1 00:00:02,970 --> 00:00:05,572 ⚟(兵士)そこの女 待ちなさい! (ゴージン)奴隷女だっ! 2 00:00:05,572 --> 00:00:07,574 (フラム)ハァ ハァ ハァ…。 3 00:00:07,574 --> 00:00:09,643 ハァ ハァ…。 4 00:00:09,643 --> 00:00:12,646 ♬~ハァ ハァ ハァ…。 ハァ ハァ ハァ…。 5 00:00:12,646 --> 00:00:15,115 ≪デインの手下も集まってきた!≫ 6 00:00:15,115 --> 00:00:18,085 ≪ヤツら 家にも手を回してるかも。≫ 7 00:00:18,085 --> 00:00:21,822 ≪ミルキット!≫ (雷の音) 8 00:00:21,822 --> 00:00:24,157 ♬~ 9 00:00:24,157 --> 00:00:28,495 ♬~(雷の音) 10 00:00:28,495 --> 00:00:31,832 ♬~ 11 00:00:31,832 --> 00:00:33,834 ♬~(雷の音) 12 00:00:33,834 --> 00:00:36,169 ≪(ミルキット)ご主人様。≫ (雷の音) 13 00:00:36,169 --> 00:00:38,205 ⚟(エターナ)フラムが恋しい? 14 00:00:38,205 --> 00:00:41,675 かっ からかわないで下さい エターナさん! 15 00:00:41,675 --> 00:00:47,948 確かに外の異様な風景を見れば 心配な気持ちもよくわかる。 16 00:00:51,218 --> 00:00:53,186 ハッ! 17 00:00:55,522 --> 00:00:58,191 ご主人様。 18 00:00:59,860 --> 00:01:34,394 ♬~ 19 00:01:34,394 --> 00:01:38,465 ♬~ 20 00:01:38,465 --> 00:01:49,242 ♬~ 21 00:01:49,242 --> 00:01:53,347 ♬~ 22 00:01:53,347 --> 00:02:13,934 ♬~ 23 00:02:13,934 --> 00:02:18,972 ♬~ 24 00:02:18,972 --> 00:02:27,147 ♬~ 25 00:02:44,331 --> 00:02:46,333 ハッ…。 26 00:02:46,333 --> 00:02:48,335 ハァ ハァ…。 27 00:02:48,335 --> 00:02:51,238 ≪ヤツらにこのまま家まで ついてこられても困るし!≫ 28 00:02:51,238 --> 00:02:53,206 ≪ここで軽く相手してあげる!≫ 29 00:02:54,908 --> 00:02:57,377 ♬~(兵士)そこを動くな! (グリミー)くたばれ奴隷女! 30 00:02:59,613 --> 00:03:01,648 うっ!? 31 00:03:01,648 --> 00:03:03,617 (弓兵A)やったぞ! 32 00:03:05,619 --> 00:03:07,621 うっ! 33 00:03:07,621 --> 00:03:09,656 うっ うあああ…! (矢を引き抜く音) 34 00:03:09,656 --> 00:03:11,658 うっ! 35 00:03:11,658 --> 00:03:13,660 ハァ ハァ…。 36 00:03:13,660 --> 00:03:16,596 (衛兵たちのどよめき) (衛兵)な 何だ!? 37 00:03:16,596 --> 00:03:18,565 (弓兵A)う うっ うわああ! 38 00:03:20,267 --> 00:03:22,736 はあっ! うわああ! 39 00:03:22,736 --> 00:03:25,405 ぐあっ…。 40 00:03:25,405 --> 00:03:28,075 ふっ! 41 00:03:28,075 --> 00:03:31,078 襲ってきたのはそっちなんだから! 42 00:03:31,078 --> 00:03:34,081 これぐらいは許してよね。 43 00:03:34,081 --> 00:03:36,850 (衛兵1)飛んだ!? (衛兵2)ただの奴隷ではないぞ! 44 00:03:36,850 --> 00:03:39,119 ばかやろう!追うぞ! 45 00:03:43,990 --> 00:03:46,927 (雷の音) 46 00:03:46,927 --> 00:03:49,396 あっちにもこっちにもいる。 47 00:03:51,198 --> 00:03:53,200 ミルキット。 48 00:03:53,200 --> 00:03:56,336 エターナさん…ミルキットを守ってください! 49 00:03:56,336 --> 00:03:58,305 ぶっ!! 50 00:04:00,307 --> 00:04:02,309 殺人鬼フラム。 51 00:04:02,309 --> 00:04:04,811 あいつら こんなものまで作って! 52 00:04:04,811 --> 00:04:06,780 ⚟(衛兵3)いたぞ!殺人鬼フラムだ! 53 00:04:08,482 --> 00:04:10,450 あっ! 54 00:04:13,553 --> 00:04:16,056 (地面に落ちた音) ⚟(衛兵3)落ちたぞ!そっちだ! 55 00:04:16,056 --> 00:04:18,058 (雷の音) 56 00:04:18,058 --> 00:04:21,528 ≪まいったな。 どこに行ってもヤツらがいる。≫ 57 00:04:21,528 --> 00:04:23,497 ≪どうしよう。≫ 58 00:04:26,900 --> 00:04:31,972 ≪こう あっちこっちにいられると 家に向かうことはできない。≫ 59 00:04:31,972 --> 00:04:34,908 ≪さすがに疲れた。≫ 60 00:04:34,908 --> 00:04:40,247 (雷の音) 61 00:04:40,247 --> 00:04:42,415 (雷鳴) 62 00:04:42,415 --> 00:04:46,753 (雨音・足音) 63 00:04:46,753 --> 00:04:49,422 (デイン)そこまでだな 奴隷女! 64 00:04:49,422 --> 00:04:51,424 デイン! 65 00:04:51,424 --> 00:04:54,961 ♬~まさかあんたのお出ましとはね。 66 00:04:54,961 --> 00:04:58,765 フン…。 僕も狐狩りに参加したくなってな…。 67 00:04:58,765 --> 00:05:00,934 どうだ もう疲れただろう? 68 00:05:00,934 --> 00:05:05,238 いい加減僕に平伏せ フラム・アプリコット。 69 00:05:05,238 --> 00:05:07,240 そんなの断る。 70 00:05:07,240 --> 00:05:10,343 なら ここであの包帯女の後を追うか? 71 00:05:10,343 --> 00:05:12,746 ハッ! 72 00:05:12,746 --> 00:05:15,048 ミルキットに何をしたの!? 73 00:05:15,048 --> 00:05:17,817 普通に殺すんじゃつまんねぇだろ? 74 00:05:17,817 --> 00:05:19,820 なぁ お前たち。 75 00:05:19,820 --> 00:05:22,389 (手下達の笑い声) 76 00:05:22,389 --> 00:05:25,058 うわぁあああ! 77 00:05:25,058 --> 00:05:27,394 (インク)うあっ! 78 00:05:27,394 --> 00:05:30,497 くっ…! うっ…うっ…うっ…うっ…。 79 00:05:30,497 --> 00:05:32,499 ≪ひどい。≫ うっ…うっ…うっ…。 80 00:05:32,499 --> 00:05:34,467 フィル! 81 00:05:37,404 --> 00:05:39,406 (フィル)おっとぉ。 82 00:05:39,406 --> 00:05:42,742 (デイン)こいつは そこらじゃ出回っていない代物。 83 00:05:42,742 --> 00:05:46,513 噂じゃドラゴンすら絶命する猛毒らしい。 84 00:05:46,513 --> 00:05:51,651 でもって こいつは そこいらで調達した目の見えないガキだ! 85 00:05:51,651 --> 00:05:54,955 さあ お嬢ちゃん いい子だからこれを飲むんだ。 86 00:05:54,955 --> 00:05:57,791 ほら一気に…! 87 00:05:57,791 --> 00:06:00,894 グッと…!ふふふ…。 88 00:06:00,894 --> 00:06:03,830 ⚟(インク)あああっ! やめて!その子は関係ないでしょ! 89 00:06:03,830 --> 00:06:11,304 だったら…これを飲んでお前がくたばったら こいつは解放してやるよ。 90 00:06:16,376 --> 00:06:18,378 (ため息) 91 00:06:18,378 --> 00:06:21,414 こんなものっ! (デイン)お~っと! 92 00:06:21,414 --> 00:06:24,184 そのまま飲むんだよな? 93 00:06:24,184 --> 00:06:27,287 正義の味方気取ってんだろ? 94 00:06:27,287 --> 00:06:29,356 さぁ飲めよ! 95 00:06:35,962 --> 00:06:37,964 (フィル)いった~っ! 96 00:06:37,964 --> 00:06:40,967 (デイン・手下達の笑い声) 97 00:06:40,967 --> 00:06:43,370 かはっ!あっ! (デイン・手下達の笑い声) 98 00:06:43,370 --> 00:06:45,372 あっ!あっ…あっ! (デイン・手下達の笑い声) 99 00:06:45,372 --> 00:06:47,374 くっ…。 (デイン・手下達の笑い声) 100 00:06:47,374 --> 00:06:49,376 うっ。 (デイン・手下達の笑い声) 101 00:06:49,376 --> 00:06:52,746 (デイン・手下達の笑い声) 102 00:06:54,414 --> 00:06:56,750 (インク)あ あ…。 103 00:06:56,750 --> 00:06:59,419 あ あ…。 104 00:07:01,688 --> 00:07:05,191 (インク)う ううっ…う…。 (デイン)ヘ ヘヘヘ…ハハハ。 105 00:07:05,191 --> 00:07:07,327 (デイン)フハハハハ…。 106 00:07:07,327 --> 00:07:09,529 フフフフフ…。 107 00:07:09,529 --> 00:07:13,867 ビトレイ ドルプ…仇は撃ったぜ。 108 00:07:13,867 --> 00:07:16,703 ハハハハハ…。 109 00:07:16,703 --> 00:07:19,039 (バドラス)デインさん。 110 00:07:19,039 --> 00:07:21,374 おう…いいところに来たな。 111 00:07:21,374 --> 00:07:23,376 (デイン)ドルプ達の仇を今討ったところだ! (インク)うっ…。 112 00:07:23,376 --> 00:07:25,378 ハッ! 113 00:07:25,378 --> 00:07:27,347 (手下A)ギャアアア!? 114 00:07:29,049 --> 00:07:31,084 ♬~(デイン)どっ奴隷女。 115 00:07:31,084 --> 00:07:34,387 まさか!!死んだ…はずだろ。 116 00:07:34,387 --> 00:07:38,892 毒を飲んだらこの子は解放するって。 117 00:07:38,892 --> 00:07:41,861 言ったよね! 118 00:07:41,861 --> 00:07:45,298 僕はお前の命と交換だって言ったんだ! 119 00:07:45,298 --> 00:07:47,467 (バドラス)そ そうだぜ化け物女ぁ! 120 00:07:47,467 --> 00:07:49,969 (フィル) あの猛毒で死なねぇなんてアリかよ! 121 00:07:49,969 --> 00:07:53,373 こんな関係ない女の子まで巻き込んで! 122 00:07:53,373 --> 00:07:56,042 なぬ!? 123 00:07:56,042 --> 00:08:00,113 お前らみたいなクズ 全員消えてしまえ!! 124 00:08:00,113 --> 00:08:02,115 (雷鳴) 125 00:08:02,115 --> 00:08:04,684 (手下B)うおっ! (手下C)うあっ! 126 00:08:04,684 --> 00:08:06,653 (手下D)うぐっ! 127 00:08:08,355 --> 00:08:10,357 (フィル)マジかよ。(デイン)退くぞ…。 128 00:08:10,357 --> 00:08:12,359 (カーニス)何言ってんすか! 129 00:08:12,359 --> 00:08:15,695 あんな女 俺らだけで殺っちまいましょう! 130 00:08:15,695 --> 00:08:17,664 デインさん! 131 00:08:19,366 --> 00:08:21,701 デインさん!どうしたんすか!? 132 00:08:21,701 --> 00:08:24,371 (隊長)お前達 ここで何をしてる? 133 00:08:26,773 --> 00:08:29,376 デイン・フィニアース。 134 00:08:29,376 --> 00:08:32,345 来たか。(隊長)へっ。 135 00:08:34,381 --> 00:08:36,383 (隊長)殺人鬼フラムを発見。 136 00:08:36,383 --> 00:08:38,385 殺せ!! 137 00:08:38,385 --> 00:08:41,788 ≪10人。いやもっといる。≫ 138 00:08:41,788 --> 00:08:46,960 <諦めて死ぬか 抗い苦しんで死ぬか。> 139 00:08:46,960 --> 00:08:50,730 <以前も似たような二択を 迫られたことがある。> 140 00:08:50,730 --> 00:08:55,135 <フラムの答えは常に同じだ!> 141 00:08:55,135 --> 00:08:57,137 ⚟恥を知りなさい! 142 00:08:57,137 --> 00:09:01,307 ♬~お姉様に盾突く王国の面汚しめ! 143 00:09:01,307 --> 00:09:03,309 誰だ!? 144 00:09:03,309 --> 00:09:08,681 軍の腐敗は このオティーリエ・フォーケルピーが許さない!! 145 00:09:10,517 --> 00:09:13,853 (隊長)オ オティーリエ副将軍!! 146 00:09:13,853 --> 00:09:19,659 ♬~ 147 00:09:19,659 --> 00:09:21,628 王国軍の副将軍だ! (デインの手下達のどよめき) 148 00:09:25,098 --> 00:09:30,804 ジェノサイドアーツ アングイス!! 149 00:09:30,804 --> 00:09:32,806 (兵士)お…あっ! (剣の蛇の鳴き声) 150 00:09:32,806 --> 00:09:34,808 あっ!ああ! 151 00:09:34,808 --> 00:09:37,610 (兵士達)ああっ!うわっ! (剣の蛇の鳴き声) 152 00:09:37,610 --> 00:09:40,880 (フィル)デインさん こいつはヤバいです! (デイン)おう!逃げるぞ! 153 00:09:42,615 --> 00:09:45,018 逃がしませんわ!! (剣の蛇の鳴き声) 154 00:09:45,018 --> 00:09:47,087 デインさん早く! (剣の蛇の鳴き声) 155 00:09:47,087 --> 00:09:49,956 (フィル)デインさんっ!あああ! (剣の蛇の鳴き声) 156 00:09:49,956 --> 00:09:53,726 フィル!例の所で落ち合おう! (フィル)おう…。 157 00:09:53,726 --> 00:09:58,465 ♬~ 158 00:09:58,465 --> 00:10:00,533 ううう…くっ! 159 00:10:03,903 --> 00:10:05,872 (デイン)うっ! (剣の蛇の鳴き声) 160 00:10:07,974 --> 00:10:11,578 わたくしとしたことが逃がしましたわ…。 161 00:10:11,578 --> 00:10:14,414 (副官)オティーリエ様! 遅いですわよ! 162 00:10:14,414 --> 00:10:17,083 そこのバカ共を全員ひっ捕らえなさい…! 163 00:10:17,083 --> 00:10:20,153 軍法会議に かけて差し上げますわ!ハッ!! 164 00:10:21,888 --> 00:10:23,990 ご安心なさい。 王国からあなたのような人は…。 165 00:10:23,990 --> 00:10:27,227 オティーリエさん! お久しぶりです。ん? 166 00:10:27,227 --> 00:10:29,195 エヘッ…。 167 00:10:30,897 --> 00:10:32,899 フラムぅ!! 168 00:10:32,899 --> 00:10:37,437 どうしてフラム・アプリコットがここにいて そんな顔をしていますのぉぉ!? 169 00:10:37,437 --> 00:10:41,007 話すと長くなるんですけど…。 170 00:10:45,445 --> 00:10:48,114 ねぇ あなた大丈夫? 171 00:10:48,114 --> 00:10:52,051 あっ その声さっき助けてくれたお姉さん。 172 00:10:52,051 --> 00:10:54,988 家はどこ?送ってくよ。 173 00:10:54,988 --> 00:10:58,992 家?んと…わかんない。 174 00:10:58,992 --> 00:11:00,994 「記憶喪失」だから。 175 00:11:00,994 --> 00:11:04,063 え…? 困りましたわね…。 176 00:11:12,405 --> 00:11:15,074 ご主人様。ミルキット。 177 00:11:15,074 --> 00:11:18,678 よかった 無事で…。 178 00:11:18,678 --> 00:11:23,082 エターナさんなら ミルキットを守ってくれるって信じてました。 179 00:11:23,082 --> 00:11:25,652 問題ない。ザコなら流した。 180 00:11:25,652 --> 00:11:29,088 (物音) (デインの手下達)ん? 181 00:11:29,088 --> 00:11:32,158 (デインの手下達)おわあああぁぁぁ…! 182 00:11:32,158 --> 00:11:35,261 私のアクアストリームで。 183 00:11:35,261 --> 00:11:38,598 本当にありがとうございます。 問題ない。 184 00:11:38,598 --> 00:11:41,601 どどどどどど どうしてここにいますのっ!? 185 00:11:41,601 --> 00:11:45,271 永遠の魔女 エターナ・リンバウまでっ!? 186 00:11:45,271 --> 00:11:47,273 どうして? 187 00:11:47,273 --> 00:11:50,743 めんどくさいから抜けてきた。 188 00:11:52,345 --> 00:11:56,950 (オティーリエ)おのれえ…ジーン・インテージっ…! 189 00:11:56,950 --> 00:12:02,722 フラムの事を ご両親から託されていましたのにぃ~! 190 00:12:02,722 --> 00:12:06,726 ♬~≪オティーリエさんは 私が英雄に指名された時→ 191 00:12:06,726 --> 00:12:10,730 村から王都まで 数日かけて護衛をしてくれた。≫ 192 00:12:10,730 --> 00:12:14,100 ぬうっ…。面目ないですわ。 193 00:12:14,100 --> 00:12:16,736 いえ 気にしないでください。 194 00:12:16,736 --> 00:12:19,572 私はなんとかやってますから。 195 00:12:19,572 --> 00:12:21,674 そう ですか。 196 00:12:21,674 --> 00:12:34,420 ♬~ 197 00:12:34,420 --> 00:12:38,191 うまくいっているようで安心しましたわ。 198 00:12:41,427 --> 00:12:44,430 それで フラムが連れてきたあの子は? 199 00:12:44,430 --> 00:12:49,269 えっと あの子は デインに人質にされていた子で。 200 00:12:49,269 --> 00:12:52,639 本人は「記憶喪失」だと言っていて。 201 00:12:52,639 --> 00:12:55,108 きっと何か事情があると思うんです。 202 00:12:55,108 --> 00:12:58,778 しばらくの間 ここに置いてもいいでしょうか? 203 00:12:58,778 --> 00:13:03,716 私は居候みたいなもの。 フラムが決めていい。はい。 204 00:13:03,716 --> 00:13:06,152 そうしてもらえると助かります。 205 00:13:06,152 --> 00:13:10,556 元はと言えば 王国軍の腐敗のせいですのに…。 206 00:13:10,556 --> 00:13:14,560 とんだご迷惑をおかけして 本当に申し訳ありませんわ。 207 00:13:14,560 --> 00:13:17,397 そんな 悪いのはデインですし。 208 00:13:17,397 --> 00:13:20,733 はぁ…不祥事をネタにゆすって→ 209 00:13:20,733 --> 00:13:24,737 西区の兵士たちを掌握するだなんて…。 210 00:13:24,737 --> 00:13:28,574 やはり腐ってもフィニアース家ということかしら。 211 00:13:28,574 --> 00:13:30,576 フィニアース家? 212 00:13:30,576 --> 00:13:32,612 あら ご存じなかった? 213 00:13:32,612 --> 00:13:37,583 彼は没落した貴族 フィニアース家の長男。 214 00:13:37,583 --> 00:13:40,653 ええ~っ!デインが元貴族!? 215 00:13:40,653 --> 00:13:45,091 ええ チンピラにはない知性と教養 そして狡猾さ。 216 00:13:45,091 --> 00:13:50,096 それゆえ彼はここまで西区に影響力を 持つようになったのですわ…。 217 00:13:50,096 --> 00:13:53,166 教会と王国軍の対立が深まる中→ 218 00:13:53,166 --> 00:13:57,136 西区の兵士が デインと繋がっているという噂を聞いて→ 219 00:13:57,136 --> 00:14:02,041 早く手を打つべきだと お姉様が判断なされましたの。 220 00:14:02,041 --> 00:14:05,111 ⚟(エターナ)お姉様? 221 00:14:05,111 --> 00:14:07,113 あ…。 222 00:14:07,113 --> 00:14:11,718 ♬~わたくしのお姉様っ! それはっ!王国軍将軍っ! 223 00:14:11,718 --> 00:14:15,254 アンリエットお姉様ですわぁ~! キャアアアアア! 224 00:14:15,254 --> 00:14:17,990 その素敵なお姉様のおみ足っ! 225 00:14:17,990 --> 00:14:21,794 お膝の裏!お指! お人差し指とお中指の間っ! 226 00:14:21,794 --> 00:14:23,796 おうなじ!お耳の後ろ! 227 00:14:23,796 --> 00:14:26,733 お[ピー音]なっ!お唇ぅ! 228 00:14:26,733 --> 00:14:32,405 あああ そんな美しいヒホミベヒハイヘ~! 229 00:14:34,107 --> 00:14:37,910 あ~はあ~…えへへ…。 (エターナ)なんか 溶けた。 230 00:14:37,910 --> 00:14:41,614 いつもこうなの?は はい。 231 00:14:41,614 --> 00:14:45,618 ヒハ~!王都に来る時の護衛の道中も こんな感じでした。 232 00:14:45,618 --> 00:14:48,654 大変だったね。いえ。 233 00:14:48,654 --> 00:14:55,428 ただでさえご多忙ですのに…デインめっ 余計な事をしてお姉様のお手を煩わせて…。 234 00:14:55,428 --> 00:15:01,367 そんなだから2人きりでお話しできる時間が ありませんのよぉ…。 235 00:15:01,367 --> 00:15:03,936 死んだ。(ドアを叩く音) 236 00:15:03,936 --> 00:15:07,273 (セーラ) これ見て心配になって見に来たっす! 237 00:15:07,273 --> 00:15:10,309 ありがとう セーラちゃん。 238 00:15:10,309 --> 00:15:12,311 (オティーリエ)その少女は? 239 00:15:12,311 --> 00:15:14,881 はい 中央区の修道女のセーラちゃんです。 240 00:15:14,881 --> 00:15:18,718 そしてこちらは王国軍副将軍のオティーリエさん。 241 00:15:18,718 --> 00:15:20,987 よろしくっす!こちらこそ。 242 00:15:22,722 --> 00:15:26,225 (エターナ)王国軍と教会。 243 00:15:26,225 --> 00:15:28,227 ん…。 244 00:15:28,227 --> 00:15:30,663 化け物?はい。 245 00:15:30,663 --> 00:15:34,467 ♬~エニチーデっていう村の山の近くで 遭遇したんです。 246 00:15:34,467 --> 00:15:39,572 そうっす!そこは 放棄された教会の研究施設だったっす! 247 00:15:39,572 --> 00:15:45,912 教会はいくつかの研究チームが存在する ようですから…その内の1つでしょうね。 248 00:15:45,912 --> 00:15:47,980 それで おら思い出したっす。 249 00:15:47,980 --> 00:15:52,418 あそこで顔に渦がある女の人に 襲われたじゃないっすか。 250 00:15:52,418 --> 00:15:54,420 (オティーリエ)顔に渦? 251 00:15:54,420 --> 00:15:58,958 あの女の人 教会の孤児院の子供と 同じ服を着てたっす。 252 00:15:58,958 --> 00:16:04,030 えっ…。じゃあ孤児院の子供を 研究に使ってるってこと? 253 00:16:04,030 --> 00:16:06,866 それは十分あり得る話ですわ。 254 00:16:06,866 --> 00:16:10,203 だとしたら許せない! 255 00:16:10,203 --> 00:16:14,040 ハッ! そういえば すっかり忘れていましたわ! 256 00:16:14,040 --> 00:16:17,376 あなた呪いの武器を使って 戦っていましたわね!! 257 00:16:17,376 --> 00:16:20,046 ああ あれは反転の力です。 258 00:16:20,046 --> 00:16:22,381 反転?はい。 259 00:16:22,381 --> 00:16:25,718 私 どうやら呪いを 反転できるみたいなんです。 260 00:16:25,718 --> 00:16:29,655 あの希少属性にそのような使い道が あったなんて…。 261 00:16:29,655 --> 00:16:32,792 私も最近知ったんですけどね。 262 00:16:32,792 --> 00:16:37,363 旅の途中で気づいていれば 売られずに済んだ。 263 00:16:37,363 --> 00:16:39,966 (エターナ)悔やまれる。 264 00:16:39,966 --> 00:16:43,402 私も知らなかったんで。 ですから仕方ないですよ。 265 00:16:43,402 --> 00:16:45,404 あれ。 266 00:16:45,404 --> 00:16:47,406 あ…。 267 00:16:47,406 --> 00:16:50,409 (オティーリエ)では パーティに呼ばれたのは→ 268 00:16:50,409 --> 00:16:55,715 反転の有用性を教会が知っていたから という事になりますわね。 269 00:16:55,715 --> 00:17:00,753 そうでもなければ ステータスゼロのフラムが呼ばれるのはおかしい。 270 00:17:00,753 --> 00:17:05,524 ですが…教会がその力を 欲しがっているのでしたら→ 271 00:17:05,524 --> 00:17:08,427 単純にフラムを拉致すればいいだけですわ。 272 00:17:08,427 --> 00:17:14,200 私 一体何の為に 魔王討伐の旅に呼ばれたんだろう。 273 00:17:14,200 --> 00:17:17,637 私の価値って…。 274 00:17:17,637 --> 00:17:19,605 ⚟ご主人様…。 275 00:17:24,677 --> 00:17:26,679 ♬~ 276 00:17:26,679 --> 00:17:29,048 ありがとうミルキット。 277 00:17:32,552 --> 00:17:36,689 (エターナ)いずれにせよ 教会が絡んでいることに間違いない。 278 00:17:36,689 --> 00:17:40,393 (オティーリエ)教会が裏で何らかの実験を 行っているのは→ 279 00:17:40,393 --> 00:17:45,064 魔族領への再侵攻が目的だと 思っていましたが…。 280 00:17:45,064 --> 00:17:49,735 フラムの力を考えますと 別の目的があるようですわね。 281 00:17:49,735 --> 00:17:56,142 とはいえ…教会に疑問を抱く同志がいたのは 嬉しい誤算でしたわ。 282 00:17:56,142 --> 00:18:00,913 これからもこうして 情報交換をお願いしてもいいかしら。 283 00:18:00,913 --> 00:18:03,749 もちろんです。 おらも協力するっす! 284 00:18:03,749 --> 00:18:05,818 仲間は多い方がいい。 285 00:18:05,818 --> 00:18:09,622 決まりですわね。フッ。 286 00:18:09,622 --> 00:18:15,594 ⚟(オティーリエ)じゃあ 困ったことがあれば いつでも王城の兵舎にいらして。⚟はい。 287 00:18:18,097 --> 00:18:21,901 オティーリエさんが味方になってくれると 心強いね。 288 00:18:21,901 --> 00:18:26,572 私はご主人様にこれ以上 無茶をして欲しくありません。 289 00:18:26,572 --> 00:18:31,677 今日だって 本当はデインとの戦いで 危険な目に遭ったのではないですか? 290 00:18:31,677 --> 00:18:34,680 あぁ それなら全然!大丈夫! 291 00:18:34,680 --> 00:18:37,450 本当ですか?あ~ えっと…。 292 00:18:40,119 --> 00:18:43,122 ミルキットには 嘘つけないな。 293 00:18:43,122 --> 00:18:47,126 やっぱり大変な事になってたんですね。 294 00:18:47,126 --> 00:18:49,629 でも 無事で良かったです。 295 00:18:49,629 --> 00:18:52,131 ミルキットが家で待ってるんだもん。 296 00:18:52,131 --> 00:18:56,135 意地でも帰ってこなきゃね。嬉しいです。 297 00:18:56,135 --> 00:19:00,306 そう言ってくれて 私も嬉しい。 298 00:19:00,306 --> 00:19:05,277 ♬~ 299 00:19:08,581 --> 00:19:11,017 ⚟よほど疲れていたんですね。 (寝息) 300 00:19:11,017 --> 00:19:14,620 ≪やっぱり教会の孤児院と同じ服。≫ (寝息) 301 00:19:14,620 --> 00:19:16,589 (寝息) 302 00:19:20,092 --> 00:19:22,428 (小声)勝手に外しちゃっていいんですか? 303 00:19:22,428 --> 00:19:24,397 気になることがある。 304 00:19:27,500 --> 00:19:30,169 魔法の イレズミ? 305 00:19:31,937 --> 00:19:35,641 ≪もしかして研究所から逃げて来たの?≫ 306 00:19:35,641 --> 00:19:39,712 (寝息) 307 00:19:39,712 --> 00:19:41,680 この子は 私が保護する。 308 00:19:49,755 --> 00:19:52,324 ふ~っ…んんっ…。 309 00:19:52,324 --> 00:19:55,294 んん…っ! 310 00:19:55,294 --> 00:19:58,130 くっ…!はあっ はあっ はあっ…。 311 00:19:58,130 --> 00:20:02,201 うっ くっ…あいつら…絶対に許さねえ…。 312 00:20:02,201 --> 00:20:04,170 はあ…。 (扉がきしむ音) 313 00:20:07,506 --> 00:20:09,508 (扉がきしむ音) 314 00:20:09,508 --> 00:20:11,510 ≪フィルか…それとも…。≫ 315 00:20:11,510 --> 00:20:14,080 (扉の開閉音) 316 00:20:14,080 --> 00:20:16,082 カーニス! 317 00:20:16,082 --> 00:20:18,417 ここにいたんですね…デインさん。 318 00:20:18,417 --> 00:20:20,419 捜しに来てくれたのか。 319 00:20:20,419 --> 00:20:24,390 (デイン)うぐっ! (カーニス)ああ そのまま そのまま…フフッ。 320 00:20:24,390 --> 00:20:26,392 ♬~ 321 00:20:26,392 --> 00:20:28,394 うっ…!てめえ! 322 00:20:28,394 --> 00:20:30,396 僕を軍に売りやがったか! 323 00:20:30,396 --> 00:20:34,433 (カーニス)あんなガキに負けるあんたには もうな~んの価値もない。 324 00:20:34,433 --> 00:20:37,770 これから西区は 俺に任せてください…。 325 00:20:37,770 --> 00:20:41,073 今までご苦労様でした「デインさん」? 326 00:20:41,073 --> 00:20:43,943 うっ…!ふざけんなよ…。 327 00:20:43,943 --> 00:20:45,978 くそったれがあぁあっ! 328 00:20:45,978 --> 00:20:47,947 (オティーリエの部下たち)おっ…! (デイン)どけぇ! 329 00:20:49,748 --> 00:20:51,717 (オティーリエの部下)追え!逃がすな! 330 00:20:53,419 --> 00:20:55,421 (デイン)うっ…うっ…! 331 00:20:55,421 --> 00:20:59,425 うっ…必ず…ぐっ…!僕は…。 332 00:20:59,425 --> 00:21:03,729 待ってやがれよ フラム・アプリコット…。 333 00:21:03,729 --> 00:21:05,731 (うめき声) 334 00:21:05,731 --> 00:21:07,733 なんだ? (うめき声) 335 00:21:07,733 --> 00:21:12,805 (うめき声) 336 00:21:12,805 --> 00:21:16,809 なんなんだ ありゃあ…。 (うめき声) 337 00:21:16,809 --> 00:21:27,620 ♬~(うめき声) 338 00:21:27,620 --> 00:21:31,924 (フィル)あ…あ…う…。 339 00:21:31,924 --> 00:21:35,427 (デイン)フィル!?フィルなのか? 340 00:21:35,427 --> 00:21:43,536 <それは デインを助けようとオティーリエの刃に 倒れた彼の部下 フィルだった。> 341 00:21:43,536 --> 00:21:47,106 おい フィル!僕だ!デインだ! 342 00:21:47,106 --> 00:21:50,543 な…何があった!?応えろフィル!! 343 00:21:50,543 --> 00:21:54,113 (デイン)あっ あっ…ああ…。 <そう それはフィルだったもの。> 344 00:21:54,113 --> 00:21:58,517 (デイン)あ あぁ…。 <だが それは今ではすでに。> 345 00:21:58,517 --> 00:22:01,020 ああ!あああ! 346 00:22:01,020 --> 00:22:03,489 あああああああああ! 347 00:22:03,489 --> 00:22:05,824 ああああああああ!! (デイン)うっ あっ…はっ…。 348 00:22:05,824 --> 00:22:08,327 うわあああああああ!! (デイン)あ…あっ あ…。 349 00:22:08,327 --> 00:22:12,064 あ あっ…はっ はっ…。 350 00:22:12,064 --> 00:22:14,033 ひぃ…! 351 00:22:15,734 --> 00:22:20,406 ♬~ 352 00:22:20,406 --> 00:23:00,446 ♬~ 353 00:23:00,446 --> 00:23:04,283 ♬~ 354 00:23:04,283 --> 00:23:43,055 ♬~