:07:37,157 --> 00:07:40,994 レーテシュ伯爵が 無能の そしりを受ける。 98 00:07:40,994 --> 00:07:43,330 すんなり 援軍を 出してくれるかどうかは➡ 99 00:07:43,330 --> 00:07:46,833 微妙だな。 (シイツ)俺たちが失敗して➡ 100 00:07:46,833 --> 00:07:49,669 フバーレク辺境伯家あたりが ケツを拭いてくれる…。 101 00:07:49,669 --> 00:07:53,006 《父様の下で 領内に常駐する従士は➡ 102 00:07:53,006 --> 00:07:55,342 シイツを含めて 3人。 103 00:07:55,342 --> 00:07:58,011 厳しい戦いだ。 104 00:07:58,011 --> 00:08:01,114 だけど 豆も… 何より 小麦は➡ 105 00:08:01,114 --> 00:08:03,783 お菓子を作るため 大切な材料。 106 00:08:03,783 --> 00:08:05,952 それを奪うやつ…》 107 00:08:05,952 --> 00:08:08,955 あっ…。 108 00:08:08,955 --> 00:08:11,624 《いい表情だ 坊。 109 00:08:11,624 --> 00:08:15,962 次期領主としての責任感が 生まれてきたみたいだな》 110 00:08:15,962 --> 00:08:18,298 《僕の夢。 111 00:08:18,298 --> 00:08:22,135 お菓子の国を作る計画を 邪魔するやつは➡ 112 00:08:22,135 --> 00:08:25,138 必ず 後悔させてやる!》 113 00:08:25,138 --> 00:08:27,307 こいつは どのみち どこかで➡ 114 00:08:27,307 --> 00:08:29,976 イチかバチかの勝負が必要となる。 115 00:08:29,976 --> 00:08:32,312 俺の勘が叫んでいるんだが➡ 116 00:08:32,312 --> 00:08:36,649 ここは ひとつ 坊を 切り札に してみるってのは どうだ? 117 00:08:36,649 --> 00:08:38,818 ペイスを? 賭けに勝てば➡ 118 00:08:38,818 --> 00:08:41,654 大将並みに活躍できるかもしれん。 119 00:08:41,654 --> 00:08:44,324 お前の勘を 無視するわけじゃないが➡ 120 00:08:44,324 --> 00:08:48,161 そんな魔法のようなこ… あっ! 121 00:08:48,161 --> 00:08:50,663 聖別の儀か。 ご名答。 122 00:08:50,663 --> 00:08:52,665 んっ? 123 00:08:52,665 --> 00:08:57,003 (カセロール) アニエス ジョゼフィーネも 聞いてくれ。 124 00:08:57,003 --> 00:08:59,939 ペイスに 聖別の儀を受けさせようと思う。 125 00:08:59,939 --> 00:09:04,110 (アニエス)あなた ペイスには まだ早いのではないかしら? 126 00:09:04,110 --> 00:09:07,280 ペイスの聡明さは お前も知ってるとおり。 127 00:09:07,280 --> 00:09:10,283 剣の腕も そこいらの子弟には 負けんくらいだ。 128 00:09:10,283 --> 00:09:12,285 でも…。 129 00:09:12,285 --> 00:09:16,790 文武に関しては 成人に足ると判断している。 130 00:09:16,790 --> 00:09:20,627 《聖別の儀は この世界では成人式のこと。 131 00:09:20,627 --> 00:09:24,130 確かに 9歳の僕には まだ早いけど➡ 132 00:09:24,130 --> 00:09:26,132 願ってもない! 133 00:09:26,132 --> 00:09:29,302 でも 母様はショックだろうな。 134 00:09:29,302 --> 00:09:33,473 普通なら 13歳から15歳で受ける儀式だし》 135 00:09:33,473 --> 00:09:38,144 もう少し 子どもの時間が あってほしかったけれど…。 136 00:09:38,144 --> 00:09:42,482 3日後に出発する。 準備を頼む。 ええ。 137 00:09:42,482 --> 00:09:45,485 ジョゼ 手伝ってくれる? (ペイストリー)えっ? 138 00:09:45,485 --> 00:09:47,654 (ジョゼフィーネ)母様 もちろんよ! 139 00:09:47,654 --> 00:09:50,323 どこに出しても 恥ずかしくないように➡ 140 00:09:50,323 --> 00:09:52,325 しっかり準備しなくちゃね。 141 00:09:52,325 --> 00:09:55,495 そうね! しっかりと ねっ! 142 00:09:55,495 --> 00:09:59,332 《ペイストリー:やばい… これは やばい流れだ》 143 00:09:59,332 --> 00:10:02,335 とっ… 父様! いただきます。 144 00:10:02,335 --> 00:10:04,671 《父様~?》 145 00:10:04,671 --> 00:10:07,340 (アニエス/ジョゼフィーネ)かわいい! 146 00:10:07,340 --> 00:10:09,342 まっ… 待ってください! 147 00:10:09,342 --> 00:10:11,511 これ おかしくないですか? 148 00:10:11,511 --> 00:10:14,013 とっても似合うわ ペイス! 149 00:10:14,013 --> 00:10:16,182 この靴 合うんじゃないかしら? 150 00:10:16,182 --> 00:10:18,685 あら それは ジョゼの大切な靴。 151 00:10:18,685 --> 00:10:22,021 いいのよ かわいい弟のためですもの! 152 00:10:22,021 --> 00:10:24,858 2人とも 僕の話を聞いてますか!? さあ 次は お化粧ね。 153 00:10:24,858 --> 00:10:27,527 化粧乗り よさそうな肌ね! 154 00:10:27,527 --> 00:10:29,696 聞いてませんね。 155 00:10:29,696 --> 00:10:31,698 《ペイストリー:小さい頃から➡ 156 00:10:31,698 --> 00:10:36,202 僕は 母様や姉様の 着せ替え人形の餌食だった。 157 00:10:36,202 --> 00:10:39,205 上の姉様たちがいた頃は➡ 158 00:10:39,205 --> 00:10:41,875 もっと すごかったな~》 159 00:10:41,875 --> 00:10:44,043 我が家で いちばん似合うわね~。 160 00:10:44,043 --> 00:10:46,045 《父様➡ 161 00:10:46,045 --> 00:10:49,649 僕は 早く 大人になりた~い!》 162 00:10:52,886 --> 00:10:55,054 (カセロール)どうした? 息子よ。 163 00:10:55,054 --> 00:10:58,391 出発の日だというのに 疲れきっているではないか。 164 00:10:58,391 --> 00:11:01,394 3日間 いろいろ ありまして…。 165 00:11:03,329 --> 00:11:05,498 ペイス。 166 00:11:05,498 --> 00:11:07,500 気を付けて。 167 00:11:07,500 --> 00:11:09,669 しっかりね。 はい! 168 00:11:09,669 --> 00:11:11,838 (マルカルロ)お~い ペイス! 169 00:11:11,838 --> 00:11:14,340 マルク! ルミ! みんなも! 170 00:11:14,340 --> 00:11:16,676 いいな~ 王都か。 171 00:11:16,676 --> 00:11:19,512 俺も そんな決まった格好で 行きてえよ。 172 00:11:19,512 --> 00:11:22,015 (ルミニート)無理 無理! んっ? お前には似合わないよ。 173 00:11:22,015 --> 00:11:24,017 んだと? こら! 174 00:11:24,017 --> 00:11:26,686 かぁ~ うぅっ。 ペイス 気ぃ付けて 行ってこいよ! 175 00:11:26,686 --> 00:11:30,523 はい。 おいしい物を いっぱい食べてきますね! 176 00:11:30,523 --> 00:11:34,694 やっぱ 食い物かよ! まあ ペイスらしいな。 177 00:11:34,694 --> 00:11:36,863 留守を頼む。 ああ。 178 00:11:36,863 --> 00:11:46,873 ♬~ 179 00:11:46,873 --> 00:11:58,551 ♬~ 180 00:11:58,551 --> 00:12:00,486 ああっ! うっ…。 181 00:12:00,486 --> 00:12:17,003 ♬~ 182 00:12:17,003 --> 00:12:19,005 かっけえ! 183 00:12:19,005 --> 00:12:22,508 やっぱ すごいな。 領主様の魔法は。 184 00:12:22,508 --> 00:12:26,512 ジョゼ…。 ええ 母様…。 185 00:12:26,512 --> 00:12:29,515 (アニエス/ジョゼフィーネ)やっぱり ペイスには 女装が似合う! 186 00:12:31,851 --> 00:12:33,853 (ペイストリー)うわ~! 187 00:12:33,853 --> 00:12:37,190 《さすが 王都! こんなに たくさんの人を見るのは➡ 188 00:12:37,190 --> 00:12:40,026 転生して以来 初めてだ》 189 00:12:40,026 --> 00:12:44,030 父様 見たことのない物が たくさんありますね! 190 00:12:44,030 --> 00:12:46,199 《ペイストリー:あれは 黒砂糖? 191 00:12:46,199 --> 00:12:48,201 それに 果物! 192 00:12:48,201 --> 00:12:50,536 甘い物が ほとんどない モルテールン領では➡ 193 00:12:50,536 --> 00:12:53,039 見られない物ばかり! 194 00:12:53,039 --> 00:12:55,041 あれだけあれば➡ 195 00:12:55,041 --> 00:12:59,379 黒砂糖のクッキー パウンドケーキ ガトーショコラ プリン。 196 00:12:59,379 --> 00:13:02,982 ああ 腕が鳴る! 血が騒ぐ!》 197 00:13:02,982 --> 00:13:06,653 よし 無事に 聖別の儀を終えられたら➡ 198 00:13:06,653 --> 00:13:08,988 なんでも好きな物を 買ってやろう。 199 00:13:08,988 --> 00:13:11,658 ほんとですか? やった~! 200 00:13:11,658 --> 00:13:15,328 あ~ 迷うな~。 何を買ってもらおう? 201 00:13:15,328 --> 00:13:17,664 《うお~! あれは…。 202 00:13:17,664 --> 00:13:20,833 りんご!? それも うまそうな! 203 00:13:20,833 --> 00:13:23,836 この世界にもあるとは 感動だ!》 204 00:13:23,836 --> 00:13:26,506 あれは ボンカだな。 ボンカ? 205 00:13:26,506 --> 00:13:31,511 北のほうで採れる果物だから ここらで売っているのは珍しい。 206 00:13:31,511 --> 00:13:35,848 酸味のある味で 私も あまり食べたことはないがな。 207 00:13:35,848 --> 00:13:37,850 《酸味か。 208 00:13:37,850 --> 00:13:41,354 酸味が強ければ 使い道も多い!》 209 00:13:41,354 --> 00:13:46,025 父様! ボンカの栽培を試すべきです。 栽培? 210 00:13:46,025 --> 00:13:48,027 ぜひ 買って帰りましょう! 211 00:13:48,027 --> 00:13:50,196 そうか。 212 00:13:50,196 --> 00:13:53,032 《他国の物に興味を持つとは…。 213 00:13:53,032 --> 00:13:56,202 領主としての自覚が芽生えたか》 214 00:13:56,202 --> 00:13:59,706 《5個あったら いろんなものが試せるな~》 215 00:14:04,977 --> 00:14:08,314 《ペイストリー:ぜひ 砂糖漬けを試してみたいけど➡ 216 00:14:08,314 --> 00:14:12,485 砂糖自体が ぜいたくだし わがままも言えないな~。 217 00:14:12,485 --> 00:14:15,154 あっ いっそ 領内で 養蜂をやって➡ 218 00:14:15,154 --> 00:14:18,324 蜂蜜を 手に入れて 漬けてみるか? 219 00:14:18,324 --> 00:14:20,993 タルト 焼きりんご➡ 220 00:14:20,993 --> 00:14:23,663 王道の アップルパイ!》 221 00:14:23,663 --> 00:14:28,000 《この子の才能で 次期領主になれば…》 222 00:14:28,000 --> 00:14:32,839 《りんご栽培に成功して 僕が領主になれば…》 223 00:14:32,839 --> 00:14:35,341 《カセロール:富国強兵!》 224 00:14:35,341 --> 00:14:38,344 《ペイストリー:お菓子で 満ちあふれた国!》 225 00:14:38,344 --> 00:14:40,346 (カセロール)着いたぞ。 226 00:14:43,516 --> 00:14:46,352 これは これは モルテールン卿。 227 00:14:46,352 --> 00:14:48,521 遠いところを わざわざ。 《えっ パンダ?》 228 00:14:48,521 --> 00:14:51,357 神父様 ご無沙汰しております。 229 00:14:51,357 --> 00:14:55,027 ご息女の 聖別の儀以来でございますな。 230 00:14:55,027 --> 00:14:57,697 その節は お世話になりました。 231 00:14:57,697 --> 00:15:00,299 卿の おうわさは かねがね。 232 00:15:00,299 --> 00:15:05,304 先頃は冷害を ものともせず 領民を守られたとか。 233 00:15:05,304 --> 00:15:09,308 ひとえに 神と精霊のご加護が あったればこそ。 234 00:15:09,308 --> 00:15:11,644 そして 息子のおかげです。 235 00:15:11,644 --> 00:15:14,480 おお 卿のご子息ですか。 236 00:15:14,480 --> 00:15:17,984 本日は この息子に 聖別の儀を受けさせたく➡ 237 00:15:17,984 --> 00:15:19,986 伺った次第です。 238 00:15:19,986 --> 00:15:23,823 なんと! 本気で おっしゃって おられるのですかな? 239 00:15:23,823 --> 00:15:27,493 無論です。 それも 本聖別をと考えています。 240 00:15:27,493 --> 00:15:30,496 ああっ う~ん…。 241 00:15:30,496 --> 00:15:32,498 んっ…。 242 00:15:32,498 --> 00:15:37,503 ねえ シイツ 本聖別って 魔法を得る儀式のことよね? 243 00:15:37,503 --> 00:15:41,507 ああ 坊が 今 受けに行ってる あれですか? 244 00:15:41,507 --> 00:15:44,510 私は 聖別の儀を受けに行ったとき➡ 245 00:15:44,510 --> 00:15:46,679 「魔力が あまりない」って 言われて➡ 246 00:15:46,679 --> 00:15:49,515 その儀式は 受けられなかったけど…。 247 00:15:49,515 --> 00:15:52,185 大丈夫よね? ペイス。 248 00:15:52,185 --> 00:15:54,187 心配いりませんよ お嬢。 249 00:15:54,187 --> 00:15:56,189 どんなことをするの? 250 00:15:56,189 --> 00:15:59,859 う~ん なんていうか…。 251 00:15:59,859 --> 00:16:03,629 魔力が どのくらいあるかを 測ったあとに…。 252 00:16:03,629 --> 00:16:07,533 (液体を注ぐ音) 253 00:16:12,138 --> 00:16:14,540 では これを。 254 00:16:17,643 --> 00:16:21,981 《うごっ! にっ… 苦っ! なっ… 何これ? うっ…》 255 00:16:21,981 --> 00:16:24,817 それから? 何もしません。 256 00:16:24,817 --> 00:16:27,019 あっ 何もしない? 257 00:16:28,988 --> 00:16:31,824 (シイツ)暗闇に放置されるんです。 258 00:16:31,824 --> 00:16:36,028 何も見えず 何も聞こえず 何時間も。 259 00:16:38,664 --> 00:16:43,336 (シイツ)魔法とは その人の内に 秘められた大きな力。 260 00:16:43,336 --> 00:16:46,839 それを引き出すために 必要なんです。 261 00:16:46,839 --> 00:16:51,177 たった一人で 困難に立ち向かい 耐えることが。 262 00:16:51,177 --> 00:17:00,286 ♬~ 263 00:17:00,286 --> 00:17:03,956 (カセロール)もう 1日半になる。 264 00:17:03,956 --> 00:17:06,292 いくらなんでも長いのでは? 265 00:17:06,292 --> 00:17:08,294 光が収まらないうちは➡ 266 00:17:08,294 --> 00:17:12,131 ご子息を 解放することはできません。 267 00:17:12,131 --> 00:17:15,968 それにしても まだ収まらないとは➡ 268 00:17:15,968 --> 00:17:20,806 あの子は 一体 どれだけの力を 内に秘めているのだ? 269 00:17:20,806 --> 00:17:23,976 息子は 大丈夫でしょうか? 270 00:17:23,976 --> 00:17:25,978 並の人間ですと➡ 271 00:17:25,978 --> 00:17:29,315 ここまでの長時間は かなり きついでしょう。 272 00:17:29,315 --> 00:17:31,317 ペイス…。 273 00:17:31,317 --> 00:17:33,986 《何を…。 274 00:17:33,986 --> 00:17:36,656 ボンカで 何を作ろうかな~。 275 00:17:36,656 --> 00:17:40,660 いつか 砂糖も採れるようにして そしたら…。 276 00:17:40,660 --> 00:17:44,330 お菓子のことを考えてると 何も苦にならない。 277 00:17:44,330 --> 00:17:46,332 楽しくてしかたない!》 278 00:17:48,334 --> 00:17:51,337 《この世界を お菓子で いっぱいにして➡ 279 00:17:51,337 --> 00:17:53,673 みんなを笑顔にしたい。 280 00:17:53,673 --> 00:17:57,009 世界一のお菓子を作りたい! 281 00:17:57,009 --> 00:18:01,013 やっぱり 僕は そのために この世界に生まれてきたんだ》 282 00:18:03,449 --> 00:18:06,285 《世界で1つの➡ 283 00:18:06,285 --> 00:18:08,988 お菓子の国を作るために!》 284 00:18:13,292 --> 00:18:15,795 《あれは? 285 00:18:15,795 --> 00:18:18,965 えっ? ああっ!》 286 00:18:18,965 --> 00:18:20,967 んっ? 287 00:18:28,641 --> 00:18:32,478 これが… 魔法? 288 00:18:32,478 --> 00:18:34,480 (カセロール)ペイス…。 289 00:18:36,816 --> 00:18:39,819 ペイス! 父様? 290 00:18:39,819 --> 00:18:42,655 よく頑張ったな 丸2日だ。 291 00:18:42,655 --> 00:18:45,825 2日… そんなに? 292 00:18:45,825 --> 00:18:50,529 《なんか たくさん 夢を見たけど 思い出せないや》 293 00:18:52,498 --> 00:18:55,167 さて 仕上げですな。 294 00:18:55,167 --> 00:18:57,670 もし 力を手にしていたのなら➡ 295 00:18:57,670 --> 00:19:02,608 これから読み上げる聖句が 意味を持って聞こえるはずです。 296 00:19:02,608 --> 00:19:04,944 聖句による祝福をもって➡ 297 00:19:04,944 --> 00:19:08,781 聖別の儀は おしまいになります。 はい。 298 00:19:08,781 --> 00:19:13,452 世は広く 生きる命は あまた無量なりといえど➡ 299 00:19:13,452 --> 00:19:16,789 等しく 神の恩寵を受けるものなり。 300 00:19:16,789 --> 00:19:18,791 人も また しかり。 301 00:19:18,791 --> 00:19:21,627 聖なる神の懐は 計り知れず➡ 302 00:19:21,627 --> 00:19:24,463 その御力 限りなく➡ 303 00:19:24,463 --> 00:19:29,135 なんじの ペイストリー=ミル=モルテールンの名をもって➡ 304 00:19:29,135 --> 00:19:32,138 神の恩顧に報いるべし。 305 00:19:32,138 --> 00:19:34,640 神の祝福があらんことを。 306 00:19:34,640 --> 00:19:36,642 ハッ…。 307 00:19:39,145 --> 00:19:42,148 《僕に できること…》 308 00:19:45,151 --> 00:19:48,487 《転… 転生? 309 00:19:48,487 --> 00:19:51,490 転写… きっと これは…》 310 00:19:54,827 --> 00:19:57,997 《この聖句そのものが➡ 311 00:19:57,997 --> 00:19:59,999 魔法》 312 00:20:07,339 --> 00:20:09,341 (2人)あっ。 313 00:20:17,683 --> 00:20:21,187 ハァ… ペイス! 314 00:20:21,187 --> 00:20:25,191 無事に終えたようだな。 うん。 315 00:20:25,191 --> 00:20:31,197 いや これは 近来 まれに見る力を お持ちのように思います。 316 00:20:31,197 --> 00:20:33,532 いろいろと お世話になりました。 317 00:20:33,532 --> 00:20:36,368 これは 些少ではありますが…。 318 00:20:36,368 --> 00:20:39,371 いやはや これは ありがたい。 319 00:20:39,371 --> 00:20:43,042 教会へのご協力 感謝いたします。 320 00:20:43,042 --> 00:20:47,346 ご子息の将来に 神のご加護があらんことを。 321 00:20:52,718 --> 00:20:56,222 う~ん…。 ペイス まだか? 322 00:20:56,222 --> 00:20:58,224 こっちのほうが 重いけど➡ 323 00:20:58,224 --> 00:21:00,493 こっちのほうが 色艶がいい。 324 00:21:00,493 --> 00:21:03,496 あっ でも こっちも 捨て難い。 325 00:21:03,496 --> 00:21:07,600 そのくらいで選んでしまいなさい。 はい。 326 00:21:09,668 --> 00:21:12,838 熱心なところに免じて おまけしとくよ。 327 00:21:12,838 --> 00:21:15,841 ほら。 いいの? 328 00:21:15,841 --> 00:21:19,345 《うお~! いちばん うまそう!》 329 00:21:19,345 --> 00:21:23,015 銀貨のみか。 わかってないな。 330 00:21:23,015 --> 00:21:26,852 所詮は 戦場上がりの田舎貴族か。 331 00:21:26,852 --> 00:21:31,190 これでは 口止め料には足りんよ。 332 00:21:31,190 --> 00:21:36,195 悪く思わんでほしいね。 ヘヘヘヘヘヘヘ…。 333 00:21:36,195 --> 00:21:38,531 あ~ん。 334 00:21:38,531 --> 00:21:41,367 《あ~! この爽やかな酸味。 335 00:21:41,367 --> 00:21:44,537 まさしく りんごだ! 何年ぶりだろう》 336 00:21:44,537 --> 00:21:46,872 父様。 んっ? 337 00:21:46,872 --> 00:21:50,042 いちばん おいしいやつを 僕らで食べてしまったこと➡ 338 00:21:50,042 --> 00:21:53,879 母様や姉様には ないしょにしておきましょう。 339 00:21:53,879 --> 00:21:56,215 あっ… そうだな。 340 00:21:56,215 --> 00:21:58,617 フッ… フフッ! 341 00:22:00,986 --> 00:22:03,322 《作るぞ! アップルパイ。 342 00:22:03,322 --> 00:22:06,492 他にも タルト りんごあめ。 343 00:22:06,492 --> 00:22:08,494 そして いつか…。 344 00:22:08,494 --> 00:22:10,830 絶対に作ってみせる! 345 00:22:10,830 --> 00:22:14,133 世界に1つの お菓子の国!》