1 00:00:03,003 --> 00:00:05,423 (ティル)ヴァン様! (カムシン)起きてください! 2 00:00:05,506 --> 00:00:08,050 (ヴァン)んー どうしたの? 3 00:00:08,134 --> 00:00:09,927 まだ 朝 早いんだけど… 4 00:00:10,010 --> 00:00:11,387 (ティル)大変です! 5 00:00:11,470 --> 00:00:13,055 (カムシン) ディー様とエスパーダ様が 6 00:00:13,139 --> 00:00:14,932 急いで 現場へ向かっています! 7 00:00:15,015 --> 00:00:16,559 (ヴァン)現場って? 8 00:00:16,642 --> 00:00:20,563 (ティル)先日 ヴァン様が 村の裏に お作りになった湖… 9 00:00:20,646 --> 00:00:22,064 ヴァン湖です 10 00:00:22,148 --> 00:00:23,149 えっ? 11 00:00:24,817 --> 00:00:25,818 っていうか 12 00:00:25,901 --> 00:00:28,612 ヴァン湖って なんで そんな名前に? 13 00:00:28,696 --> 00:00:31,031 村人たちが ヴァン様の偉業をたたえ 14 00:00:31,115 --> 00:00:33,451 後世に残すべく 名付けたそうです 15 00:00:33,534 --> 00:00:35,703 ちなみに 村の名前も考えたようで 16 00:00:35,786 --> 00:00:37,163 (カムシン)ヴィレッジヴァン… (ヴァン)やめて! 17 00:00:37,246 --> 00:00:39,415 いろいろ やばい気がするから 18 00:00:40,583 --> 00:00:43,210 (村人)領主様が来たぞ (ディー)ヴァン様! 19 00:00:43,294 --> 00:00:44,837 どうしたの? 20 00:00:44,920 --> 00:00:46,714 それが… 21 00:00:47,631 --> 00:00:49,675 (ヴァン)えっ… 何? 22 00:00:51,051 --> 00:00:56,056 ♪~ 23 00:02:15,302 --> 00:02:20,933 ~♪ 24 00:02:21,725 --> 00:02:23,435 えっ… 25 00:02:23,519 --> 00:02:25,938 (エスパーダ) あれは 半人半魚の亜人 26 00:02:26,021 --> 00:02:27,398 アプカルルです 27 00:02:27,481 --> 00:02:28,774 アプカルル? 28 00:02:28,858 --> 00:02:29,692 はい 29 00:02:30,359 --> 00:02:33,863 深い森の美しい川に 住むとされる存在ですが 30 00:02:33,946 --> 00:02:37,491 なぜか ヴァン様が作った湖に… 31 00:02:37,992 --> 00:02:39,702 (ディー) めったに お目にかかれない 32 00:02:39,785 --> 00:02:41,745 珍しい種族ですぞ 33 00:02:41,829 --> 00:02:43,914 そうなんだ 34 00:02:43,998 --> 00:02:47,459 あのー すみません 何か ご用でしょうか? 35 00:02:49,295 --> 00:02:52,464 えっと… お名前は? 36 00:02:54,049 --> 00:02:56,510 言葉が通じないのかな 37 00:02:56,594 --> 00:02:59,346 ティル カムシン お肉 持ってきてくれる? 38 00:02:59,430 --> 00:03:00,472 (ティル・カムシン)はい! 39 00:03:02,558 --> 00:03:04,685 (ヴァン)よかったら どうぞ 40 00:03:04,768 --> 00:03:08,063 (ヴァン) 友好を示すには まず食べ物だ 41 00:03:11,108 --> 00:03:12,526 (ヴァン)はっ! (村人)おお 来た! 42 00:03:21,785 --> 00:03:22,995 (ラダ・プリオラ)食べていい? 43 00:03:23,704 --> 00:03:24,872 うん 44 00:03:27,458 --> 00:03:30,127 (ラダ・プリオラ)はっ このお肉… 45 00:03:30,210 --> 00:03:33,088 (ヴァン) アーマードリザードのお肉だよ 46 00:03:33,172 --> 00:03:36,133 明日以降も食べたいなら 干し肉であげるけど? 47 00:03:36,216 --> 00:03:38,886 誰が アーマードリザードを 倒したの? 48 00:03:38,969 --> 00:03:40,638 ああ それは… 49 00:03:40,721 --> 00:03:41,597 ヴァン様です 50 00:03:41,680 --> 00:03:43,515 ヴァン様の力でしょうな 51 00:03:43,599 --> 00:03:45,100 (村人たち)ヴァン様です! 52 00:03:45,184 --> 00:03:47,645 (ヴァン) いやいや みんなのおかげだから 53 00:03:48,687 --> 00:03:49,647 そう 54 00:03:52,358 --> 00:03:55,778 (ヴァン)なんだったんだろう… また来るかな? 55 00:03:55,861 --> 00:04:00,824 あまり目撃されない種族です 当分 現れないでしょう 56 00:04:00,908 --> 00:04:03,744 (ヴァン)んー そうだよね 57 00:04:10,376 --> 00:04:12,044 何事? 58 00:04:12,127 --> 00:04:14,129 あっ あの女の子! 59 00:04:14,213 --> 00:04:15,047 そういえば 60 00:04:15,130 --> 00:04:19,426 誰が アーマードリザードを 倒したのか聞いてましたが… 61 00:04:19,510 --> 00:04:21,261 アーマードリザードが 62 00:04:21,345 --> 00:04:24,348 アプカルルの神様だった とかではないよね? 63 00:04:24,431 --> 00:04:27,685 そういった話は 聞いたことがありません 64 00:04:27,768 --> 00:04:28,686 じゃあ… 65 00:04:31,522 --> 00:04:35,192 (ラダ・ヴェスタ) そこの少年 話をさせてもらいたい 66 00:04:35,275 --> 00:04:37,319 はっ はい… 67 00:04:37,403 --> 00:04:41,031 (ヴァン)目が怖い… なんだろう… 68 00:04:41,115 --> 00:04:42,825 娘が世話になった 69 00:04:42,908 --> 00:04:46,829 娘って… あっ もしかして… 70 00:04:46,912 --> 00:04:48,247 (ラダ・ヴェスタ)少年が 71 00:04:48,330 --> 00:04:51,083 アーマードリザードを 倒したと聞いたが 72 00:04:51,166 --> 00:04:54,837 (ヴァン)なんか そういうことに なってるみたいですね 73 00:04:54,920 --> 00:04:56,964 (アプカルルA)まさか! (アプカルルB)こんな子供が? 74 00:04:57,047 --> 00:04:58,340 (アプカルルC)強大な魔術師か? 75 00:04:58,424 --> 00:05:00,426 (ヴァン)あっ でも 1人で倒したわけじゃ… 76 00:05:00,509 --> 00:05:03,012 勇者よ 認めよう 77 00:05:03,095 --> 00:05:06,932 そなたと我が娘 ラダ・プリオラの婚姻を 78 00:05:07,016 --> 00:05:08,308 はあ? 79 00:05:08,392 --> 00:05:10,561 こっ 婚姻? 80 00:05:10,644 --> 00:05:12,980 まさか 不服なのか? 81 00:05:13,063 --> 00:05:16,984 ラダ・プリオラは この私 ラダ・ヴェスタの一人娘だ 82 00:05:17,067 --> 00:05:21,447 将来 宝石のように輝く 美しい大人の女性となるだろう 83 00:05:21,530 --> 00:05:23,449 でも… 84 00:05:24,283 --> 00:05:27,119 ラダ・プリオラちゃん まだ 子供だし 85 00:05:27,202 --> 00:05:30,289 本人も よく分かってないと思いますよ 86 00:05:31,040 --> 00:05:36,211 どうして 婚姻の話なんて… 何か理由があるんですか? 87 00:05:37,004 --> 00:05:38,464 我ら一族は 88 00:05:38,547 --> 00:05:42,551 これまで 人間たちと つながりを持たずに過ごしてきた 89 00:05:42,634 --> 00:05:47,765 しかし 近年 我らの住む川に アーマードリザードが住みつき 90 00:05:47,848 --> 00:05:50,476 多くの仲間が失われた 91 00:05:50,559 --> 00:05:52,227 故に 私は 92 00:05:52,311 --> 00:05:55,314 ラダ・プリオラの婿として 強者を求める 93 00:05:55,397 --> 00:05:58,609 我らが 安心して暮らせる地を 確保したいのだ 94 00:05:59,318 --> 00:06:02,404 (ヴァン)つまり 強い人間を味方にするために 95 00:06:02,488 --> 00:06:05,616 一族の娘を嫁に出すってことか 96 00:06:05,699 --> 00:06:09,953 だとしたら 僕と結婚する必要はありません 97 00:06:10,037 --> 00:06:13,624 将来 娘さんが望む相手と 結婚させてあげてください 98 00:06:14,416 --> 00:06:15,626 断るのか? 99 00:06:15,709 --> 00:06:20,005 (ヴァン)結婚なんてしなくても 僕が あなたたちを守りますから 100 00:06:20,714 --> 00:06:22,758 (ラダ・ヴェスタ) 本当にいいのか? 101 00:06:22,841 --> 00:06:24,384 もちろんです 102 00:06:25,886 --> 00:06:28,764 では 我らは ここに住むことにする 103 00:06:28,847 --> 00:06:32,351 じゃあ そうと決まったら 早速 作りましょうか 104 00:06:32,434 --> 00:06:33,644 (ラダ・ヴェスタ)うん? 105 00:06:36,772 --> 00:06:38,899 なんという魔術だ… 106 00:06:38,982 --> 00:06:42,528 (ヴァン)休憩所です みんなで気軽に使ってください 107 00:06:42,611 --> 00:06:45,739 (ティル)とっても広いので ゆったりできそうですね! 108 00:06:45,823 --> 00:06:48,534 (カムシン) 雨や風の強い日も安心です! 109 00:06:55,624 --> 00:06:58,043 みんな 楽しそうでよかった 110 00:06:58,127 --> 00:07:01,171 ヴァン様 そろそろ下水処理の時間です 111 00:07:01,255 --> 00:07:02,923 あっ そうだったね 112 00:07:03,006 --> 00:07:04,758 何をするのだ? 113 00:07:04,842 --> 00:07:08,804 (ヴァン)実は 村の建物の地下に 下水管を配置していまして 114 00:07:08,887 --> 00:07:10,305 定期的に 115 00:07:10,389 --> 00:07:13,392 下水処理として堀の水を 流し込んでいます 116 00:07:13,475 --> 00:07:15,811 そのままだと 不衛生ですから 117 00:07:15,894 --> 00:07:19,189 そうか… では 我々も手伝おう 118 00:07:19,273 --> 00:07:20,691 (ヴァン)えっ いいんですか? 119 00:07:20,774 --> 00:07:23,861 水中の作業は 得意だからな 120 00:07:23,944 --> 00:07:25,696 (ヴァン)ありがとうございます! 121 00:07:28,031 --> 00:07:29,449 (カムシン)では 開けます! 122 00:07:37,291 --> 00:07:39,960 おかげさまで うまくいきました! 123 00:07:40,544 --> 00:07:43,130 (ラダ・ヴェスタ) あの作業を 毎日やってるのか? 124 00:07:43,213 --> 00:07:46,466 (ヴァン)はい 1日 数回 (ラダ・ヴェスタ)そうか 125 00:07:46,550 --> 00:07:49,970 では 下水処理は 我々が引き受けよう 126 00:07:50,053 --> 00:07:51,388 (ヴァン)ホントですか? 127 00:07:51,471 --> 00:07:53,891 ここに 住まわせてもらう礼だ 128 00:07:53,974 --> 00:07:55,642 (ヴァン)すごく助かります! 129 00:07:55,726 --> 00:07:57,853 (パナメラ)おお ヴァン殿! (ヴァン)あっ 130 00:07:58,478 --> 00:08:00,856 (パナメラ)ここにいたのか 何をしている… 131 00:08:01,440 --> 00:08:03,650 なっ アプカルルではないか! 132 00:08:03,734 --> 00:08:05,485 (アルテ)初めて見ました 133 00:08:05,569 --> 00:08:09,990 婿殿 我々への手厚いもてなし 感謝する 134 00:08:10,073 --> 00:08:11,867 むっ 婿殿? 135 00:08:11,950 --> 00:08:14,453 まさか アプカルルを嫁に? 136 00:08:14,536 --> 00:08:15,621 いや それは違う… 137 00:08:15,704 --> 00:08:19,249 うん 私は ヴァンの嫁 ヴァンは 私の婿! 138 00:08:19,333 --> 00:08:20,959 ラダ・プリオラちゃん? 139 00:08:21,043 --> 00:08:23,337 またね 婿殿! 140 00:08:23,921 --> 00:08:26,840 (ヴァン)あ… はははは… 141 00:08:30,802 --> 00:08:34,056 (ヴァン) アルテ嬢 すみません 朝早くに… 142 00:08:34,139 --> 00:08:38,352 ちょっと湖で朝の空気を感じるのも どうかなと思って 143 00:08:38,435 --> 00:08:42,231 (アルテ)いっ いいえ 私も 朝の空気が好きですから 144 00:08:42,314 --> 00:08:44,107 とても気持ちがいいです 145 00:08:44,191 --> 00:08:46,485 それは よかった 146 00:08:46,568 --> 00:08:50,239 あの 昨日の アプカルルのことなんですけど… 147 00:08:50,322 --> 00:08:52,616 (アルテ) パナメラさんから聞きました 148 00:08:52,699 --> 00:08:56,119 私たちの勘違いだったみたいですね 149 00:08:56,203 --> 00:08:57,871 そっ そうなんです 150 00:08:57,955 --> 00:09:01,458 すみません 早とちりしてしまって… 151 00:09:01,541 --> 00:09:03,627 よかった… 152 00:09:04,878 --> 00:09:07,089 (アルテ) ヴァン様は 湖を作ったり 153 00:09:07,172 --> 00:09:10,259 こんなにも村を発展させて すごいですね 154 00:09:10,342 --> 00:09:14,513 いえいえ みんなが 頑張ってくれたおかげですよ 155 00:09:16,848 --> 00:09:18,850 おはよう 婿殿! 156 00:09:18,934 --> 00:09:20,602 ラダ・プリオラちゃん 157 00:09:20,686 --> 00:09:22,062 あなたは 誰? 158 00:09:22,145 --> 00:09:24,189 (アルテ)あっ アルテと申します 159 00:09:24,273 --> 00:09:26,149 (ラダ・プリオラ)ふーん (ヴァン)あの ちょっと今 160 00:09:26,233 --> 00:09:27,776 2人で話してるところで… 161 00:09:27,859 --> 00:09:29,778 (アプカルルの子供A) あっ お肉の人だ! 162 00:09:29,861 --> 00:09:32,281 (アプカルルの子供B) 違うよ 領主様だよ! 163 00:09:32,364 --> 00:09:33,323 (アプカルルの子供C) おはよう! 164 00:09:33,407 --> 00:09:34,783 (アプカルルの子供D)領主様! 165 00:09:35,367 --> 00:09:37,077 (アプカルルの子供A) お肉の人! 166 00:09:35,367 --> 00:09:37,077 うわっ 危ないよ! 167 00:09:37,077 --> 00:09:37,160 うわっ 危ないよ! 168 00:09:37,160 --> 00:09:37,536 うわっ 危ないよ! 169 00:09:37,160 --> 00:09:37,536 (アプカルルの子供D) 領主様! 170 00:09:37,536 --> 00:09:38,328 (アプカルルの子供D) 領主様! 171 00:09:38,370 --> 00:09:40,038 わっ わっ キャッ! 172 00:09:41,957 --> 00:09:44,042 (アプカルルの子供A)あっ (アプカルルの子供B)あっ 173 00:09:44,126 --> 00:09:46,044 (アプカルルの子供たち)あー… 174 00:09:46,128 --> 00:09:48,547 (アプカルルの子供たちの笑い声) 175 00:09:50,966 --> 00:09:51,800 はっ! 176 00:09:51,883 --> 00:09:53,427 (ラダ・プリオラ)むっ 177 00:09:53,510 --> 00:09:55,387 婿殿 大丈夫? 178 00:09:55,470 --> 00:09:57,180 婿殿って… 179 00:09:57,264 --> 00:10:00,934 お父さんにも説明したけど 僕たち 婚約してないよ 180 00:10:04,646 --> 00:10:05,480 あー! 181 00:10:05,564 --> 00:10:07,691 ラダ・プリオラちゃんをいじめた! 182 00:10:07,774 --> 00:10:09,192 えっ? いや あの… 183 00:10:09,276 --> 00:10:10,944 (アプカルルの子供A) みんな 揺らせー! 184 00:10:11,028 --> 00:10:12,696 (アプカルルの子供たちの はしゃぎ声) 185 00:10:12,779 --> 00:10:15,198 (ヴァン) お肉あげるから やめてー! 186 00:10:15,282 --> 00:10:17,034 キャー 怖いです! 187 00:10:17,117 --> 00:10:20,537 ホントに やめてー! 188 00:10:24,791 --> 00:10:27,210 (ヴァン)怖い 怖すぎる… 189 00:10:27,294 --> 00:10:31,340 (ラダ・ヴェスタ)婿殿 ラダ・プリオラから話は聞いた 190 00:10:31,423 --> 00:10:35,719 娘がおりながら 他の女性に うつつを抜かしていると 191 00:10:36,303 --> 00:10:38,680 ふえ… 私ですか? 192 00:10:38,764 --> 00:10:40,474 いや そもそも 僕は 婿じゃ… 193 00:10:40,557 --> 00:10:42,225 (ラダ・ヴェスタ)勝負するのだ (ヴァン)はあ? 194 00:10:42,309 --> 00:10:46,146 我ら一族と勝負し もし 我らが勝てば 195 00:10:46,229 --> 00:10:48,899 娘との結婚を正式に認めてもらう 196 00:10:49,691 --> 00:10:50,901 (ヴァン)えー… 197 00:10:50,984 --> 00:10:53,403 その勝負 受けて立ちましょう! 198 00:10:53,487 --> 00:10:55,655 (ヴァン)ディー? (ディー)お任せください! 199 00:10:55,739 --> 00:11:00,035 騎士団 副団長がついております! 必ずや勝利してみせます! 200 00:11:00,118 --> 00:11:05,874 確かに 早く決着をつけたほうが 勉学に集中できるかもしれません 201 00:11:05,957 --> 00:11:09,044 ほう… ヴァン殿 面白そうではないか 202 00:11:09,127 --> 00:11:10,837 でも もし負けたら… 203 00:11:10,921 --> 00:11:12,547 (ティル)大丈夫です! 204 00:11:12,631 --> 00:11:14,216 ヴァン様は 絶対に負けません! 205 00:11:14,216 --> 00:11:15,300 ヴァン様は 絶対に負けません! 206 00:11:14,216 --> 00:11:15,300 (ティル)うんうん! 207 00:11:15,926 --> 00:11:18,678 (ヴァン) 2人とも 身内びいきすぎるから… 208 00:11:18,762 --> 00:11:22,599 (ラダ・ヴェスタ)では 3本勝負で決着をつけるとしようか 209 00:11:22,682 --> 00:11:24,309 (ヴァン)分かりました… 210 00:11:24,393 --> 00:11:27,562 最初の種目は 婿殿が決めてくれ 211 00:11:27,646 --> 00:11:30,899 うーん なんだろう… 212 00:11:30,982 --> 00:11:31,942 あっ! 213 00:11:34,903 --> 00:11:39,324 で このボールを相手の陣地に 落としたら点が入ります 214 00:11:39,408 --> 00:11:43,537 (エスパーダ)このような競技 見たことも聞いたこともありません 215 00:11:43,620 --> 00:11:47,040 (ティル)さすが ヴァン様 エスパーダ様も知らないことを 216 00:11:47,124 --> 00:11:48,583 (カムシン)すごい知識です! 217 00:11:48,667 --> 00:11:51,753 (ヴァン) まあ バレーボールなんだけどね 218 00:11:51,837 --> 00:11:56,758 (パナメラ)それにしても ヴァン殿が作った水着は快適だな 219 00:11:56,842 --> 00:12:00,387 パナメラ様は 全ての女性の憧れです 220 00:12:00,470 --> 00:12:02,889 一緒に戦っていただけるのですか? 221 00:12:02,973 --> 00:12:04,766 当たり前だ 222 00:12:04,850 --> 00:12:09,146 ヴァン殿には アルテ嬢と 婚姻してもらわねば困るからな 223 00:12:09,229 --> 00:12:10,689 なあ アルテ嬢? 224 00:12:10,772 --> 00:12:12,399 (アルテ)んんー… 225 00:12:12,482 --> 00:12:16,403 (一同の歓声) 226 00:12:16,486 --> 00:12:18,655 2人とも 頑張ってね! 227 00:12:18,738 --> 00:12:20,699 (ティル)はーい! (パナメラ)さあ 来い! 228 00:12:27,122 --> 00:12:28,039 (ホイッスル) 229 00:12:29,624 --> 00:12:31,543 (アプカルルの歓声) 230 00:12:31,626 --> 00:12:34,546 えー 強すぎるかも 231 00:12:34,629 --> 00:12:35,547 とう! 232 00:12:41,511 --> 00:12:43,555 圧倒されてる… 233 00:12:43,638 --> 00:12:48,310 ハァハァ… もう無理です 234 00:12:48,393 --> 00:12:51,354 (パナメラ)お前の情熱は その程度だったのか? 235 00:12:52,856 --> 00:12:55,192 諦めたら そこで ゲームセットだぞ! 236 00:12:55,859 --> 00:12:57,903 涙ぐらい出ます 237 00:12:57,986 --> 00:13:00,822 だって 女の子ですから! 238 00:13:00,906 --> 00:13:04,075 (ティル・パナメラ) ファイトー! オー! 239 00:13:04,159 --> 00:13:06,328 無駄だ これでも食らえ! 240 00:13:08,038 --> 00:13:09,706 絶対に つなぐぞ! 241 00:13:10,415 --> 00:13:13,084 みんなの思いをボールに乗せて! 242 00:13:13,668 --> 00:13:15,587 私が決める! 243 00:13:15,670 --> 00:13:16,588 はあっ! 244 00:13:18,548 --> 00:13:19,966 (ホイッスル) 245 00:13:20,050 --> 00:13:21,968 (ヴァンたちの歓声) 246 00:13:23,053 --> 00:13:24,262 ナイスアタック! 247 00:13:24,346 --> 00:13:26,431 さあ 勝負は ここからだ! 248 00:13:26,515 --> 00:13:27,474 はい! 249 00:13:27,557 --> 00:13:28,725 うおーっ! 250 00:13:30,435 --> 00:13:31,478 (パナメラ)いくぞ! 251 00:13:31,561 --> 00:13:32,729 (ラダ・プリオラ)えいっ! 252 00:13:32,812 --> 00:13:33,980 (ティル)せいっ! 253 00:13:34,064 --> 00:13:35,482 (ラダ・ヴェスタ)甘い! 254 00:13:35,565 --> 00:13:37,609 (パナメラ) 同点まで追いついたぞ! 255 00:13:37,692 --> 00:13:40,737 (ラダ・ヴェスタ)マッチポイント 次 取ったほうが勝ちだ! 256 00:13:40,820 --> 00:13:42,739 (ティル)そーれ! 257 00:13:42,822 --> 00:13:43,740 (ラダ・プリオラ)はい! 258 00:13:43,823 --> 00:13:45,742 これで終わりだ! 259 00:13:45,825 --> 00:13:47,244 させるかー! 260 00:13:50,455 --> 00:13:52,499 (ティル)はう~! 261 00:13:52,582 --> 00:13:55,001 (ホイッスル) 262 00:13:55,085 --> 00:13:57,379 (ラダ・ヴェスタ)よし! (ラダ・プリオラ)勝った! 263 00:13:57,462 --> 00:13:59,172 ハァ… 264 00:14:02,425 --> 00:14:04,511 また 一から練習だな 265 00:14:04,594 --> 00:14:05,637 はい! 266 00:14:05,720 --> 00:14:08,640 なんか スポ根してるな… 267 00:14:08,723 --> 00:14:10,141 (ラダ・ヴェスタ)では 婿殿 268 00:14:10,809 --> 00:14:13,728 次の種目は こちらが決めさせてもらうぞ 269 00:14:13,812 --> 00:14:15,855 (ヴァン)はい 何にしますか? 270 00:14:15,939 --> 00:14:18,149 (ラダ・ヴェスタ)水泳だ (ヴァン)水泳? 271 00:14:18,233 --> 00:14:21,653 2人組リレー方式での勝負とする 272 00:14:21,736 --> 00:14:24,072 (ヴァン)マズい… 次 負けたら 273 00:14:24,155 --> 00:14:26,408 ラダ・プリオラちゃんとの 結婚なのに… 274 00:14:26,491 --> 00:14:28,910 泳ぎが得意な アプカルル相手じゃ… 275 00:14:28,994 --> 00:14:30,412 (ディー)私に お任せを! (ヴァン)うん? 276 00:14:30,495 --> 00:14:32,289 ディー 泳げるの? 277 00:14:32,372 --> 00:14:33,623 もちろんです! 278 00:14:33,707 --> 00:14:35,166 では 僕も行きます! 279 00:14:35,250 --> 00:14:37,294 カムシンも? 大丈夫? 280 00:14:37,377 --> 00:14:41,298 はい ヴァン様のために 全力で挑みます 281 00:14:42,173 --> 00:14:43,758 (アプカルルA)圧倒してやろう! 282 00:14:43,842 --> 00:14:45,802 (アプカルルB)いけるぞ! 283 00:14:45,885 --> 00:14:46,803 (エスパーダ)用意… 284 00:14:46,886 --> 00:14:48,054 (ホイッスル) 285 00:14:49,389 --> 00:14:52,058 (ティル) ああっ スタートから速い! 286 00:14:52,142 --> 00:14:54,811 これ以上 引き離されると マズいぞ! 287 00:14:54,894 --> 00:14:58,315 (荒い息遣い) 288 00:14:59,608 --> 00:15:01,818 (ティル) カムシンが追いついてきました! 289 00:15:01,901 --> 00:15:03,820 (パナメラ)なんという執念! 290 00:15:03,903 --> 00:15:05,071 (ヴァン)カムシン 頑張れー! 291 00:15:05,155 --> 00:15:07,782 (ラダ・ヴェスタ)娘よ 急ぐのだ! 292 00:15:09,868 --> 00:15:11,077 (ティル)ああっ! 293 00:15:11,161 --> 00:15:12,203 よし! 294 00:15:15,540 --> 00:15:16,958 (アプカルル)あとは任せて! 295 00:15:19,628 --> 00:15:20,962 (ディー)よく頑張った! 296 00:15:21,046 --> 00:15:23,715 あとは 私に! 297 00:15:23,798 --> 00:15:26,092 なんで バタフライなの? 298 00:15:26,176 --> 00:15:29,137 (アーブ)ディー様は あの泳ぎ方が 一番速いのです 299 00:15:29,220 --> 00:15:32,474 (ロウ)鋼の筋肉を 最大限に生かした泳法です 300 00:15:32,557 --> 00:15:34,726 (ディー)うおーっ! 301 00:15:34,809 --> 00:15:37,228 なっ なんだ あの男は? 302 00:15:37,312 --> 00:15:40,732 (ディー)うおーっ! 303 00:15:40,815 --> 00:15:42,776 勝ちましたぞー! 304 00:15:42,859 --> 00:15:43,985 (カムシンたちの歓声) 305 00:15:44,069 --> 00:15:47,238 ウソでしょ? うん? 306 00:15:48,156 --> 00:15:50,492 あれって ディーの… 307 00:15:50,575 --> 00:15:53,119 ヴァン様 やりましたぞ! 308 00:15:53,203 --> 00:15:57,624 (笑い声) 309 00:15:57,707 --> 00:16:01,670 まさか 我々が 泳ぎで負けるとはな 310 00:16:01,753 --> 00:16:04,339 だが まだ 勝負は残っている 311 00:16:04,422 --> 00:16:07,384 婿殿 最後の種目を決めてくれ 312 00:16:08,093 --> 00:16:10,387 えっと… 313 00:16:12,597 --> 00:16:13,890 なんですか? これ 314 00:16:13,973 --> 00:16:16,893 プルリエルさん 氷を出してもらえますか? 315 00:16:16,976 --> 00:16:18,061 (プルリエル)はい 316 00:16:18,978 --> 00:16:20,647 ありがとうございます 317 00:16:20,730 --> 00:16:22,691 んっしょ… 318 00:16:27,987 --> 00:16:29,906 じゃーん! 319 00:16:31,491 --> 00:16:33,535 (パナメラ)で これで何を? 320 00:16:33,618 --> 00:16:36,538 かき氷 早食い対決です! 321 00:16:37,122 --> 00:16:39,958 2人1組のチーム戦で ここは僕が出るから 322 00:16:40,041 --> 00:16:41,626 あと1人 誰か… 323 00:16:41,710 --> 00:16:44,421 わっ 私が出てもいいですか? 324 00:16:44,504 --> 00:16:45,922 (ヴァンたち)えっ? 325 00:16:49,175 --> 00:16:50,927 大きすぎたかな… 326 00:16:51,010 --> 00:16:55,181 アルテ嬢 本当にやるのか? 今なら代われるぞ! 327 00:16:55,265 --> 00:16:57,767 だっ 大丈夫です… 328 00:16:59,728 --> 00:17:02,188 (エスパーダ) では 始めます 用意… 329 00:17:02,272 --> 00:17:03,189 (ホイッスル) 330 00:17:06,151 --> 00:17:08,069 (ラダ・ヴェスタ) うん? ううっ… 331 00:17:08,153 --> 00:17:09,446 頭が… 332 00:17:09,529 --> 00:17:11,948 (ヴァン)キーンってする… (アルテ)ううっ… 333 00:17:12,031 --> 00:17:16,870 ううっ 娘のためだ 負けるわけには… 334 00:17:16,953 --> 00:17:18,455 うおーっ! 335 00:17:18,538 --> 00:17:20,331 うっ うん… 336 00:17:20,415 --> 00:17:24,043 ん… もっ もうダメかも… 337 00:17:25,837 --> 00:17:28,173 (パナメラ) アルテ嬢 無理するな! 338 00:17:34,429 --> 00:17:37,015 (アーブ) おお すごいぞ ヴァン様! 339 00:17:37,098 --> 00:17:38,349 (ロウ)アルテ様もだ! 340 00:17:38,933 --> 00:17:40,977 (ラダ・ヴェスタ)負けんぞー! (ラダ・プリオラ)うん! 341 00:17:52,322 --> 00:17:54,491 (パナメラ)どっちだ? (ディー)くっ… 342 00:17:55,575 --> 00:17:58,244 (2人)ごちそうさまでした! 343 00:17:58,328 --> 00:18:00,997 (ディー) ヴァン様たちの勝利だー! 344 00:18:02,832 --> 00:18:04,250 負けたぞ 345 00:18:04,334 --> 00:18:05,752 いい勝負でしたね 346 00:18:05,835 --> 00:18:07,086 (ラダ・ヴェスタ)ああ 347 00:18:07,837 --> 00:18:09,047 じゃあ 348 00:18:09,130 --> 00:18:11,382 これで ラダ・プリオラちゃんとの 結婚の話は… 349 00:18:11,466 --> 00:18:14,552 (ラダ・ヴェスタ) ますます 婿殿のことが気に入った 350 00:18:15,053 --> 00:18:18,223 やはり 我が娘に ふさわしい男だ 351 00:18:18,306 --> 00:18:21,059 えっ? それじゃ 勝った意味が… 352 00:18:21,142 --> 00:18:23,895 (ラダ・ヴェスタ) では これからも娘を頼むぞ! 353 00:18:23,978 --> 00:18:25,814 (ラダ・プリオラ)婿殿 またね! 354 00:18:27,816 --> 00:18:30,735 (ヴァン)そんな… うっ (アルテ)ヴァン様? 355 00:18:32,654 --> 00:18:34,322 どうされました? 356 00:18:34,405 --> 00:18:37,784 (ヴァン)こっ 氷の食べすぎで おなかが痛い… 357 00:18:37,867 --> 00:18:39,244 まあ 大変! 358 00:18:39,327 --> 00:18:42,497 ハハハハッ 頑張りましたからな! 359 00:18:42,580 --> 00:18:44,541 (アーブ) しかし 勝ててよかったな 360 00:18:44,624 --> 00:18:46,501 (カムシン)いい勝負でしたね (ロウ)ああ 361 00:18:46,584 --> 00:18:48,461 アルテ嬢も よく頑張ったな 362 00:18:48,545 --> 00:18:50,380 はっ はい 363 00:18:53,466 --> 00:18:57,011 (アルテ)ヴァン様の周りは いつも 笑顔があふれてる 364 00:18:57,929 --> 00:19:02,809 どうすれば あんなふうに 私にもできるのかな? 365 00:19:04,769 --> 00:19:07,814 私が生まれてから お父様は 忙しいため 366 00:19:07,897 --> 00:19:10,108 ほとんど会う機会もなく 367 00:19:10,191 --> 00:19:14,529 お母様は 私を乳母に預け 興味はないようだった 368 00:19:15,071 --> 00:19:19,826 理由は簡単で 私が出来損ないだったからだ 369 00:19:20,743 --> 00:19:26,040 怖がりな性格で 好き嫌いも多く 勉強もできなかった 370 00:19:26,124 --> 00:19:28,751 得意なことなんて何もない 371 00:19:28,835 --> 00:19:32,046 あるとすれば 傀儡(くぐつ)の魔術 372 00:19:33,006 --> 00:19:34,841 人形を操ると 373 00:19:34,924 --> 00:19:38,553 不思議と自分の体以上に 自由に動かせた 374 00:19:39,137 --> 00:19:44,058 これで お母様を喜ばせることが できるかもしれない 375 00:19:44,642 --> 00:19:47,562 (アルテの母親) なんと 親不孝の子か! 376 00:19:47,645 --> 00:19:51,900 (アルテ)傀儡の魔術が 貴族の中では悪とされ 377 00:19:51,983 --> 00:19:56,070 忌み嫌われていたことを このとき 初めて知った 378 00:19:57,614 --> 00:20:01,826 それ以来 私は 誰からも話しかけられず 379 00:20:01,910 --> 00:20:05,330 誰からも 気づかれない存在となっていった 380 00:20:06,289 --> 00:20:09,250 そして 私は10歳になり 381 00:20:09,334 --> 00:20:13,254 お父様に ある方と 婚姻するように言われた 382 00:20:13,338 --> 00:20:15,590 私は 不安で いっぱいだった 383 00:20:17,008 --> 00:20:19,636 ヴァン様は とても優しかった 384 00:20:19,719 --> 00:20:23,473 そして ヴァン様の適性は 四元素魔術ではなく 385 00:20:23,556 --> 00:20:26,517 不遇とされる 生産系魔術だと知った 386 00:20:27,769 --> 00:20:32,190 でも ヴァン様は 自信と才能に満ちあふれて 387 00:20:32,273 --> 00:20:34,692 それを前向きに生かしていた 388 00:20:34,776 --> 00:20:39,364 もし 私が あのとき 魔術の練習をやめなかったら 389 00:20:41,199 --> 00:20:44,702 私も 少しだけ頑張ってみよう 390 00:20:46,579 --> 00:20:48,957 (ヴァン) 今日は さらなる村の発展に向けて 391 00:20:49,040 --> 00:20:50,875 城壁作りを行います 392 00:20:50,959 --> 00:20:54,629 くれぐれも ケガなく 安全作業でお願いします 393 00:20:54,712 --> 00:20:55,922 (村人たち)はい! 394 00:20:56,005 --> 00:20:57,882 (ヴァン) ちなみに 明日は休みなので 395 00:20:57,966 --> 00:21:01,386 夜は 大バーベキュー大会を開催します! 396 00:21:01,469 --> 00:21:03,638 それまで 頑張りましょう! 397 00:21:03,721 --> 00:21:05,640 (村人たち)おーっ! 398 00:21:08,935 --> 00:21:11,270 なかなか 面白い激励だったぞ 399 00:21:11,354 --> 00:21:15,233 ハァ… なんか緩くて すみません いつも あんな感じで 400 00:21:15,316 --> 00:21:16,901 (アルテ)ヴァン様 (ヴァン)うん? 401 00:21:16,985 --> 00:21:19,904 (アルテ) おっ おはようございます 402 00:21:19,988 --> 00:21:22,907 アルテ嬢 おはようございます 403 00:21:22,991 --> 00:21:28,705 きょ 今日は その… 天気もよく いい一日になりそうですね 404 00:21:28,788 --> 00:21:32,166 なんでしょう? いつもより 元気そうですね 405 00:21:32,250 --> 00:21:33,876 はっ はい 406 00:21:33,960 --> 00:21:37,171 今日は とても元気です なので… 407 00:21:38,506 --> 00:21:39,924 (ヴァン)どうしました? 408 00:21:41,009 --> 00:21:42,802 (アルテ)少しずつでもいい 409 00:21:42,885 --> 00:21:46,389 ヴァン様が見ている景色を 私も見てみたい 410 00:21:46,472 --> 00:21:48,391 そこに近づきたい 411 00:21:49,517 --> 00:21:53,938 ヴァン様のお仕事を 拝見してもよろしいでしょうか? 412 00:21:54,731 --> 00:21:56,774 はい もちろんです 413 00:21:59,444 --> 00:22:03,448 (オルトたちの荒い息遣い) 414 00:22:04,032 --> 00:22:05,199 (クサラ)旦那! 415 00:22:06,034 --> 00:22:11,039 ♪~ 416 00:23:30,952 --> 00:23:35,957 ~♪