1 00:00:00,459 --> 00:00:03,795 (鳥のさえずり) 2 00:00:11,470 --> 00:00:12,888 (ミルキット)ん… 3 00:00:35,410 --> 00:00:37,412 (フラム)ん ん~… 4 00:01:01,395 --> 00:01:02,729 (ミルキット)あっ… 5 00:01:02,854 --> 00:01:03,981 あ… あっ! 6 00:01:06,775 --> 00:01:08,443 ごめんなさい ご主人様 (ボウルが落ちる音) 7 00:01:08,569 --> 00:01:11,863 (フラム)ごめんね そこまで驚くとは思わなくて… 8 00:01:12,531 --> 00:01:14,366 そんなに固くならないでよ 9 00:01:14,491 --> 00:01:16,702 抱き合って寝た仲じゃない? 10 00:01:17,411 --> 00:01:19,871 ほら 手にたっぷりついちゃってるよ 11 00:01:19,997 --> 00:01:22,666 (ミルキット)こんなの拭けば なんとも… あ! 12 00:01:22,791 --> 00:01:24,835 そんなご主人様… 13 00:01:24,960 --> 00:01:26,503 (フラム)ん~ すっぱ~い! 14 00:01:27,337 --> 00:01:29,756 (ミルキット)ごめんなさい まだ途中で… 15 00:01:29,881 --> 00:01:31,883 (フラム)ううん おいしいよ 16 00:01:32,009 --> 00:01:33,427 ほら まだついてる! 17 00:01:33,552 --> 00:01:34,553 (ミルキット)あっ… 18 00:01:34,678 --> 00:01:36,805 (食べる音) (フラム)んっ これでよし! 19 00:01:36,930 --> 00:01:40,434 (ミルキット)あの ご主人様も ここについています 20 00:01:40,559 --> 00:01:42,811 (フラム)え? どこ? ここ? 21 00:01:42,936 --> 00:01:44,229 (ミルキット)いえ… 22 00:01:45,564 --> 00:01:46,481 (フラム)ミルキット… 23 00:01:46,606 --> 00:01:47,399 (ミルキット)ご主人様… 24 00:01:47,524 --> 00:01:49,151 (フラム)ミルキット (ミルキット)ご主人様 25 00:01:49,276 --> 00:01:52,070 (フラム)ミルキット! (ミルキット)ご主人様 26 00:01:54,031 --> 00:01:55,532 (フラム)ミルキット… 27 00:01:55,699 --> 00:01:56,992 (ミルキット)ご主人様… 28 00:01:57,117 --> 00:01:59,161 (フラム)ミルキット… (ミルキット)ご主人様… 29 00:01:59,286 --> 00:02:01,955 (エターナ) <完全に入るタイミングを失った> 30 00:02:02,080 --> 00:02:03,040 うわっ!? 31 00:02:03,165 --> 00:02:03,915 (フラム)あ! (ミルキット)あ… 32 00:02:04,499 --> 00:02:07,461 ♪~ 33 00:03:29,960 --> 00:03:32,963 ~♪ 34 00:03:39,553 --> 00:03:41,179 (エターナ)ごちそうさま 35 00:03:42,389 --> 00:03:43,348 ありがとう 36 00:03:44,015 --> 00:03:45,350 すこぶるおいしかった! 37 00:03:45,475 --> 00:03:46,726 (フラム)でしょう! 38 00:03:46,852 --> 00:03:49,229 (エターナ)フラムの料理も私は好き (フラム)あ… 39 00:03:49,646 --> 00:03:54,025 (フラム)いえ 私の料理なんて ミルキットと比べたら全然… 40 00:03:54,151 --> 00:03:57,738 (エターナ)またフラムの料理を 私は食べたい 41 00:03:58,530 --> 00:04:01,241 (フラム)今 私には ミルキットがいますから 42 00:04:01,366 --> 00:04:03,910 私の料理の出番はないですよ 43 00:04:04,286 --> 00:04:07,372 ところで エターナさんは このあと どうします? 44 00:04:07,497 --> 00:04:11,209 私とミルキットは このあと 買い物に行こうかって 45 00:04:11,334 --> 00:04:14,129 いろいろ新生活に必要なものを 買いたいし 46 00:04:14,296 --> 00:04:16,339 (エターナ)私も行く 荷物持ち 47 00:04:16,465 --> 00:04:18,633 (フラム)は もういらないんですよ! 48 00:04:20,760 --> 00:04:22,929 ほら! 49 00:04:23,054 --> 00:04:25,932 (エターナ)合計値3396… 50 00:04:26,516 --> 00:04:28,602 (フラム)私 強くなったでしょ? 51 00:04:28,727 --> 00:04:30,896 (エターナ)うん 成長した 52 00:04:31,605 --> 00:04:32,814 (フラム)それじゃあ 53 00:04:32,939 --> 00:04:35,734 お買い物を始めちゃお~! 54 00:04:36,026 --> 00:04:37,277 これくださーい 55 00:04:37,611 --> 00:04:38,820 これください! 56 00:04:39,321 --> 00:04:40,489 これく~ださい! 57 00:04:41,323 --> 00:04:43,700 あれ? 同じのでいいの? 58 00:04:43,825 --> 00:04:45,869 (ミルキット) これが気に入ってるんです 59 00:04:45,994 --> 00:04:49,915 その… 初めてご主人様に 買っていただいた服ですから 60 00:04:50,040 --> 00:04:51,750 (フラム)そっか わかった 61 00:04:51,875 --> 00:04:53,043 これください! 62 00:04:53,168 --> 00:04:54,419 これくださーい! 63 00:04:55,003 --> 00:04:56,087 これください! 64 00:04:56,588 --> 00:04:59,800 う~ん これかわいいんだけど 65 00:04:59,966 --> 00:05:01,968 私に合いそうにないかな… 66 00:05:02,594 --> 00:05:03,929 悩むなぁ~ 67 00:05:04,054 --> 00:05:04,930 (ミルキット)あ… 68 00:05:05,055 --> 00:05:07,641 (フラム)う~ん… 69 00:05:07,766 --> 00:05:08,892 よし! 70 00:05:09,017 --> 00:05:11,144 すみませ~ん また来ま~す 71 00:05:11,269 --> 00:05:12,062 (ミルキット)あっ… 72 00:05:15,148 --> 00:05:17,776 (フラム)これください! あれ? 73 00:05:17,901 --> 00:05:20,487 エターナさん 欲しいものがあるなら… 74 00:05:20,612 --> 00:05:22,614 あっ… 75 00:05:22,739 --> 00:05:24,491 (エターナ)金貨100枚 76 00:05:24,616 --> 00:05:28,578 (フラム)みんなでお金貯めて いつか買いましょう エターナさん 77 00:05:28,703 --> 00:05:31,623 (エターナ)買うなら自分で買う みんなに迷惑はかけない 78 00:05:32,457 --> 00:05:35,210 (フラム)みんなで使うものは みんなで買いましょうよ 79 00:05:35,335 --> 00:05:37,879 ひとつ屋根の下で暮らす 仲間なんですから 80 00:05:38,672 --> 00:05:40,257 で いいんですよね? 81 00:05:40,382 --> 00:05:42,300 エターナさん! 82 00:05:43,510 --> 00:05:47,097 (エターナ)ジーンにも フラムの爪の垢を煎じて飲ませたい 83 00:05:47,222 --> 00:05:51,226 (セーラ)あ! フラムおねーさん! ミルキットおねーさーん! 84 00:05:51,351 --> 00:05:52,978 (フラム)あ セーラちゃん 85 00:05:53,103 --> 00:05:54,020 (セーラ)え!? 86 00:05:54,521 --> 00:05:57,357 エターナ・リンバウ!? 87 00:05:59,734 --> 00:06:00,902 (セーラ)そうっすか… 88 00:06:01,361 --> 00:06:04,155 勇者パーティといえども 仕方ないっすね 89 00:06:04,281 --> 00:06:06,408 仲間と乗りが合わないんじゃ 90 00:06:06,533 --> 00:06:08,243 (エターナ)"乗り"じゃなくて "反(そ)り" 91 00:06:08,368 --> 00:06:10,036 まぁ同じようなものか 92 00:06:10,161 --> 00:06:12,956 (フラム)セーラちゃんこそ なんで西区の教会に行くの? 93 00:06:13,081 --> 00:06:15,208 たしか中央区の教会に所属… 94 00:06:15,333 --> 00:06:19,546 (セーラ)おらが行かないと あの2人寂しがるんすよ 95 00:06:19,671 --> 00:06:22,090 (エド)だーれが寂しがるって? (セーラ)うっ! ああ… 96 00:06:22,215 --> 00:06:23,675 (セーラ)もう! 97 00:06:23,842 --> 00:06:25,844 (エド)俺はエドってんだ 98 00:06:25,969 --> 00:06:26,887 (ジョニー)ジョニーです 99 00:06:27,012 --> 00:06:30,140 あの時は窃盗犯を捕まえてくれて ありがとうございました 100 00:06:30,265 --> 00:06:33,226 (エド)おかげで俺たちの 手柄になったよな 101 00:06:33,351 --> 00:06:34,603 金は出ないけど 102 00:06:34,728 --> 00:06:37,188 (フラム)その節は ありがとうございました 103 00:06:37,314 --> 00:06:38,773 あ 私はフラム 104 00:06:38,899 --> 00:06:40,400 (セーラ)おらの友達っす! 105 00:06:40,525 --> 00:06:44,863 (エド)ほお セーラめ やっと教会の外に友達ができたか 106 00:06:44,988 --> 00:06:46,573 (エド)めでたいな~! (セーラ)うほほほっ! 107 00:06:46,698 --> 00:06:49,367 (セーラ)だ~か~ら やめるっす~! 108 00:06:49,492 --> 00:06:51,745 (ジョニー)やめろよエド 嫌がってるだろ 109 00:06:51,870 --> 00:06:53,997 (エド) 見てると触りたくなるんだよ 110 00:06:54,122 --> 00:06:57,751 なんてゆーか 犬を撫でたくなる 飼い主の気分? 111 00:06:57,876 --> 00:06:59,294 (エターナ)わかる! 112 00:06:59,419 --> 00:07:01,004 (エド)エッ エターナ! 113 00:07:01,129 --> 00:07:02,255 (ジョニー)リンバウ!? 114 00:07:02,422 --> 00:07:04,883 (エターナ)リアクションが そっくりな兄妹(きょうだい)… 115 00:07:05,008 --> 00:07:07,510 (セーラ)違うっす! 兄妹じゃないっす! 116 00:07:07,636 --> 00:07:08,845 (エターナ)これは失礼 117 00:07:08,970 --> 00:07:12,432 (ジョニー)まぁ兄妹同然に 育ってはいますが 118 00:07:12,557 --> 00:07:15,226 (エド)なあ~! (セーラ)やめるっす! 119 00:07:18,938 --> 00:07:21,483 (セーラ)それじゃ おらたち そろそろ行くっす 120 00:07:21,608 --> 00:07:22,567 (フラム)忘れてた! 121 00:07:22,692 --> 00:07:25,403 リーチさんから報酬あずかってるんだ 122 00:07:25,528 --> 00:07:28,239 (セーラ)リーチさんの奥さん どうだったっすか? 123 00:07:28,365 --> 00:07:31,242 (フラム)薬草のおかげで 回復にむかってるって 124 00:07:31,368 --> 00:07:32,994 (セーラ)それはよかったっす! 125 00:07:33,119 --> 00:07:36,581 (フラム)それでね うち西区の スズラン通りにある 126 00:07:36,706 --> 00:07:39,334 大きなお花屋さんの近くの 一軒家だから 127 00:07:39,459 --> 00:07:40,835 お礼の品 取りに来て 128 00:07:41,086 --> 00:07:44,756 (セーラ)いらないっす 人助けは修道女の仕事っすから 129 00:07:44,881 --> 00:07:46,758 (ジョニー)セーラ! そろそろ行くぞ! 130 00:07:46,883 --> 00:07:48,885 (フラム)だったらこれも人助け! 131 00:07:49,010 --> 00:07:50,804 受け取ってくれない困っちゃう 132 00:07:50,929 --> 00:07:51,721 (セーラ)いらない… 133 00:07:51,846 --> 00:07:54,808 (フラム)来てくれたら すっごくおいしいミルキットの料理が 134 00:07:54,933 --> 00:07:56,267 食べられるんだけどな~ 135 00:07:56,393 --> 00:07:57,310 (セーラ)え! 136 00:07:57,435 --> 00:07:59,813 わ わかったっす 137 00:08:02,315 --> 00:08:04,651 (エターナ)さぁ 私たちも そろそろ行こう 138 00:08:04,776 --> 00:08:07,362 (フラム)あ 私はギルドに 寄って行くから 139 00:08:07,487 --> 00:08:09,114 2人は先に帰っててください 140 00:08:09,239 --> 00:08:10,198 (エターナ)わかった 141 00:08:15,036 --> 00:08:17,455 (ミルキット)あっ… ん… 142 00:08:20,500 --> 00:08:22,544 (フィル)あいつら帰って来ねぇな 143 00:08:23,586 --> 00:08:25,714 <ビトレイとドルプ> 144 00:08:25,839 --> 00:08:28,633 (カーニス)なのに あの奴隷女は帰ってきた 145 00:08:28,758 --> 00:08:30,719 (フィル)あの女 ぶっ潰してやる 146 00:08:30,844 --> 00:08:34,014 (デイン)だが ただの力押しってのはつまんねえ 147 00:08:34,139 --> 00:08:37,016 まずは心を追い詰めないとな 148 00:08:37,642 --> 00:08:39,477 じわじわと 149 00:08:43,231 --> 00:08:44,024 (フラム)どうも 150 00:08:44,149 --> 00:08:46,109 (イーラ:小声)ちょっと 何しに来たの? 151 00:08:46,234 --> 00:08:48,820 (フラム)依頼を受けに来たに 決まってるでしょ 152 00:08:49,195 --> 00:08:51,072 (イーラ:小声)そんなのないわ 153 00:08:51,197 --> 00:08:53,616 ここにあるのは あんたを罠にはめるための 154 00:08:53,742 --> 00:08:55,326 ダミーの依頼だけよ 155 00:08:55,452 --> 00:08:57,579 目立ちすぎたのよ あんた 156 00:08:57,704 --> 00:09:00,165 (フラム)私のこと 心配してくれるの? 157 00:09:00,290 --> 00:09:03,501 (イーラ)フン… だから 娼婦をやってればよかったのよ 158 00:09:03,626 --> 00:09:06,171 人の忠告を無視するから こうなるの 159 00:09:06,671 --> 00:09:08,965 (フラム)かもね… ん! 160 00:09:09,466 --> 00:09:11,634 (イーラ:小声) ここはそういう場所なんだから 161 00:09:11,760 --> 00:09:13,553 それが嫌だってんなら 162 00:09:13,720 --> 00:09:16,139 デインを倒して西区を変えれば? 163 00:09:16,264 --> 00:09:17,182 (フラム)え? 164 00:09:17,891 --> 00:09:20,185 (フラム:小声) デインを倒すしかない… か 165 00:09:20,310 --> 00:09:23,772 (イーラ)冗談よ 今日はもう帰りなさい 166 00:09:23,897 --> 00:09:26,399 (フラム)あ うん ありがとうイーラ 167 00:09:27,859 --> 00:09:29,569 (デイン)依頼は受けないのか? 168 00:09:30,945 --> 00:09:32,947 (フラム)ええ 今日は帰ります 169 00:09:33,490 --> 00:09:36,451 (デイン) <僕の前に平伏せ 奴隷女!> 170 00:09:36,576 --> 00:09:39,662 (フラム) <いずれ決着をつける時が来る> 171 00:09:39,788 --> 00:09:42,582 親切にありがとうございます 172 00:09:43,750 --> 00:09:44,626 (ドアが開く音) 173 00:09:45,168 --> 00:09:47,170 (エターナ)フラムの得意料理 174 00:09:47,295 --> 00:09:48,254 (ミルキット)はい 175 00:09:48,379 --> 00:09:51,299 今朝ご主人様の料理の話を されていたので 176 00:09:51,424 --> 00:09:53,760 (エターナ) 気になってしょうがない… と 177 00:09:53,885 --> 00:09:55,261 (ミルキット)いえ… その 178 00:09:55,386 --> 00:09:58,848 (エターナ)チーズの香りは控えめ 甘味は強いけど 179 00:09:58,973 --> 00:10:04,479 表面に塗られたアプリコットジャムの 酸味は強めでバランスは取れていた 180 00:10:04,604 --> 00:10:07,065 <それがフラムのチーズケーキ> 181 00:10:08,608 --> 00:10:10,276 ん… おいしい! 182 00:10:10,401 --> 00:10:12,237 満点をあげよう! 183 00:10:12,362 --> 00:10:14,114 (キリル)うまくできてたみたいね フラム 184 00:10:14,239 --> 00:10:15,156 (フラム)やった! 185 00:10:15,657 --> 00:10:17,867 (キリル)マリア 私のショートケーキはどう? 186 00:10:19,119 --> 00:10:20,703 (マリア)とてもおいしいです 187 00:10:27,627 --> 00:10:30,130 (エターナ)修道女の禁欲とは なんだったのか… 188 00:10:30,255 --> 00:10:31,047 (マリア)ハッ! 189 00:10:31,631 --> 00:10:33,675 ちっ 違うんですよっ! 190 00:10:33,800 --> 00:10:36,427 教会にいる知り合いが ケーキが大好きで 191 00:10:36,553 --> 00:10:39,264 その子は妹のような存在でですね 192 00:10:39,389 --> 00:10:42,350 (エターナ)別に食べるのが好きでも 責めたりしない 193 00:10:47,313 --> 00:10:50,650 (ライナス)あれっ マリアちゃん また食べてるのか 194 00:10:50,775 --> 00:10:52,569 (ガディオ)うまそうだな! 195 00:10:52,694 --> 00:10:53,987 (エターナ)勇者ケーキ 196 00:10:54,112 --> 00:10:55,363 (ガディオ)売れそうだな 197 00:10:55,488 --> 00:10:56,489 (フラム)フフッ 198 00:10:56,614 --> 00:10:58,616 (フラム/キリル) おふたりともご一緒に 199 00:10:58,741 --> 00:10:59,701 (フラム)どうですか? (キリル)どうかな? 200 00:11:00,410 --> 00:11:02,120 (フラム)おふたりの分もありますよ 201 00:11:02,245 --> 00:11:05,081 あ ジーンさんも 一緒に食べませんか? 202 00:11:05,206 --> 00:11:06,916 ケーキ作りすぎちゃって 203 00:11:07,041 --> 00:11:10,295 (ジーン)天才たる僕に 馴れ合いは必要ないが 204 00:11:10,420 --> 00:11:13,381 たまにはバカなキミたちに 付き合ってあげよう 205 00:11:13,506 --> 00:11:15,049 (キリル)ガディオ ライナス 206 00:11:15,174 --> 00:11:17,510 どっちのケーキがいい? それとも両方? 207 00:11:17,635 --> 00:11:19,387 (ガディオ)悩ましいな 208 00:11:19,512 --> 00:11:21,681 (ライナス)数に余裕があるなら 両方もらうよ 209 00:11:21,806 --> 00:11:22,891 (ガディオ)そうだな 210 00:11:23,016 --> 00:11:25,268 (キリル)ちょっと待ってくださいね 211 00:11:25,393 --> 00:11:27,687 (フラム)はい ジーンさんどうぞ 212 00:11:28,605 --> 00:11:31,900 (ミルキット)おいしそうですね 私も食べてみたかったです 213 00:11:32,025 --> 00:11:34,861 (エターナ)魔王討伐の旅に 出てから2か月 214 00:11:34,986 --> 00:11:37,113 うまくいっていた頃もあった 215 00:11:37,238 --> 00:11:38,698 (ミルキット)ご主人様 216 00:11:38,823 --> 00:11:42,577 自分は邪魔者だから追い出されたと 仰っていましたが 217 00:11:42,702 --> 00:11:45,121 (エターナ)フラムがいたから うまくいっていたんだと 218 00:11:45,246 --> 00:11:46,748 今ならわかる 219 00:11:46,873 --> 00:11:50,335 あの子には人を惹きつける力がある 220 00:11:50,460 --> 00:11:52,128 ジーンがそれに嫉妬した 221 00:11:52,253 --> 00:11:53,796 フラムはいい子 222 00:11:53,922 --> 00:11:56,799 ミルキットもフラムについていけば 間違いない 223 00:11:56,925 --> 00:12:00,595 そして伝えたいことがあるなら 遠慮せず言っていい 224 00:12:00,720 --> 00:12:01,763 (ミルキット)はい (ドアが開く音) 225 00:12:01,888 --> 00:12:03,306 (フラム)ただいま~ 226 00:12:03,932 --> 00:12:05,934 帰る場所があるっていいね 227 00:12:06,059 --> 00:12:08,061 (ミルキット)おかえりなさい ご主人様 228 00:12:08,186 --> 00:12:10,772 (エターナ)ミルキットがフラムに おねだりしたいらしい 229 00:12:10,897 --> 00:12:11,856 (フラム)おねだり? 230 00:12:11,981 --> 00:12:13,441 (ミルキット)エ エターナさん 231 00:12:13,566 --> 00:12:17,070 (エターナ)大切なことは ちゃんと言わないと伝わらない! 232 00:12:20,365 --> 00:12:22,283 (フラム)ん? 233 00:12:22,408 --> 00:12:26,871 (ミルキット)あの… その… 234 00:12:26,996 --> 00:12:29,749 (フラム)いくらでも願って わがまま言って 235 00:12:29,874 --> 00:12:31,709 もっと甘えてよ! 236 00:12:33,086 --> 00:12:35,880 (ミルキット)あ… あのっ 237 00:12:36,005 --> 00:12:39,384 ご主人様がギルドに行くのは 私 心配です 238 00:12:39,509 --> 00:12:42,762 それと ご主人様が悩んでいた ワンピース 239 00:12:42,887 --> 00:12:45,056 ご主人様にお似合いだと思います 240 00:12:45,181 --> 00:12:49,018 あと ご主人様の作った チーズケーキ 241 00:12:49,143 --> 00:12:50,853 私も食べてみたいです! 242 00:12:52,021 --> 00:12:54,649 (フラム)わ… 243 00:12:54,774 --> 00:12:56,734 初めてだね 244 00:12:56,859 --> 00:12:58,778 ミルキットが自分から 245 00:12:58,903 --> 00:13:02,156 "これがしたい"って 言ってくれるなんて… 246 00:13:02,282 --> 00:13:05,284 やっと… やっと言ってくれた 247 00:13:08,371 --> 00:13:09,956 嬉しいっ! 248 00:13:10,081 --> 00:13:12,583 嬉しい! 嬉しいよぉ~! 249 00:13:12,709 --> 00:13:14,460 (ミルキット)ご ご主人様… 250 00:13:14,585 --> 00:13:16,838 (フラム)ああ~ ミルキット~ 251 00:13:16,963 --> 00:13:19,173 (ミルキット)ご主人様 (フラム)ミルキット~ 252 00:13:19,298 --> 00:13:20,299 (ミルキット)ご主人様 253 00:13:20,425 --> 00:13:23,303 (エターナ)また出て行く タイミングを失った… 254 00:13:23,428 --> 00:13:24,220 うわっ!? 255 00:13:24,345 --> 00:13:25,888 (フラム)あ! (ミルキット)あ… 256 00:13:31,644 --> 00:13:33,354 (セーラ)お邪魔するっすよ~! 257 00:13:33,479 --> 00:13:35,106 (フラム) いらっしゃい セーラちゃん 258 00:13:35,231 --> 00:13:37,191 (セーラ)おいしそうな匂いが するっす! 259 00:13:37,317 --> 00:13:40,987 (フラム)ハープーシのクリーム煮 ジェノフィッシュのソテー 260 00:13:41,112 --> 00:13:43,406 ひき肉と野菜の炒め物 261 00:13:43,531 --> 00:13:46,159 えーっと… これは何? 262 00:13:46,284 --> 00:13:47,952 (ミルキット)葉物の浅漬けです 263 00:13:48,077 --> 00:13:50,371 ステュードさんのママさんに 教わりました 264 00:13:50,496 --> 00:13:51,289 (フラム)へぇ 265 00:13:51,622 --> 00:13:53,791 (セーラ)お おいしそうっす! 266 00:13:56,210 --> 00:13:57,253 (フラム)それじゃ! 267 00:13:57,378 --> 00:13:59,338 (一同)いただきます! 268 00:14:01,132 --> 00:14:03,176 (セーラ)あーむっ 269 00:14:03,384 --> 00:14:05,428 おいひしっふへ! 270 00:14:05,595 --> 00:14:07,055 (エターナ)おいしいっすね 271 00:14:07,263 --> 00:14:08,973 (セーラ)ふあはにはふうへっす! 272 00:14:09,098 --> 00:14:09,891 (エターナ)うっ… 273 00:14:10,016 --> 00:14:11,601 フラム 聞き取れた? 274 00:14:11,726 --> 00:14:13,686 (フラム)わからなかったです 275 00:14:15,521 --> 00:14:17,148 (ミルキット)ご主人様 276 00:14:17,273 --> 00:14:18,274 (フラム)ありがとう 277 00:14:20,735 --> 00:14:22,528 うん ほいひい 278 00:14:22,945 --> 00:14:25,448 (エターナ)うん おいしい 279 00:14:26,741 --> 00:14:29,952 (フラム)ひゃっは ひふほっほの ひょうりはほいひいれ! 280 00:14:30,078 --> 00:14:31,037 (エターナ)え なんて? 281 00:14:31,162 --> 00:14:33,456 (ミルキット)ありがとうございます ご主人様 282 00:14:33,581 --> 00:14:36,167 (エターナ)ミルキットには 聞き取れたんだ 283 00:14:36,959 --> 00:14:38,336 (セーラ)おかわりっす! 284 00:14:38,461 --> 00:14:40,797 (エターナ)紅茶をおいしく飲むには 285 00:14:40,922 --> 00:14:43,257 まずカップを温めること 286 00:14:43,383 --> 00:14:45,218 そしてティーポットに茶葉を入れて 287 00:14:45,343 --> 00:14:47,386 蓋をしてしばらく蒸らす 288 00:14:47,512 --> 00:14:49,305 (セーラ)どうして蒸らすっすか? 289 00:14:49,430 --> 00:14:52,850 (エターナ)蒸らすことで 茶葉の成分や香りを引き出す 290 00:14:52,975 --> 00:14:54,435 (フラム)さあみんな できたよ 291 00:14:55,603 --> 00:14:56,562 ジャーン! 292 00:14:56,687 --> 00:14:58,856 (セーラ)チーズケーキっす! 293 00:14:58,981 --> 00:15:01,317 (ミルキット)ご主人様が 作ってくれました 294 00:15:01,442 --> 00:15:02,777 (セーラ)フラムおねーさんが!? 295 00:15:02,902 --> 00:15:06,072 (フラム)ミルキットに頼まれてね さっ みんなで食べよ! 296 00:15:06,197 --> 00:15:07,657 (セーラ)やった~っす! 297 00:15:09,534 --> 00:15:12,620 ん~! おいしいっす! 298 00:15:12,745 --> 00:15:16,082 ジャムの酸味がたまんないっす! おかわりっす! 299 00:15:16,207 --> 00:15:17,542 (エターナ)え もう? 300 00:15:17,667 --> 00:15:20,086 (セーラ)おら ケーキ大好きなんすよ! 301 00:15:20,211 --> 00:15:24,048 (エターナ)あ~ あれって セーラのことだったんだ 302 00:15:24,173 --> 00:15:27,427 (セーラ)あむっ… なんすか? 303 00:15:27,552 --> 00:15:29,637 (エターナ)いや こっちの話 304 00:15:29,762 --> 00:15:31,431 (フラム)はい あ~ん! 305 00:15:31,556 --> 00:15:32,390 (ミルキット)あ… 306 00:15:32,515 --> 00:15:35,393 自分で食べられるので大丈夫です 307 00:15:35,518 --> 00:15:36,936 (フラム)ダ~メ! 308 00:15:37,061 --> 00:15:39,021 初めてわがまま言ってくれた記念に 309 00:15:39,147 --> 00:15:40,857 私が食べさせたいの! 310 00:15:40,982 --> 00:15:43,151 はい あ~ん 311 00:15:43,276 --> 00:15:45,319 (ミルキット)あ あの… 312 00:15:52,160 --> 00:15:55,246 (ミルキット)あ… (フラム)ほら 313 00:15:55,371 --> 00:15:57,623 (フラム)あ~ん! 314 00:15:58,583 --> 00:16:01,419 (ミルキット)んっ… あ… 315 00:16:01,711 --> 00:16:03,504 あ~ん… 316 00:16:05,840 --> 00:16:07,717 (フラム)ど どう? 317 00:16:07,842 --> 00:16:09,844 (ミルキット)おいしいです (フラム)よかったぁ! 318 00:16:10,178 --> 00:16:12,263 (セーラ)ホント仲がいいっすよねぇ 319 00:16:12,388 --> 00:16:13,806 (エターナ)呆れるくらい 320 00:16:17,185 --> 00:16:19,187 (セーラ)羨ましいっす 321 00:16:21,689 --> 00:16:22,982 (フラム)エターナさんには 322 00:16:23,107 --> 00:16:26,736 あの研究所のことや 実験体の話は全部話した 323 00:16:26,861 --> 00:16:30,156 それでセーラちゃん 研究所のことは何かわかった? 324 00:16:30,281 --> 00:16:32,617 (セーラ)王都に戻ってから 調べたっすけど 325 00:16:32,742 --> 00:16:34,827 何も出てこないっすね 326 00:16:34,994 --> 00:16:37,788 (フラム)キアラリィの場所が 書いてあったっていう資料は? 327 00:16:37,914 --> 00:16:39,332 (セーラ)なくなってたっす 328 00:16:39,457 --> 00:16:41,792 あの時は一時的に置いてあったか 329 00:16:41,918 --> 00:16:45,171 おらが見たことに気づいて 保管場所を変えたか… 330 00:16:45,296 --> 00:16:48,341 (フラム)でも教会内に 資料があったんだし 331 00:16:48,466 --> 00:16:51,510 意外と近くに研究施設が あったりしないかな 332 00:16:51,636 --> 00:16:55,181 (セーラ)修道女が行ける場所は 限られてるっすからね 333 00:16:55,306 --> 00:16:57,516 (フラム)西区や東区の教会は? 334 00:16:57,642 --> 00:16:59,101 (セーラ)入れるっすけど 335 00:16:59,227 --> 00:17:02,271 西区は孤児院が併設されてるんで 336 00:17:02,396 --> 00:17:05,608 秘密の研究所を作るのは 無理があると思うっす 337 00:17:05,733 --> 00:17:07,443 (フラム)じゃあ東区は? 338 00:17:07,568 --> 00:17:11,364 (セーラ)あっちはお金持ちや 権力者が住んでるっすからね 339 00:17:11,489 --> 00:17:16,035 (エターナ)東区に住む富裕層を 教会も敵に回したくないはず 340 00:17:16,160 --> 00:17:20,623 王国における研究の歴史は 思っている以上に古い 341 00:17:20,748 --> 00:17:24,418 今も王都のどこかで続けていると 考えるのが妥当 342 00:17:24,543 --> 00:17:25,836 (フラム)王国? 343 00:17:25,962 --> 00:17:29,257 (エターナ)オリジン教以外の 宗教への弾圧 344 00:17:29,382 --> 00:17:30,716 薬草の禁止 345 00:17:30,841 --> 00:17:33,803 魔法による医療行為の独占 346 00:17:33,928 --> 00:17:36,806 どれも王国の後ろ盾なくしては 成し得ない 347 00:17:36,931 --> 00:17:38,307 (フラム/セーラ)あ! 348 00:17:38,432 --> 00:17:41,561 (ナレーション) <王国と教会の関係は深く> 349 00:17:41,686 --> 00:17:44,230 <それでいて いびつだった> 350 00:17:44,355 --> 00:17:46,607 <王国軍と教会騎士は> 351 00:17:46,732 --> 00:17:50,528 <表面上は協力して 治安維持に当たっているが> 352 00:17:50,653 --> 00:17:53,698 <実際は権力闘争をしている> 353 00:17:53,823 --> 00:17:56,158 (エターナ) 研究施設そのものはなくとも 354 00:17:56,284 --> 00:17:59,328 跡地がどこかに 眠っているかもしれない 355 00:17:59,453 --> 00:18:03,082 王都自体を調べる価値は 十分にあると 私は思う 356 00:18:03,207 --> 00:18:06,085 (セーラ)おら 西区の教会を 調べるっす 357 00:18:06,210 --> 00:18:08,379 (フラム)じゃあ教会以外の場所は私が… (物音) 358 00:18:08,504 --> 00:18:09,297 (セーラ/フラム)ん? 359 00:18:10,798 --> 00:18:11,799 (ミルキット)<ご主人様…> 360 00:18:11,924 --> 00:18:15,177 <ご無理なさらないでください> 361 00:18:15,720 --> 00:18:18,431 (フラム)ごめんねセーラちゃん 無茶なお願いして 362 00:18:18,556 --> 00:18:19,682 (セーラ)いいんすよ 363 00:18:19,807 --> 00:18:23,227 おらも教会の一員として 膿(うみ)を出す責任があるっすから! 364 00:18:23,352 --> 00:18:25,438 (フラム)ありがとうセーラちゃん 365 00:18:25,563 --> 00:18:27,690 あっそうだ 忘れるとこだった 366 00:18:28,274 --> 00:18:30,234 はい これリーチさんから 367 00:18:30,359 --> 00:18:31,861 (セーラ)なんすかコレ? 368 00:18:32,737 --> 00:18:34,238 わぁっ! 369 00:18:35,489 --> 00:18:37,325 こんなの貰えないっすよ! 370 00:18:37,450 --> 00:18:41,329 (フラム)受け取ってもらえなかったら リーチさん悲しむと思うよ 371 00:18:41,454 --> 00:18:45,541 (エターナ)いただいたものを返すなんて いくら修道女でも失礼 372 00:18:45,666 --> 00:18:47,209 (セーラ)そうっすね… 373 00:18:47,335 --> 00:18:49,295 じゃあ遠慮なくもらうっす 374 00:18:50,254 --> 00:18:51,547 ふふふっ 375 00:18:51,672 --> 00:18:54,550 キラキラして奇麗っす 376 00:18:56,010 --> 00:18:58,679 じゃあ おらは帰るっす! 377 00:18:59,347 --> 00:19:01,223 (エターナ)その薬を飲み終わったら 378 00:19:01,349 --> 00:19:03,768 患部の状態を診るから包帯を外して 379 00:19:03,893 --> 00:19:04,685 (ミルキット)はい 380 00:19:05,645 --> 00:19:08,397 (フラム)よかった… ちゃんと治ってるみたい 381 00:19:08,522 --> 00:19:09,649 (エターナ)そこは問題ない 382 00:19:09,774 --> 00:19:10,441 (フラム)そこは? 383 00:19:11,108 --> 00:19:15,404 (エターナ)毒を飲まされた時の 話を聞いて胸糞悪くなった 384 00:19:15,529 --> 00:19:17,531 (フラム)誰に飲まされたんですか? 385 00:19:18,157 --> 00:19:19,950 (エターナ)覚えていないらしい 386 00:19:20,076 --> 00:19:22,078 いつの間にかこうなっていた 387 00:19:22,203 --> 00:19:25,456 おそらく前の女主人が 食事に混ぜて飲ませた 388 00:19:25,581 --> 00:19:26,999 (フラム)サイテー… 389 00:19:27,124 --> 00:19:30,753 女の子に毒を飲ませて 顔を爛(ただ)れさせるなんて 390 00:19:30,878 --> 00:19:32,254 なんて悪趣味なこと… 391 00:19:32,380 --> 00:19:35,800 ミルキットが美人だから 嫌がらせしたんですよ 絶対 392 00:19:35,925 --> 00:19:37,551 (エターナ) 大方そんなところだと思う 393 00:19:38,302 --> 00:19:41,097 (フラム)もしいつか そいつに会うことがあったら 394 00:19:41,222 --> 00:19:42,515 ただじゃおかないから 395 00:19:42,640 --> 00:19:44,266 (エターナ)私も手伝う 396 00:19:48,312 --> 00:19:50,606 (エターナ)旅をしている頃から そうだったけど 397 00:19:50,731 --> 00:19:52,441 フラムは一人で無理をしすぎる 398 00:19:52,566 --> 00:19:53,526 (ミルキット)ハッ! 399 00:19:53,651 --> 00:19:54,443 (フラム)エターナさん 400 00:19:54,568 --> 00:19:56,862 (エターナ)私もある程度 力になれる 401 00:19:59,156 --> 00:20:00,616 (フラム)ありがとうございます 402 00:20:00,741 --> 00:20:03,828 でも無理しないでくださいね 403 00:20:05,996 --> 00:20:10,000 (エターナ) 私たち ひとつ屋根の下で暮らす 仲間でしょ? 404 00:20:13,045 --> 00:20:14,380 (フラム)はい! 405 00:20:14,505 --> 00:20:17,091 お願いします エターナさん 406 00:20:33,190 --> 00:20:35,067 (フラム)ん ん~… 407 00:20:49,540 --> 00:20:51,208 おはよう ミルキット 408 00:20:51,333 --> 00:20:53,669 (ミルキット)おはようございます ご主人様 409 00:20:55,212 --> 00:20:56,464 (エターナ)ん… 410 00:20:57,339 --> 00:20:58,382 (フラム)行ってきます! 411 00:20:58,507 --> 00:21:01,010 (ミルキット) いってらっしゃいませ ご主人様 412 00:21:01,719 --> 00:21:04,680 (フラム)<さて 研究施設の跡地か> 413 00:21:04,805 --> 00:21:06,348 <どこから探すかなぁ> 414 00:21:06,474 --> 00:21:08,642 (風の音) 415 00:21:10,603 --> 00:21:11,812 え!? 416 00:21:15,524 --> 00:21:18,027 何 これ… 417 00:21:18,903 --> 00:21:20,279 デイン 418 00:21:26,577 --> 00:21:29,955 <デインのヤツ 何を仕掛けてくるつもり?> 419 00:21:32,875 --> 00:21:35,628 (衛兵)おい そこの奴隷 420 00:21:43,219 --> 00:21:44,512 (フラム)なんですか? 421 00:21:44,637 --> 00:21:46,889 (衛兵)大人しく ついてきてもらおうか 422 00:21:47,014 --> 00:21:49,767 (フラム)何? 私になんの用ですか? 423 00:21:50,351 --> 00:21:54,730 <まさか! 王国軍の兵士まで デインに味方してるってこと?> 424 00:21:54,855 --> 00:21:58,442 <ついていけば 濡れ衣を着せられる> 425 00:21:58,567 --> 00:22:01,237 <衛兵を傷つければ重罪…> 426 00:22:01,362 --> 00:22:02,822 クッ… 427 00:22:05,449 --> 00:22:08,410 ♪~ 428 00:23:30,743 --> 00:23:33,704 ~♪