1 00:00:02,460 --> 00:00:04,546 (アルテ)キレイな町並みですね 2 00:00:04,629 --> 00:00:05,880 (ヴァン)ありがとう 3 00:00:05,964 --> 00:00:08,633 みんなで頑張って 整備したかいがあったよ 4 00:00:08,717 --> 00:00:10,552 (アルテ) こんなステキな村でしたら 5 00:00:10,635 --> 00:00:13,179 皆さん とても幸せでしょうね 6 00:00:13,263 --> 00:00:17,392 アルテは 村に来てから しばらく たったけど どう? 7 00:00:17,475 --> 00:00:18,601 どう? 8 00:00:18,685 --> 00:00:19,936 この村に住む? 9 00:00:20,020 --> 00:00:22,313 (アルテ)えっ あっ… 10 00:00:22,397 --> 00:00:24,357 {\an8}そっ その… 11 00:00:24,441 --> 00:00:26,568 (ヴァン) まあ 結婚とか抜きにして 12 00:00:26,651 --> 00:00:28,820 アルテが どうしたいか 13 00:00:28,903 --> 00:00:31,823 自分の気持ちを 大切にしてくれればいいから 14 00:00:32,657 --> 00:00:35,201 {\an8}どうしたいか… 15 00:00:36,786 --> 00:00:39,205 ヴァン様と結婚はしたいのですが 16 00:00:39,289 --> 00:00:41,833 -(ヴァン)えっ? -(アルテ)でも その… 17 00:00:41,916 --> 00:00:43,460 結婚したいの? 18 00:00:43,543 --> 00:00:45,545 はっ ああああっ… 19 00:00:45,628 --> 00:00:47,756 聞かなかったことにしようか? 20 00:00:47,839 --> 00:00:48,965 (アルテ)はい… 21 00:00:49,049 --> 00:00:51,217 (ヴァン)そうか そうか 22 00:00:51,301 --> 00:00:53,762 あっ あの ヴァン様 23 00:00:53,845 --> 00:00:56,514 何か うれしそうに見えますが… 24 00:00:56,598 --> 00:00:58,308 気のせいだよ 25 00:00:59,059 --> 00:01:04,063 ♪~ 26 00:02:23,309 --> 00:02:28,940 {\an8}~♪ 27 00:02:30,525 --> 00:02:31,651 {\an8}(ベル)ヴァン様! 28 00:02:31,734 --> 00:02:34,195 {\an8}王都より ただ今 戻りました! 29 00:02:34,279 --> 00:02:38,074 (ヴァン)おかえり 無事に商会は設立できた? 30 00:02:38,157 --> 00:02:41,828 (ベル)はい ヴァン様のおかげで うまくいきました 31 00:02:41,911 --> 00:02:46,332 お約束どおり 白金貨130枚です お納めください 32 00:02:46,416 --> 00:02:48,334 (ヴァン)おお ありがとう 33 00:02:49,169 --> 00:02:51,170 ティル お願い 34 00:02:51,254 --> 00:02:52,338 (ティル)あっ! 35 00:02:52,422 --> 00:02:53,965 はあっ! 36 00:02:54,048 --> 00:02:57,802 こんなに大量の白金貨 初めてです… 37 00:02:57,886 --> 00:03:01,472 (カムシン)あの パナメラ様は 村には戻られないんですか? 38 00:03:01,556 --> 00:03:05,310 (ベル)フェルディナット伯爵に 報告してから赴くそうです 39 00:03:05,393 --> 00:03:07,604 伯爵家の派閥に属しているよりも 40 00:03:07,687 --> 00:03:10,356 ヴァン様と組むほうが 面白いと考えているようです 41 00:03:10,440 --> 00:03:12,734 えっ この村に住むの? 42 00:03:12,817 --> 00:03:16,738 (ベル)いえ 村の隣に 領地をもらうつもりのようです 43 00:03:16,821 --> 00:03:20,825 パナメラ様なら きっと すぐにでも 頂けるでしょう 44 00:03:20,909 --> 00:03:22,660 そうだろうね 45 00:03:22,744 --> 00:03:24,245 (ヴァン)なんか気づいたら 46 00:03:24,329 --> 00:03:27,081 女王とかになってそうだもの あの人 47 00:03:27,165 --> 00:03:27,999 (ランゴ)あとは 48 00:03:28,750 --> 00:03:32,420 ヴァン様に 王都で見つけた逸品を 献上いたします! 49 00:03:33,338 --> 00:03:35,757 まっ まさか これは! 50 00:03:36,341 --> 00:03:40,386 (ランゴ)最大で10連射が 可能な連射式機械弓です 51 00:03:40,470 --> 00:03:42,889 王都でも 最先端のものとなります 52 00:03:43,473 --> 00:03:47,143 ありがとう! これで 新しいバリスタを作るぞ! 53 00:03:47,227 --> 00:03:49,020 うわっほーい! 54 00:03:49,103 --> 00:03:51,314 よかったですね ヴァン様 55 00:03:49,103 --> 00:03:51,314 {\an8}(ヴァン) うれしいな~! 56 00:03:51,397 --> 00:03:54,484 白金貨より 喜んでないですか? 57 00:03:51,397 --> 00:03:54,484 {\an8}2人とも ホントに ありがとね! 58 00:03:55,902 --> 00:03:57,195 (ヴァン)ふむふむ… 59 00:03:57,278 --> 00:04:00,406 このレバーを引くと 次の矢が下りてくるのか 60 00:04:00,490 --> 00:04:03,785 (アルテ)ヴァン様は 今が 一番楽しそうですね 61 00:04:03,868 --> 00:04:05,995 (ヴァン)うん? そうかな? 62 00:04:11,000 --> 00:04:12,252 (アルテ)すごい… 63 00:04:12,335 --> 00:04:15,171 (ヴァン) うん? あれ? 動かないな 64 00:04:15,964 --> 00:04:18,675 ヴァン様でも 失敗されるのですね 65 00:04:18,758 --> 00:04:20,051 えっ? 66 00:04:20,134 --> 00:04:23,012 (アルテ) あっ もっ 申し訳ありません! 67 00:04:23,096 --> 00:04:24,681 決して 悪い意味ではなく… 68 00:04:24,764 --> 00:04:28,977 あっ ハハハッ 僕なんて失敗ばっかりさ 69 00:04:29,060 --> 00:04:31,729 この魔術以外 自慢できるようなこともないし 70 00:04:31,813 --> 00:04:33,356 そんなことありません 71 00:04:33,940 --> 00:04:37,860 剣の腕も勉学も すばらしい才能をお持ちで 72 00:04:38,736 --> 00:04:42,115 私は 本当に何もありませんから… 73 00:04:42,198 --> 00:04:44,075 えっ 才能? 74 00:04:44,158 --> 00:04:46,494 もしよかったら 鬼のような執事と 75 00:04:46,577 --> 00:04:49,163 怪物のような騎士団長を 紹介するよ 76 00:04:49,247 --> 00:04:50,248 そしたら アルテは 77 00:04:50,331 --> 00:04:52,667 あっという間に 僕より すごくなるよ 78 00:04:52,750 --> 00:04:54,752 (アルテ)フフフフッ… 79 00:04:54,836 --> 00:04:58,047 (ヴァン)そういえば アルテって なんの魔術適性なの? 80 00:04:58,131 --> 00:04:59,674 はっ! 81 00:05:01,968 --> 00:05:04,554 (ティル)あっ あのアルテ様 82 00:05:04,637 --> 00:05:07,515 ヴァン様は 無理に聞こうなどと しておられません 83 00:05:07,598 --> 00:05:10,685 言いたくなければ 言わなくてよいのですよ 84 00:05:11,227 --> 00:05:12,061 (アルテ)いえ… 85 00:05:12,145 --> 00:05:14,856 わっ 私は… 86 00:05:14,939 --> 00:05:17,317 傀儡(くぐつ)の魔術の適性があります 87 00:05:17,400 --> 00:05:18,860 (2人)はっ! 88 00:05:18,943 --> 00:05:22,697 (ヴァン)傀儡の魔術は 僕の生産系魔術と同様に 89 00:05:22,780 --> 00:05:26,701 貴族の中では 無能とされ 忌み嫌われているらしい 90 00:05:26,784 --> 00:05:28,077 だけど… 91 00:05:28,161 --> 00:05:31,831 へえ 見たことないな その魔術 見せてくれる? 92 00:05:31,914 --> 00:05:34,959 えっ あっ あの… 93 00:05:35,043 --> 00:05:37,462 わっ 私の魔術を? 94 00:05:37,545 --> 00:05:40,506 だって 傀儡の魔術の適性を持つ人は 95 00:05:40,590 --> 00:05:42,258 めったにいないよ 96 00:05:42,341 --> 00:05:45,678 もちろん 隠している人が 多いのもあるだろうけどね 97 00:05:45,762 --> 00:05:48,723 それでも 僕が初めて出会ったのは確かだ 98 00:05:48,806 --> 00:05:51,351 これは運命だよ アルテ! 99 00:05:58,900 --> 00:06:01,069 これ 動かせるかな? 100 00:06:12,497 --> 00:06:14,248 (ヴァン)すごい魔術じゃないか! 101 00:06:14,332 --> 00:06:17,919 これは とてつもない可能性を 秘めた魔術だよ アルテ! 102 00:06:20,004 --> 00:06:21,714 (ティル)あ… はっ! 103 00:06:21,798 --> 00:06:24,634 お見事でした! さすが アルテ様です! 104 00:06:24,717 --> 00:06:26,928 今 見せていただいた お人形の踊りは 105 00:06:27,011 --> 00:06:29,055 アルテ様も おできになるのですか? 106 00:06:29,138 --> 00:06:30,890 あっ はっ はい 107 00:06:30,973 --> 00:06:34,811 ただ 人形に踊らせたほうが 少しは上手なのですけど 108 00:06:34,894 --> 00:06:37,605 いえいえ 十分すぎます! 109 00:06:37,688 --> 00:06:40,942 ヴァン様に かわいらしいお人形を 作ってもらいましょう! 110 00:06:41,025 --> 00:06:43,694 それで 村の人たちに 踊りを披露したら 111 00:06:43,778 --> 00:06:45,571 すごく喜びますよ! 112 00:06:45,655 --> 00:06:47,990 (ヴァン)なるほど 面白そうだね 113 00:06:48,074 --> 00:06:50,326 せっかくだから アルテが見つけた 114 00:06:50,410 --> 00:06:53,121 ミスリル鉱石で 人形を作ってみようかな 115 00:06:53,204 --> 00:06:58,126 ですが 私の魔術は 人様に見せるようなものでは… 116 00:06:58,209 --> 00:07:00,461 それなら 僕も一緒だよ 117 00:07:00,545 --> 00:07:02,130 僕の生産系魔術も 118 00:07:02,213 --> 00:07:05,133 いろんな人から 不遇な魔術だと言われてきた 119 00:07:05,216 --> 00:07:08,845 父親まで 僕のことを出来損ないだって 120 00:07:09,345 --> 00:07:13,516 でも その魔術のおかげで みんなに喜んでもらえたんだ 121 00:07:13,599 --> 00:07:15,226 アルテの傀儡の魔術も 122 00:07:15,309 --> 00:07:17,562 きっと同じように 喜んでもらえるよ 123 00:07:17,645 --> 00:07:19,397 (アルテ)はっ! 124 00:07:19,480 --> 00:07:24,193 (アルテ)私は 自分に 価値なんてないと思って生きてきた 125 00:07:24,277 --> 00:07:25,444 だけど… 126 00:07:26,237 --> 00:07:28,364 ヴァン様が そうおっしゃるなら 127 00:07:28,447 --> 00:07:31,367 私 やってみようと思います 128 00:07:37,456 --> 00:07:38,291 (村人A)なんだ? 129 00:07:38,374 --> 00:07:40,251 (村人B) ヴァン様に呼ばれたんだが… 130 00:07:40,334 --> 00:07:41,961 (村人C)何かあるのかな? 131 00:07:52,096 --> 00:07:55,600 皆さん お集まりいただき ありがとうございます 132 00:07:55,683 --> 00:07:56,934 これより アルテ嬢による 魔術をお披露目いたしましょう 133 00:07:56,934 --> 00:07:58,519 これより アルテ嬢による 魔術をお披露目いたしましょう 134 00:07:56,934 --> 00:07:58,519 {\an8}(村人たちの歓声) 135 00:07:58,519 --> 00:08:00,521 これより アルテ嬢による 魔術をお披露目いたしましょう 136 00:08:00,605 --> 00:08:03,274 -(村人D)魔術のお披露目だって -(村人E)なんの魔術だ? 137 00:08:06,068 --> 00:08:06,903 (息を吸う音) 138 00:08:12,867 --> 00:08:15,661 (村人F) おお まるで生きているようだ! 139 00:08:15,745 --> 00:08:18,206 -(村人G)でも あれって… -(村人H)傀儡の魔術か? 140 00:08:19,123 --> 00:08:23,336 昔 王家や貴族に 刃(やいば)を向けた話もあったよな 141 00:08:23,961 --> 00:08:25,588 (シャラン) なんと 親不孝な子か! 142 00:08:28,841 --> 00:08:31,719 (村人I)なんだ? 止まったぞ 143 00:08:31,802 --> 00:08:33,471 (村人J)暴走しなきゃいいが… 144 00:08:34,055 --> 00:08:35,598 アルテ様… 145 00:08:35,681 --> 00:08:36,891 (ヴァン)皆さん 146 00:08:36,974 --> 00:08:39,977 人形が ただ一礼しただけとは 思わないように! 147 00:08:40,686 --> 00:08:44,232 (ヴァン)“卑しい犯罪者の魔術” などとも呼ばれ 148 00:08:44,315 --> 00:08:46,734 差別対象であった傀儡の魔術… 149 00:08:46,817 --> 00:08:49,737 アルテ嬢の魔術は これからですよ 150 00:08:49,820 --> 00:08:52,698 (ヴァン) これから 自分が どう見られるのか 151 00:08:52,782 --> 00:08:54,617 どう接されるのか 152 00:08:54,700 --> 00:08:57,245 それを想像して 恐怖しているはず 153 00:08:57,954 --> 00:09:00,414 だけど 大丈夫 154 00:09:43,374 --> 00:09:46,544 (ヴァン) なんて見事な踊りなんだ 155 00:09:46,627 --> 00:09:49,005 アルテの傀儡の魔術は 156 00:09:49,088 --> 00:09:51,841 命なきものに命を吹き込む 157 00:09:52,466 --> 00:09:55,761 本当に すばらしい魔術だな 158 00:10:18,784 --> 00:10:23,956 (アルテの荒い息遣い) 159 00:10:39,096 --> 00:10:39,972 (村人たちの歓声) 160 00:10:40,056 --> 00:10:42,016 (村人A)美しい踊りだったな! 161 00:10:42,099 --> 00:10:43,893 (村人B)ああ すごい魔術だ! 162 00:10:43,976 --> 00:10:46,020 (村人C)傀儡の魔術で こんなことができるんだ! 163 00:10:46,103 --> 00:10:48,022 (村人D)すごい動きだったな! 164 00:10:48,105 --> 00:10:53,027 (アルテ)あんなに怖くて 悪い適性だと思っていたのに… 165 00:10:56,113 --> 00:10:58,783 アルテ やったね! 166 00:11:05,122 --> 00:11:08,042 (アルテの泣き声) 167 00:11:08,125 --> 00:11:12,004 ありがとうございます… 168 00:11:14,590 --> 00:11:16,300 (カムシン)ヴァン様 大変です! 169 00:11:16,384 --> 00:11:17,718 (ヴァン)どうしたの? 170 00:11:17,802 --> 00:11:21,222 王家の紋章のある馬車が こちらへ向かっています! 171 00:11:22,556 --> 00:11:23,891 (ヴァン)王家? 172 00:11:28,938 --> 00:11:30,356 (パナメラ)やあ 少年 173 00:11:30,439 --> 00:11:33,150 (ヴァン) パナメラさん お久しぶりです 174 00:11:33,234 --> 00:11:36,904 (パナメラ)なんだ 随分と寂しい反応じゃないか 175 00:11:36,987 --> 00:11:38,781 他に女でもできたか? 176 00:11:38,864 --> 00:11:41,909 アルテとは 前より 仲よくなりましたよ 177 00:11:41,992 --> 00:11:45,287 お久しぶりです パナメラ様 178 00:11:45,371 --> 00:11:46,914 (パナメラ)はっ! 179 00:11:46,997 --> 00:11:49,917 少年 どんな手品だ? 180 00:11:50,000 --> 00:11:53,295 この短い間に どうやって こんな変化が起こる? 181 00:11:53,379 --> 00:11:56,382 さて なぜでしょうね 182 00:11:56,465 --> 00:11:59,468 アルテが魔術に 自信が持てずにいたようなので 183 00:11:59,552 --> 00:12:02,930 それがどれだけステキなものなのか 話したくらいですが 184 00:12:03,013 --> 00:12:06,350 フッ… なかなかの色男ぶりだな 185 00:12:06,434 --> 00:12:08,018 今後が楽しみだ 186 00:12:08,102 --> 00:12:08,936 (アペルタのせきばらい) 187 00:12:09,019 --> 00:12:11,564 おっと 話し込みすぎたか 188 00:12:11,647 --> 00:12:15,776 さあ 頭を下げろ 少年 陛下の御前だ 189 00:12:15,860 --> 00:12:17,111 (ヴァン)あっ はい 190 00:12:18,154 --> 00:12:19,488 (ヴァン)えっ 陛下? 191 00:12:19,572 --> 00:12:21,073 (馬車の扉が開く音) 192 00:12:24,618 --> 00:12:27,246 (ディーノ)お前が ヴァン・ネイ・フェルティオか 193 00:12:27,329 --> 00:12:28,914 面を上げよ 194 00:12:29,957 --> 00:12:33,002 我は ディーノ・エン・ツォーラ・ ベルリネート 195 00:12:33,085 --> 00:12:35,671 スクーデリア王国 国王である 196 00:12:35,754 --> 00:12:38,340 (アペルタ) 宰相のアペルタと申します 197 00:12:38,424 --> 00:12:41,177 {\an8}お主は 正式に男爵として 198 00:12:41,260 --> 00:12:43,846 {\an8}貴族の末席に 加わることになった 199 00:12:43,929 --> 00:12:45,014 {\an8}精進し 200 00:12:45,097 --> 00:12:47,475 {\an8}国に利益となる働きを 見せよ 201 00:12:47,558 --> 00:12:50,478 はっ 慎んでお受けいたします 202 00:12:50,561 --> 00:12:52,229 (ディーノ)期待しておるぞ 203 00:12:52,313 --> 00:12:54,315 また 男爵の領地にて 204 00:12:54,398 --> 00:12:56,984 ダンジョンが発見されたと 聞いている 205 00:12:57,067 --> 00:12:58,986 後ほど 調査を行うが 206 00:12:59,069 --> 00:13:02,615 {\an8}その際は 誠実に 全てを話すように 207 00:13:02,698 --> 00:13:04,783 {\an8}ウソ 偽りは許さぬぞ 208 00:13:04,867 --> 00:13:05,743 (ヴァン)はっ! 209 00:13:05,826 --> 00:13:08,621 (ディーノ)最後に フォレストドラゴンの討伐は 210 00:13:08,704 --> 00:13:11,123 誠に すばらしい功績であった 211 00:13:11,207 --> 00:13:14,084 (アペルタ)今回は 場所と内容が異例でしたので 212 00:13:14,168 --> 00:13:17,004 国王自ら確認に参った次第です 213 00:13:17,087 --> 00:13:21,634 これに関しても 質問には 全て正確に答えてもらう 214 00:13:21,717 --> 00:13:22,760 異論はないな? 215 00:13:22,843 --> 00:13:26,639 はい 正直に 全て語ることを誓います 216 00:13:26,722 --> 00:13:29,642 ただ 約束していただきたいことが あります 217 00:13:29,725 --> 00:13:30,893 {\an8}何? 218 00:13:30,976 --> 00:13:33,145 僕は 全て見せますが 219 00:13:33,229 --> 00:13:36,816 陛下に信じていただけなければ ウソになってしまいます 220 00:13:36,899 --> 00:13:39,652 陛下も信じる努力を してもらえたらと 221 00:13:40,277 --> 00:13:42,905 (ディーノ)フッ… カイエン子爵が言っていたとおり 222 00:13:42,988 --> 00:13:46,200 面白いヤツだ 約束しよう 223 00:13:48,118 --> 00:13:51,372 (ヴァン)えー こちらから見えます小さな村が 224 00:13:51,455 --> 00:13:53,290 セアト村でございます 225 00:13:53,916 --> 00:13:59,588 防壁 門 堀が 防衛の要であります 226 00:13:59,672 --> 00:14:04,426 防壁の上に設置したバリスタが 攻撃の要となります 227 00:14:04,510 --> 00:14:07,054 アペルタよ どう思う? 228 00:14:07,137 --> 00:14:09,014 そうですね バリスタは 229 00:14:09,098 --> 00:14:12,726 一定の距離と大きさの相手を 攻撃するにはいいですが 230 00:14:12,810 --> 00:14:14,937 使い勝手は よくないかと 231 00:14:15,020 --> 00:14:18,107 では 試しに お見せしましょう 232 00:14:18,190 --> 00:14:21,235 カムシン 森に向かって お願い! 233 00:14:21,318 --> 00:14:22,861 (カムシン)いきまーす! 234 00:14:29,618 --> 00:14:31,996 驚異的な威力と飛距離だ 235 00:14:32,079 --> 00:14:34,665 しかも 2射連続で撃てるとは… 236 00:14:34,748 --> 00:14:37,668 一流の弓使いや 魔術師などに頼らずに 237 00:14:37,751 --> 00:14:41,297 あれだけの攻撃ができるのは すばらしいですぞ 238 00:14:41,380 --> 00:14:44,675 あの星形の城壁も不思議ですが 239 00:14:44,758 --> 00:14:47,303 ああ 星形城塞ですか 240 00:14:47,886 --> 00:14:50,973 あのように 多面的な形にすることで 241 00:14:51,056 --> 00:14:54,059 多方向から 敵を攻撃することができるのです 242 00:14:54,143 --> 00:14:57,563 あの矢が降り注ぐのは 恐ろしいですな 243 00:14:58,480 --> 00:15:02,318 今のところ 上空から以外は 完璧な防備だな 244 00:15:02,401 --> 00:15:04,236 上空ですか 245 00:15:04,320 --> 00:15:07,323 一応 試作品は いくつか作ってみてますが 246 00:15:07,406 --> 00:15:10,326 実際に使ってみないと 分からないですからね 247 00:15:10,409 --> 00:15:14,204 まるで 男爵が作っているような 言い方ですが 248 00:15:14,288 --> 00:15:16,206 そう言いましたが 249 00:15:16,290 --> 00:15:20,210 {\an8}言ったはずだ ウソ 偽りは許さぬと 250 00:15:20,294 --> 00:15:22,838 誓って ウソはついていません 251 00:15:24,715 --> 00:15:27,384 (パナメラ) 陛下 疑う気持ちは分かりますが 252 00:15:27,468 --> 00:15:31,472 まずは 話を聞いてみてください もっと驚きますから 253 00:15:31,555 --> 00:15:34,725 城壁の設計は 誰が行ったのです? 254 00:15:34,808 --> 00:15:37,478 随分と特殊な作りと形でしたが 255 00:15:37,561 --> 00:15:38,729 僕ですよ 256 00:15:38,812 --> 00:15:40,898 この町並みは どうです? 257 00:15:40,981 --> 00:15:43,984 数年を要する規模の都市開発ですが 258 00:15:44,068 --> 00:15:46,362 僕が頑張って建てました 259 00:15:46,445 --> 00:15:49,365 みんなにも 素材集めを 手伝ってもらいましたよ 260 00:15:49,448 --> 00:15:53,369 では 何年で これだけの城壁を 作り上げたのです? 261 00:15:53,452 --> 00:15:56,622 大体4か月ですかね 262 00:15:58,374 --> 00:15:59,750 理解できたか? 263 00:15:59,833 --> 00:16:02,252 にわかには信じがたいですね 264 00:16:02,336 --> 00:16:04,296 陛下 ここは 実際に 265 00:16:04,380 --> 00:16:06,507 やってみせてもらうのが よいのでは? 266 00:16:06,590 --> 00:16:07,925 いいですよ 267 00:16:08,008 --> 00:16:10,636 では 裏の湖に行きましょう 268 00:16:14,348 --> 00:16:16,058 (村人A)あっ ヴァン様! 269 00:16:16,141 --> 00:16:17,518 (村人B)ヴァン様 こんにちは! 270 00:16:17,601 --> 00:16:19,520 (村人C) ヴァン様 お疲れさまです 271 00:16:19,603 --> 00:16:20,771 (ヴァン)お疲れさま 272 00:16:20,854 --> 00:16:23,565 また今度 みんなで お肉 食べようね 273 00:16:23,649 --> 00:16:25,776 (村人D)はい 楽しみにしてます 274 00:16:26,360 --> 00:16:29,405 男爵 今のは 村の方々ですか? 275 00:16:29,488 --> 00:16:31,407 ええ そうですよ 276 00:16:31,490 --> 00:16:35,411 つまり 領主と領民が あのようなお話を? 277 00:16:35,494 --> 00:16:38,038 はい そうですけど 278 00:16:38,706 --> 00:16:40,416 (2人)ああっ… 279 00:16:43,127 --> 00:16:46,046 (モヒカンたちの騒ぎ声) 280 00:16:52,136 --> 00:16:54,304 あっ あれは? 281 00:16:54,388 --> 00:16:56,098 (モヒカンA)あっ ヴァン様だ 282 00:16:56,181 --> 00:16:58,559 (モヒカンB) ちわーっす どこ行くんすか? 283 00:16:58,642 --> 00:17:01,228 ちょっと 湖に用事があってね 284 00:17:01,311 --> 00:17:02,813 みんな 元気にしてる? 285 00:17:02,896 --> 00:17:05,524 (モヒカンA)もちろんっすよ なあ みんな? 286 00:17:05,607 --> 00:17:07,568 (モヒカンたちの騒ぎ声) 287 00:17:07,651 --> 00:17:11,447 (ヴァン)フフフフッ… いつもどおり 元気いっぱいだね 288 00:17:12,156 --> 00:17:15,576 だっ 男爵 あの者たちは… 289 00:17:15,659 --> 00:17:17,703 冒険者さんたちです 290 00:17:17,786 --> 00:17:20,581 ダンジョンの調査で すっかり仲よくなって 291 00:17:27,921 --> 00:17:29,715 (2人)ああっ… 292 00:17:29,798 --> 00:17:32,342 (アペルタ)こっ これは… 293 00:17:32,426 --> 00:17:34,720 (ラダ・ヴェスタ) おお 婿殿ではないか 294 00:17:34,803 --> 00:17:38,724 ラダ・ヴェスタさん 婿じゃないからね 僕は 295 00:17:38,807 --> 00:17:42,519 我が目に狂いがなければ あの者たちは 296 00:17:42,603 --> 00:17:45,606 アプカルルと呼ばれる 幻の種族に見える 297 00:17:45,689 --> 00:17:49,485 奇遇ですな 陛下 私にも そう見えます 298 00:17:49,568 --> 00:17:50,694 アプカルルが 299 00:17:50,778 --> 00:17:54,323 これほど無防備な姿を さらして暮らしているなんて 300 00:17:54,406 --> 00:17:57,493 こんな光景 見たことがありませんぞ 301 00:17:57,576 --> 00:18:00,370 (ヴァン) うーん… あっ エスパーダ 302 00:18:00,454 --> 00:18:04,750 湖の奥に もう一段 高い城壁を作ってみようか 303 00:18:14,176 --> 00:18:16,386 (ヴァン)じゃあ 仕上げますね 304 00:18:24,311 --> 00:18:26,980 とまあ こんな感じで作ります 305 00:18:27,064 --> 00:18:29,525 次は 何をお見せしましょうか? 306 00:18:29,608 --> 00:18:32,277 -(ディーノ・アペルタ)ああっ… -(パナメラ)フフン 307 00:18:34,113 --> 00:18:37,157 (ラダ・ヴェスタ) 婿殿 あれは他の族長か? 308 00:18:37,241 --> 00:18:38,242 (ヴァン)うーん… 309 00:18:38,325 --> 00:18:41,787 いろんな族長をまとめる 大族長みたいな感じだね 310 00:18:41,870 --> 00:18:42,996 {\an8}(ラダ・ヴェスタ) なんと… 311 00:18:43,080 --> 00:18:46,792 {\an8}それは 最大限の敬意を 表さねばならない 312 00:18:46,875 --> 00:18:50,087 {\an8}我らは一族を率いる者に 敬意を払う 313 00:18:52,131 --> 00:18:53,549 大族長よ 314 00:18:53,632 --> 00:18:57,302 私は ラダ族の族長 ラダ・ヴェスタ 315 00:18:58,011 --> 00:18:59,930 我は この王国の王 316 00:19:00,013 --> 00:19:02,766 ディーノ・エン・ツォーラ・ ベルリネートである 317 00:19:02,850 --> 00:19:05,811 ラダ・ヴェスタ殿に 会うことができて うれしいぞ 318 00:19:05,894 --> 00:19:08,647 (ラダ・ヴェスタ)うむ 私もだ 319 00:19:08,730 --> 00:19:11,650 交流の証しとして 土産を渡そう 320 00:19:12,526 --> 00:19:16,572 それは まさか オリハルコン? 321 00:19:16,655 --> 00:19:20,200 神の金属とも称される 幻の金属! 322 00:19:20,284 --> 00:19:22,953 こんな希少なものに出会うとは 323 00:19:23,036 --> 00:19:25,163 このオリハルコンで 剣を作れば 324 00:19:25,247 --> 00:19:28,458 白金貨100枚では 足りない費用がかかりますぞ 325 00:19:28,542 --> 00:19:31,336 その程度の支出を気にして どうする? 326 00:19:31,420 --> 00:19:36,425 間違いなく 国宝となるのだ むしろ カネに糸目はつけぬ! 327 00:19:37,718 --> 00:19:39,595 うん 悪くないかも 328 00:19:39,678 --> 00:19:41,096 そっ それは… 329 00:19:41,180 --> 00:19:43,182 うわあっ! 330 00:19:43,265 --> 00:19:44,308 何か? 331 00:19:44,391 --> 00:19:45,475 (アペルタ)今 オリハルコンで 332 00:19:45,559 --> 00:19:48,228 剣を作ったように 見受けられましたが 333 00:19:48,312 --> 00:19:51,857 男爵 ウソはつかぬと 申したではないか 334 00:19:51,940 --> 00:19:53,233 (ヴァン)ううううっ… 335 00:19:53,317 --> 00:19:55,485 (ディーノ)剣を作れるのだな? 336 00:19:55,569 --> 00:19:59,114 ちょっと 何 言ってるのか 分かんないですね 337 00:19:59,198 --> 00:20:02,117 少年 正直に言え 338 00:20:02,201 --> 00:20:04,244 要望があれば聞こう 339 00:20:04,328 --> 00:20:08,123 貴殿が 素直になるだけの額も 支払うと約束するぞ 340 00:20:08,207 --> 00:20:12,336 それなら 僕に この村の永住権をください 341 00:20:12,419 --> 00:20:13,545 何があっても 342 00:20:13,629 --> 00:20:16,506 別の地に行けなどとは 言わないと約束を 343 00:20:16,590 --> 00:20:17,758 お願いします 344 00:20:17,841 --> 00:20:18,884 (ディーノ)なぜだ? 345 00:20:18,967 --> 00:20:23,013 貴殿が首都に来れば 爵位に関係なく優遇しよう 346 00:20:23,096 --> 00:20:27,476 僕が この地を離れたら 一体 誰が民を守るのですか? 347 00:20:27,559 --> 00:20:29,770 民が 衣食住に窮することなく 348 00:20:29,853 --> 00:20:33,065 平和に日々を過ごすことが できる領地を作る 349 00:20:33,148 --> 00:20:35,108 それが 領主の使命です 350 00:20:35,192 --> 00:20:38,779 だから 僕は この地を 豊かにする義務があります 351 00:20:42,658 --> 00:20:44,534 {\an8}ハァ… 分かった 352 00:20:44,618 --> 00:20:47,996 {\an8}正直 男爵の その能力は惜しいが 353 00:20:48,080 --> 00:20:50,165 {\an8}とはいえ 王都に来ずとも 354 00:20:50,249 --> 00:20:51,667 {\an8}この地に 使者を出せば 355 00:20:51,750 --> 00:20:53,669 {\an8}協力は してもらえるのだろう? 356 00:20:54,294 --> 00:20:55,796 {\an8}もちろんです 陛下 357 00:20:55,879 --> 00:20:58,799 {\an8}僕にできることなら 協力は惜しみません 358 00:20:59,841 --> 00:21:00,926 フッ… 359 00:21:02,469 --> 00:21:04,513 もう今後は 驚かんぞ 360 00:21:04,596 --> 00:21:07,724 私は 男爵を 子供とは思わないことにした 361 00:21:08,392 --> 00:21:11,561 (ヴァン)とにかく 王都へ行かずに済んでよかった 362 00:21:11,645 --> 00:21:14,022 僕は この地を どんどん住みやすくして 363 00:21:14,106 --> 00:21:16,108 悠々自適に暮らすのだ! 364 00:21:16,191 --> 00:21:18,193 スローライフ 万歳! 365 00:21:19,987 --> 00:21:20,988 (ディーノ)残念ながら 366 00:21:21,071 --> 00:21:25,117 我は あまり長く王都を 離れているわけにもいかんのだ 367 00:21:25,200 --> 00:21:27,619 次は ダンジョンを確認できるか? 368 00:21:27,703 --> 00:21:31,832 ダンジョンは 行って帰るだけで 日が落ちる距離ですので 369 00:21:31,915 --> 00:21:33,875 今日は やめたほうがいいですね 370 00:21:33,959 --> 00:21:36,378 だんだんと 私に対する態度が 371 00:21:36,461 --> 00:21:38,255 適当になってきてないか? 372 00:21:38,338 --> 00:21:41,466 -(パナメラ・アペルタ)プッ -(ヴァン)いえ そんなことは… 373 00:21:41,550 --> 00:21:43,385 -(見張り)大変だー! -(一同)うん? 374 00:21:43,468 --> 00:21:46,263 (見張り) ヴァン様 ドラゴンです! 375 00:21:46,888 --> 00:21:50,017 全員 防衛準備! 冒険者にも声をかけて! 376 00:21:50,100 --> 00:21:51,518 (村人たち)はい! 377 00:21:51,601 --> 00:21:53,895 少年 手はいるか? 378 00:21:53,979 --> 00:21:56,023 はい お願いします 379 00:21:56,773 --> 00:21:57,649 ドラゴンは? 380 00:21:57,733 --> 00:21:59,026 (見張り)あっ あれです! 381 00:21:59,109 --> 00:22:00,777 (ワイバーンの鳴き声) 382 00:22:00,861 --> 00:22:02,154 えっ? 383 00:22:05,991 --> 00:22:10,996 {\an8}♪~ 384 00:23:30,909 --> 00:23:35,914 ~♪