1 00:00:12,303 --> 00:00:14,681 (風の音) (ロレンス)ううっ… 2 00:00:16,307 --> 00:00:18,351 (ホロ)ん? 何かや? 3 00:00:18,435 --> 00:00:20,311 早く膝掛けの下に入れてくれ 4 00:00:20,395 --> 00:00:23,314 わっちの尻尾を 懐炉と一緒にするでない 5 00:00:23,398 --> 00:00:24,983 (ロレンス) それだけいい毛並みだと 6 00:00:25,066 --> 00:00:26,651 膝掛けの下にあるだけで 7 00:00:26,735 --> 00:00:28,778 分厚い毛皮を 山と積んだときのような 8 00:00:28,862 --> 00:00:30,572 暖かさがあるからな 9 00:00:32,824 --> 00:00:33,825 (ホロ)フフン 10 00:00:36,453 --> 00:00:37,412 フウ… 11 00:00:37,912 --> 00:00:39,831 そうだ お礼に贈り物だ 12 00:00:39,914 --> 00:00:41,166 はあっ… 13 00:00:45,253 --> 00:00:47,255 (ロレンス)これまでは 修道女の格好をしていれば 14 00:00:47,338 --> 00:00:50,425 面倒がなかったが この先のクメルスンは違う 15 00:00:50,508 --> 00:00:53,261 正教徒と異教徒が 混在している町だからな 16 00:00:54,763 --> 00:00:55,680 こいつは 17 00:00:55,764 --> 00:00:59,726 正教徒だが布教するつもりはない という意思表示なんだ 18 00:01:00,226 --> 00:01:02,187 見える所に着けておかないとな 19 00:01:03,480 --> 00:01:06,357 なんだ? 本当に贈り物だと思ったのか? 20 00:01:06,441 --> 00:01:08,318 わっちの耳を見くびるでない! 21 00:01:09,235 --> 00:01:12,530 もっと意表をついた何かを 期待していただけじゃ 22 00:01:12,614 --> 00:01:14,240 (ロレンス)フフッ… 23 00:01:14,324 --> 00:01:16,951 (ホロ) それで? 町は まだなのかや? 24 00:01:17,035 --> 00:01:17,952 (ロレンス)もうすぐだ 25 00:01:18,036 --> 00:01:20,705 (ホロ)ようやく 温かいメシが食えるんじゃな 26 00:01:21,289 --> 00:01:25,335 もう わっちゃあ この寒い中 冷たい粥(かゆ)を食いたくはありんせん 27 00:01:25,418 --> 00:01:27,378 まあ 楽しみにしておけ 28 00:01:27,462 --> 00:01:31,674 クメルスンは大市の真っ最中だし 大きな祭りも始まるころだからな 29 00:01:32,383 --> 00:01:33,343 祭り? 30 00:01:33,426 --> 00:01:35,178 ラッドラ祭(さい)と呼ばれている 31 00:01:35,261 --> 00:01:37,680 毎年ものすごい数の人が 押し寄せるんだ 32 00:01:37,764 --> 00:01:39,182 食い物だって いろいろあるぞ 33 00:01:39,265 --> 00:01:40,725 ほほう… 34 00:01:41,392 --> 00:01:42,852 じゃが ぬしよ 35 00:01:42,936 --> 00:01:45,980 余計な物を買っても 懐は大丈夫なのかや? 36 00:01:46,064 --> 00:01:48,650 お前の買い食いぐらいなら 許容範囲だ 37 00:01:48,733 --> 00:01:50,401 心配することはない 38 00:01:51,361 --> 00:01:53,196 結局 リュビンハイゲンで 39 00:01:53,279 --> 00:01:56,282 お前に桃の蜂蜜漬けも 買ってやれなかったからな 40 00:01:56,366 --> 00:01:58,243 その分だと思ってくれればいい 41 00:01:58,326 --> 00:02:01,412 そうかや… じゃがな 42 00:02:01,496 --> 00:02:02,080 (ロレンス)なんだ? 43 00:02:02,163 --> 00:02:06,417 わっちが買い食いをしたら その分 宿が貧相にならぬかや? 44 00:02:06,501 --> 00:02:08,837 それなりの所には泊まるつもりだ 45 00:02:08,920 --> 00:02:09,712 それとも 46 00:02:09,796 --> 00:02:12,757 部屋に個別の暖炉がないと 嫌だとか言うつもりか? 47 00:02:12,841 --> 00:02:15,218 そこまで言うつもりは ありんせん 48 00:02:15,301 --> 00:02:19,222 じゃがな わっちの買い食いを 言い訳に使われては困るからのう 49 00:02:19,305 --> 00:02:20,515 言い訳? 50 00:02:21,015 --> 00:02:22,851 金(かね)がないからという理由で 51 00:02:22,934 --> 00:02:25,478 ベッドが1つの部屋を 取られたら かなわぬ 52 00:02:26,062 --> 00:02:27,021 {\an8}わっちも たまには 53 00:02:27,105 --> 00:02:28,731 {\an8}1人でゆっくりと 眠りたい 54 00:02:28,815 --> 00:02:29,315 {\an8}(ロレンス)うっ… 55 00:02:30,150 --> 00:02:31,860 (いななき) 56 00:02:35,947 --> 00:02:36,906 二ヒヒッ 57 00:02:36,990 --> 00:02:38,825 あれだけまぬけな いびきかいて寝ていて 58 00:02:38,908 --> 00:02:39,868 よく言うな! 59 00:02:39,951 --> 00:02:41,077 なんじゃと? 60 00:02:41,161 --> 00:02:43,955 それにだな お前は俺の好みじゃない 61 00:02:44,038 --> 00:02:45,331 あっ… 62 00:02:45,915 --> 00:02:47,959 ウソじゃないことくらい 分かるだろう? 63 00:02:48,042 --> 00:02:49,627 う… あ… 64 00:02:53,089 --> 00:02:54,340 つまり… 65 00:02:55,800 --> 00:02:58,678 ぬしは こういうわっちが 好きなんじゃろ? 66 00:02:58,761 --> 00:02:59,470 あっ… 67 00:02:59,971 --> 00:03:01,556 たわけが 68 00:03:01,639 --> 00:03:04,893 阿呆(あほう)な雄ほど かよわいのが好きじゃからな 69 00:03:05,393 --> 00:03:08,688 かよわいのは ぬしらの 頭のほうじゃと気が付かぬ 70 00:03:09,188 --> 00:03:10,189 (ロレンス)う… 71 00:03:11,191 --> 00:03:14,110 わっちに かよわい姫の役を 期待するならば 72 00:03:14,193 --> 00:03:16,988 ぬしは屈強な 騎士でなければならぬ 73 00:03:17,071 --> 00:03:19,407 ところが現実は どうじゃ? 74 00:03:20,617 --> 00:03:23,119 ふむ… しかし 思えば 75 00:03:23,203 --> 00:03:25,121 ぬしは 一度 騎士になってくれたか 76 00:03:25,205 --> 00:03:25,705 え? 77 00:03:26,289 --> 00:03:27,832 忘れておるのかや? 78 00:03:27,916 --> 00:03:30,668 ややこしい銀貨の話に 首を突っ込んだとき 79 00:03:30,752 --> 00:03:31,961 地下水道で… 80 00:03:32,045 --> 00:03:34,547 ああ… あれか 81 00:03:34,631 --> 00:03:38,134 何も腕っぷしの強さだけが 騎士ではありんせん 82 00:03:39,302 --> 00:03:42,513 しかし わっちゃあ 誰かに守ってもらうなんて 83 00:03:43,097 --> 00:03:45,183 初めてのことじゃったからな 84 00:03:47,143 --> 00:03:47,852 あっ 85 00:03:49,187 --> 00:03:51,564 {\an8}これからも 大事にしてくりゃれ 86 00:03:56,277 --> 00:03:59,697 悪かったよ 好みじゃないなんて言って 87 00:04:00,782 --> 00:04:01,783 (ホロ)クフッ 88 00:04:05,119 --> 00:04:06,162 わっちゃあ… 89 00:04:07,163 --> 00:04:09,666 ぬしの そういうところが 好きじゃな 90 00:04:09,749 --> 00:04:10,625 フフッ… 91 00:04:10,708 --> 00:04:13,753 (ホロ)まあ 宿のベッドは1つでもかまわぬが 92 00:04:14,754 --> 00:04:17,382 その分 メシの皿は2つがよい 93 00:04:17,882 --> 00:04:19,425 分かった分かった 94 00:04:23,471 --> 00:04:25,473 {\an8}♪~ 95 00:05:50,933 --> 00:05:52,935 {\an8}~♪ 96 00:05:53,936 --> 00:05:54,771 {\an8}(ホロ)それで 97 00:05:54,854 --> 00:05:57,023 {\an8}この辺だと 何がうまいのかや? 98 00:05:57,106 --> 00:05:58,941 {\an8}(ロレンス) まあ 魚だろうな 99 00:05:59,025 --> 00:06:03,946 魚料理と言われても わっちゃあ あまり想像ができぬ 100 00:06:04,030 --> 00:06:08,743 野菜や肉と一緒に蒸したり 香草と焼いたり いろいろだ 101 00:06:09,243 --> 00:06:12,288 あとは これから行く町ならではの 素材というものがある 102 00:06:12,372 --> 00:06:13,414 ほほう! 103 00:06:13,498 --> 00:06:15,458 町に着いてからのお楽しみだ 104 00:06:15,541 --> 00:06:16,167 (ホロ)ん? 105 00:06:17,168 --> 00:06:18,669 (嗅ぐ音) 106 00:06:18,753 --> 00:06:22,090 (ホロ)じゃったら あの荷馬車によいのがあったら 107 00:06:22,173 --> 00:06:24,675 買って晩メシにするなんてのは どうかや? 108 00:06:24,759 --> 00:06:25,426 ん? 109 00:06:25,510 --> 00:06:28,221 さっきから風の具合で 匂ってきてたんじゃが 110 00:06:28,304 --> 00:06:30,473 あれは魚を運んどるじゃろ 111 00:06:39,899 --> 00:06:40,733 (アマーティ)魚を? 112 00:06:40,817 --> 00:06:41,943 ええ 113 00:06:42,026 --> 00:06:43,986 数匹 分けていただけないかと 114 00:06:44,487 --> 00:06:46,114 (アマーティ)申し訳ありません 115 00:06:46,197 --> 00:06:49,617 うちは魚を売る先が 全て決まっているんです 116 00:06:51,786 --> 00:06:54,330 失礼ですが行商人の方ですか? 117 00:06:54,413 --> 00:06:55,206 ええ 118 00:06:55,289 --> 00:06:57,125 リュビンハイゲンから 来たところです 119 00:06:57,208 --> 00:07:00,711 それでしたら ここから半日ほどの湖で 120 00:07:00,795 --> 00:07:04,507 漁師たちと交渉すれば 恐らく譲っていただけますよ 121 00:07:04,590 --> 00:07:07,385 ここのところ コイのいいのが取れてますね 122 00:07:07,468 --> 00:07:08,970 ああ いえ 123 00:07:09,053 --> 00:07:11,139 買い付けではなく今晩のおかずに 124 00:07:11,222 --> 00:07:13,724 何匹か譲っていただければと 思ったんです 125 00:07:13,808 --> 00:07:15,435 そうでしたか… 126 00:07:17,895 --> 00:07:19,689 商売熱心な人だ 127 00:07:19,772 --> 00:07:22,233 新しいもうけ話を 考えようとしている 128 00:07:22,316 --> 00:07:25,194 あっ お恥ずかしいところを… 129 00:07:25,695 --> 00:07:28,406 夕食用の魚を お探しということは 130 00:07:28,489 --> 00:07:30,825 今晩はクメルスンに お泊まりでしょうか? 131 00:07:30,908 --> 00:07:34,120 はい 冬の大市と祭り見物に 132 00:07:34,203 --> 00:07:36,080 宿は ご予約されましたか? 133 00:07:36,581 --> 00:07:37,456 いいえ 134 00:07:37,540 --> 00:07:40,126 祭りは まだ 始まっていませんよね? 135 00:07:40,209 --> 00:07:42,295 もう 宿が 足りなくなっているとか? 136 00:07:42,378 --> 00:07:46,799 はい ラッドラ祭は毎年 数日前からそうなんです 137 00:07:47,884 --> 00:07:49,802 (ロレンス) でしたら 商館を頼ってみます 138 00:07:49,886 --> 00:07:52,805 あっ 組合所属の方でしたか 139 00:07:52,889 --> 00:07:54,515 失礼ですが どちらに? 140 00:07:54,599 --> 00:07:58,019 ローエン商業組合の 在クメルスン商館です 141 00:07:58,102 --> 00:08:02,648 なんとすばらしい偶然! 私もローエン所属なんです 142 00:08:02,732 --> 00:08:06,235 おお これは神のお導き… あっ 143 00:08:08,321 --> 00:08:11,449 っと… この辺りでは禁句でしたね 144 00:08:11,532 --> 00:08:16,787 アハハッ 大丈夫です 私も南出身の正教徒ですから 145 00:08:17,288 --> 00:08:18,664 フェルミ・アマーティです 146 00:08:18,748 --> 00:08:21,626 商売上は アマーティで通っています 147 00:08:21,709 --> 00:08:25,087 クラフト・ロレンスです ロレンスと呼ばれています 148 00:08:28,424 --> 00:08:29,383 こちらはホロ 149 00:08:29,884 --> 00:08:33,137 訳あって共に旅をしていますが 夫婦ではありません 150 00:08:35,473 --> 00:08:36,891 (アマーティ)ハッ… 151 00:08:37,767 --> 00:08:38,851 よろしく 152 00:08:38,935 --> 00:08:42,230 よ… よろしくお願いいたします 153 00:08:42,730 --> 00:08:43,231 あっ 154 00:08:45,316 --> 00:08:46,651 ホロさんは… 155 00:08:46,734 --> 00:08:49,737 はい 一応は遍歴の修道女です 156 00:08:50,321 --> 00:08:52,990 (アマーティ) それでは 多少の旅の困難は 157 00:08:53,074 --> 00:08:55,368 神からの試練ということですね? 158 00:08:55,451 --> 00:08:56,077 (ロレンス)ん? 159 00:08:56,577 --> 00:09:00,122 と言いますのも 二部屋は難しいのですが 160 00:09:00,206 --> 00:09:01,832 取り引き先の宿屋なら 161 00:09:01,916 --> 00:09:04,043 ひと部屋は 都合をつけてもらえるはずです 162 00:09:04,126 --> 00:09:06,170 いえ そんなお世話には… 163 00:09:06,254 --> 00:09:10,841 もちろん私も商人ですから 商売を考えてのことです 164 00:09:11,425 --> 00:09:15,096 宿では たっぷりとおいしい魚を 召し上がっていただきたいのです 165 00:09:16,973 --> 00:09:18,849 やはり 商売がお上手だ 166 00:09:19,350 --> 00:09:21,060 それでは お願いできますか? 167 00:09:21,143 --> 00:09:22,812 お任せください 168 00:09:23,896 --> 00:09:24,897 フッ… 169 00:09:25,398 --> 00:09:26,482 あっ… 170 00:09:43,332 --> 00:09:46,002 (ホロ) いい部屋じゃのう 気に入った 171 00:09:46,085 --> 00:09:48,838 (ロレンス) ああ 祭りがよく見えそうだな 172 00:09:48,921 --> 00:09:51,090 (ホロ)さて まずはメシじゃ 173 00:09:51,591 --> 00:09:52,133 ん? 174 00:09:52,633 --> 00:09:53,467 それは? 175 00:09:53,551 --> 00:09:55,886 商人仲間からの手紙だよ 176 00:09:56,512 --> 00:09:59,307 さっき立ち寄った商館に 届いてたんだ 177 00:10:00,141 --> 00:10:03,060 ふむ… ハハハッ… 178 00:10:03,644 --> 00:10:05,354 何が書いてあったんじゃ? 179 00:10:05,438 --> 00:10:06,355 ほら 180 00:10:08,607 --> 00:10:10,735 必要な情報というものは 181 00:10:10,818 --> 00:10:13,237 大抵いらなくなってから 来るものだ 182 00:10:13,321 --> 00:10:15,531 笑えるだろう? ん? 183 00:10:17,575 --> 00:10:19,702 わっちゃあ字が読めぬ 184 00:10:19,785 --> 00:10:21,579 あれ? そうなのか? 185 00:10:21,662 --> 00:10:23,914 覚える文字の種類が多すぎる 186 00:10:23,998 --> 00:10:27,084 それに不可解な組み合わせが 多すぎる! 187 00:10:27,168 --> 00:10:29,295 まあ 俺も苦労したからな 188 00:10:29,920 --> 00:10:31,839 で なんと書いてあったんじゃ? 189 00:10:31,922 --> 00:10:35,092 “今年は北の大遠征が 取りやめになったから” 190 00:10:35,176 --> 00:10:38,262 “武具の扱いに注意しろ”だとさ 191 00:10:38,346 --> 00:10:42,350 手紙を見ると見ないとでは 天国と地獄じゃな 192 00:10:42,433 --> 00:10:43,851 全くだ 193 00:10:44,352 --> 00:10:48,397 手紙一枚に入る情報が 本当に運命の分かれ道だな 194 00:10:48,981 --> 00:10:53,152 まあ 腹の足しにならん手紙は いいから 早くメシじゃ! 195 00:10:53,235 --> 00:10:54,445 分かった分かった 196 00:10:56,947 --> 00:10:57,865 (主人)ん? 197 00:11:01,577 --> 00:11:02,745 フフフッ… 198 00:11:04,705 --> 00:11:05,414 あっ 199 00:11:12,213 --> 00:11:13,089 フッ… 200 00:11:13,172 --> 00:11:15,049 あ… 201 00:11:16,008 --> 00:11:18,552 立派な部屋を ありがとうございました 202 00:11:18,636 --> 00:11:21,430 ど… どういたしまして 203 00:11:21,514 --> 00:11:24,225 アマーティさんの ご紹介の宿ですから 204 00:11:24,308 --> 00:11:26,602 お料理を楽しみにしていますね 205 00:11:26,686 --> 00:11:29,980 は… はい! 自信を持ってお勧めします 206 00:11:38,239 --> 00:11:41,075 わっちのおかげじゃ 感謝するがよい 207 00:11:41,158 --> 00:11:44,328 アマーティが見たら 詐欺だとわめくかもな 208 00:11:44,412 --> 00:11:46,080 ぷは~っ! 209 00:11:46,163 --> 00:11:50,668 う~ しかし いい酒じゃ 故郷を思い出すのう 210 00:11:50,751 --> 00:11:52,795 それに魚も良い 211 00:11:52,878 --> 00:11:55,548 あの若造 なかなかの目利きじゃな 212 00:11:55,631 --> 00:11:57,133 あの若さでな 213 00:11:57,633 --> 00:12:00,136 それに 取り扱ってる量も 並じゃなかった 214 00:12:00,219 --> 00:12:03,681 それに引きかえ ぬしの積んでおった荷 215 00:12:03,764 --> 00:12:04,890 あれは なんじゃ? 216 00:12:05,474 --> 00:12:08,018 もっと パッとしたものを 扱えんのか? 217 00:12:08,102 --> 00:12:11,772 それともリュビンハイゲンで 失敗したのが こたえたのかや? 218 00:12:11,856 --> 00:12:15,109 まあ 地味だが それなりに利益は出るはずだ 219 00:12:15,609 --> 00:12:18,446 それにパッとしないものばかり 扱っているわけじゃない 220 00:12:18,529 --> 00:12:20,030 ほう? 221 00:12:20,614 --> 00:12:23,409 俺の荷馬車には お前がいるからな 222 00:12:25,536 --> 00:12:26,912 ハア… 223 00:12:26,996 --> 00:12:29,039 まあ ぬしは その程度じゃな 224 00:12:29,123 --> 00:12:33,085 お前 もう少し俺に気を遣っても 罰は当たらないだろう 225 00:12:33,169 --> 00:12:36,255 雄は優しくすると すぐ図に乗りんす 226 00:12:36,839 --> 00:12:38,132 {\an8}味を占めて繰り返し 227 00:12:38,215 --> 00:12:39,550 {\an8}そんなセリフを 聞かされては 228 00:12:39,633 --> 00:12:40,885 {\an8}たまらぬからな! 229 00:12:40,968 --> 00:12:42,845 ぐっ… なら 俺も今後は… 230 00:12:42,928 --> 00:12:46,891 (ホロ)たわけ 雄は優しくしてなんぼじゃ 231 00:12:48,559 --> 00:12:50,978 それに わっちが しゅんとしておれば 232 00:12:51,061 --> 00:12:53,147 ぬしは優しくしたくなろう? 233 00:12:53,647 --> 00:12:55,191 -(ロレンス)フウ… -(ホロ)フフッ 234 00:12:59,528 --> 00:13:01,113 ぷは~っ 235 00:13:01,614 --> 00:13:04,700 姿形は10年もすれば忘れるが 236 00:13:04,783 --> 00:13:09,246 物の味や匂いは何十年たっても 忘れるものではありんせん 237 00:13:09,330 --> 00:13:12,500 この酒は ヨイツのものと似ておる 238 00:13:13,459 --> 00:13:17,171 (説教師)北の地を 巡礼していたとき聞いたのです 239 00:13:17,254 --> 00:13:22,051 異教の神である 狼(おおかみ)をあがめていた その町は… 240 00:13:25,137 --> 00:13:27,848 昔から こんな強い酒ばかり 飲んでいたのか? 241 00:13:28,349 --> 00:13:31,560 気高き賢狼(けんろう)には これくらいでないと似合わぬ 242 00:13:31,644 --> 00:13:34,146 随分と進んでいるようだが 243 00:13:34,647 --> 00:13:36,565 明日の朝 どうなっても知らないぞ 244 00:13:36,649 --> 00:13:39,693 これしきの量 なんということはない! 245 00:13:39,777 --> 00:13:42,112 わっちは賢狼じゃぞ! 246 00:13:44,907 --> 00:13:46,575 ぷは~っ! 247 00:13:51,330 --> 00:13:52,456 フウ… 248 00:13:52,540 --> 00:13:54,500 やっぱり二日酔いか 249 00:13:55,709 --> 00:13:58,045 水差しと桶(おけ)を 用意してもらっておくから 250 00:13:58,128 --> 00:13:59,588 おとなしく寝てろ 251 00:13:59,672 --> 00:14:01,423 -(ホロ)うっ… -(ロレンス)ハハッ 252 00:14:02,341 --> 00:14:04,134 ちょっと出かけてくるからな 253 00:14:09,056 --> 00:14:13,894 (ざわめき) 254 00:14:17,565 --> 00:14:18,691 (説法師)ブレオ トランディア 255 00:14:18,774 --> 00:14:19,859 ヴオリ ピトラ 256 00:14:19,942 --> 00:14:20,442 (マルク)アスバイロ… 257 00:14:20,526 --> 00:14:21,360 (ロレンス)マルク! 258 00:14:21,443 --> 00:14:22,653 (説法師) ヴォルタ ヨシュダーン 259 00:14:22,736 --> 00:14:23,404 ハバーン? 260 00:14:25,281 --> 00:14:26,657 (マルク)フッ… おう 261 00:14:26,740 --> 00:14:29,577 レ スパンディアミルト ワンデルジ 262 00:14:29,660 --> 00:14:32,913 ハハハッ… ピレージ バオ 263 00:14:33,497 --> 00:14:34,999 邪魔したみたいだな 264 00:14:35,082 --> 00:14:35,791 なに 265 00:14:35,875 --> 00:14:39,670 ピトラの山の神様のありがたさを 説かれていたところさ 266 00:14:39,753 --> 00:14:43,007 あいつら 言葉が通じると思うと すぐこれだ 267 00:14:43,090 --> 00:14:46,343 (ロレンス)金ピカの神殿から 出てこない神様より 268 00:14:46,427 --> 00:14:49,096 山の神様のほうが ご利益があるかもしれない 269 00:14:49,179 --> 00:14:51,223 ハハッ 違いない 270 00:14:51,307 --> 00:14:54,518 豊作の神様は 大抵 美人だと言うしな 271 00:14:54,602 --> 00:14:56,895 お前んとこの嫁さんのようにか? 272 00:14:56,979 --> 00:14:59,106 口がうまくなったな 273 00:14:59,607 --> 00:15:03,485 で? お前もご利益のある話を 持ってきてくれたのか? 274 00:15:03,569 --> 00:15:06,572 どうせ ここには 商売の話で来たんだろ? 275 00:15:06,655 --> 00:15:10,075 ああ リュビンハイゲンから 釘(くぎ)を持ってきたんだ 276 00:15:10,159 --> 00:15:11,243 買い取ってもらいたい 277 00:15:11,327 --> 00:15:14,288 (マルク) 釘? うちは麦の商店だぞ 278 00:15:14,371 --> 00:15:15,956 (ロレンス)麦を売るついでに 279 00:15:16,040 --> 00:15:18,334 釘も売れるんじゃないかと 思ったまでだ 280 00:15:18,417 --> 00:15:22,379 北からの客にとっては 家の雪対策には必需品だろう 281 00:15:22,463 --> 00:15:26,091 (マルク) ハア… まあ そうだが 釘ねえ 282 00:15:26,675 --> 00:15:27,468 量は? 283 00:15:27,551 --> 00:15:29,803 (ロレンス) 3パテの長さが120本 284 00:15:29,887 --> 00:15:32,681 4パテが200本 5パテも200本 285 00:15:32,765 --> 00:15:36,226 質はリュビンハイゲンの 鍛冶屋組合の折り紙付き! 286 00:15:36,310 --> 00:15:39,772 (マルク)う~ん 10リュミオーネ半なら買い取るよ 287 00:15:39,855 --> 00:15:40,856 (ロレンス)安すぎるな 288 00:15:40,940 --> 00:15:42,775 知らないのか? 289 00:15:42,858 --> 00:15:45,319 今年は北の大遠征が なくなったんだ 290 00:15:45,402 --> 00:15:49,907 不要な剣や鎧(よろい)が鉄に鋳潰されると 釘の相場も下がる 291 00:15:49,990 --> 00:15:52,451 10リュミオーネだって 高いくらいだ 292 00:15:53,619 --> 00:15:56,956 (ロレンス)それは もう少し南の方の話だろう? 293 00:15:57,039 --> 00:16:02,252 この季節に鋳潰すための燃料を 高騰させては話にならないだろう 294 00:16:02,336 --> 00:16:05,297 そんな鍛冶場があれば お目にかかりたいな 295 00:16:06,006 --> 00:16:09,176 (マルク) まったく… 釘なんか専門外だ 296 00:16:09,259 --> 00:16:11,720 じゃあ 16リュミオーネでどうだ? 297 00:16:11,804 --> 00:16:13,972 高い! 13リュミオーネ 298 00:16:14,056 --> 00:16:14,807 15! 299 00:16:14,890 --> 00:16:16,642 14と3分の2! 300 00:16:21,438 --> 00:16:23,565 フウ… それで頼む 301 00:16:24,149 --> 00:16:26,610 ハハハッ さすがだな 兄弟 302 00:16:26,694 --> 00:16:30,072 で 現金払いか? それとも貸しか? 303 00:16:30,155 --> 00:16:31,281 貸しのほうがいいだろ? 304 00:16:31,365 --> 00:16:32,741 助かるな 305 00:16:32,825 --> 00:16:36,036 この時期は 現金払いが多くて参るよ 306 00:16:36,120 --> 00:16:37,246 おい ラント! 307 00:16:37,830 --> 00:16:39,415 (ラント)はい なんでしょう? 308 00:16:39,498 --> 00:16:41,542 今 この荷物を買った 309 00:16:41,625 --> 00:16:44,712 うちの荷台に積んでおけ あとで売りに行く 310 00:16:44,795 --> 00:16:46,171 (ラント)は… はい! 311 00:16:46,672 --> 00:16:47,756 弟子を取ったのか? 312 00:16:47,840 --> 00:16:50,050 (マルク) 一人じゃ手が回らないんだよ 313 00:16:50,884 --> 00:16:52,511 この町には いつまで? 314 00:16:52,594 --> 00:16:54,388 北に行きたいんでな 315 00:16:54,471 --> 00:16:57,015 雪で道が悪くなる前には 出るつもりだ 316 00:16:57,099 --> 00:17:00,352 それでも 祭りが終わるまでは いるんだよな? 317 00:17:00,436 --> 00:17:01,979 うちに飲みに来いよ 318 00:17:02,062 --> 00:17:03,188 ああ 分かった 319 00:17:03,272 --> 00:17:05,274 きっとアデーレも喜ぶ 320 00:17:05,357 --> 00:17:08,861 そうだ うちの子供を まだ 見たことなかったろ? 321 00:17:08,944 --> 00:17:11,071 そうか 生まれたんだったな 322 00:17:11,155 --> 00:17:12,197 もう 2歳になる 323 00:17:12,781 --> 00:17:17,327 お前が いつの間にやら 店と弟子を持って しかも父親か 324 00:17:17,828 --> 00:17:20,205 つい こないだまで 駆け出しだったのにな 325 00:17:20,289 --> 00:17:23,333 駆け出しだったのは お互いさまだろ 326 00:17:23,417 --> 00:17:28,589 でも まあ 町商人になっても 悩みや苦労は尽きないもんでな 327 00:17:28,672 --> 00:17:31,925 行商人に戻りたいと思うことが しょっちゅうある 328 00:17:32,509 --> 00:17:34,053 それでも嫁と子供と 329 00:17:34,136 --> 00:17:37,514 腰を落ち着けて商売ができる ってのは いいもんだ 330 00:17:40,017 --> 00:17:40,684 (せきばらい) 331 00:17:41,185 --> 00:17:42,853 いや 忘れてくれ 332 00:17:42,936 --> 00:17:47,316 まあ 互いに頑張るだけだ 商人は いつだってそうだろう? 333 00:17:47,900 --> 00:17:49,610 うん そうだな 334 00:17:55,491 --> 00:17:57,993 ぷは~っ! おかわりじゃ! 335 00:17:58,577 --> 00:18:01,622 (ロレンス)お前な… また 二日酔いになるぞ 336 00:18:02,122 --> 00:18:04,374 (ホロ)ん~ 大丈夫じゃろう 337 00:18:04,458 --> 00:18:07,669 良い酒は いくら飲んでも 尾を引かぬからのう 338 00:18:07,753 --> 00:18:10,964 されど わっちの後ろ髪は引く 339 00:18:11,048 --> 00:18:14,968 ましてや故郷の味とあってはのう 飲まぬ手はあるまい 340 00:18:15,969 --> 00:18:18,138 で 酔い潰れる前にいいか? 341 00:18:20,140 --> 00:18:21,141 何かや? 342 00:18:21,225 --> 00:18:23,227 (ロレンス)お前の 故郷の場所を知っておきたい 343 00:18:25,020 --> 00:18:27,606 (ホロ) やはり ぬしは場所を知らぬか 344 00:18:27,689 --> 00:18:30,651 うすうす そうではないかと 思っておったが… 345 00:18:30,734 --> 00:18:32,361 どうせ ヨイツの話になると 346 00:18:32,444 --> 00:18:34,988 また わっちが どうにかなると 思ったんじゃろう 347 00:18:35,072 --> 00:18:37,825 わっちは そんなに かよわく見えるかや? 348 00:18:37,908 --> 00:18:40,118 いや 全く見えないな 349 00:18:40,202 --> 00:18:43,455 たわけ! そこは“うん”と言うところじゃ 350 00:18:43,539 --> 00:18:45,749 で どこなんだ? ヨイツは 351 00:18:46,375 --> 00:18:47,292 あ… 352 00:18:47,793 --> 00:18:50,337 実は 詳しく覚えておらぬ 353 00:18:50,921 --> 00:18:51,964 おいおい 354 00:18:52,047 --> 00:18:55,425 近くに行けば思い出すじゃろうと 思っておったんじゃが 355 00:18:55,509 --> 00:18:56,844 マズいかや? 356 00:18:57,427 --> 00:19:00,931 例えば どこかの町の名前を 覚えていないか? 357 00:19:01,431 --> 00:19:03,100 それを手がかりにしてもいい 358 00:19:03,183 --> 00:19:08,522 (ホロ)う~む 覚えておる町の名はヨイツと 359 00:19:08,605 --> 00:19:13,277 あとは… う~ なんじゃったかな? 360 00:19:13,819 --> 00:19:15,445 -(ホロ)ニョ… -(ロレンス)ニョ? 361 00:19:15,946 --> 00:19:17,781 そうじゃ ニョッヒラ! 362 00:19:17,865 --> 00:19:20,117 ニョッヒラか! それなら分かる 363 00:19:20,200 --> 00:19:21,451 知っておるのかや? 364 00:19:21,535 --> 00:19:24,288 ああ 温泉で有名だな 365 00:19:24,371 --> 00:19:25,873 異教徒の町なのに 366 00:19:25,956 --> 00:19:29,418 お忍びで湯につかりに行く 大司教や国王が たくさんいる 367 00:19:29,501 --> 00:19:31,128 そうか 368 00:19:31,211 --> 00:19:33,630 あそこは わっちがヨイツにいたころから 369 00:19:33,714 --> 00:19:37,050 ケガや病に効く湯で 有名じゃったからのう 370 00:19:39,428 --> 00:19:41,513 (ロレンス)パスロエと クメルスンまでの距離が 371 00:19:41,597 --> 00:19:43,974 入り口から そこのランプまでとしようか 372 00:19:44,057 --> 00:19:44,683 (ホロ)ふむ 373 00:19:44,766 --> 00:19:46,768 (ロレンス) で そこがニョッヒラで 374 00:19:47,477 --> 00:19:50,522 向こうが北だとしたら ヨイツは どの辺りだ? 375 00:19:51,023 --> 00:19:53,650 (ホロ)う~む そうじゃのう… 376 00:19:54,401 --> 00:19:55,485 あっちじゃ 377 00:19:57,195 --> 00:19:58,864 (ロレンス)南西か… 378 00:19:59,406 --> 00:20:00,824 (ホロ)フフッ… 379 00:20:03,201 --> 00:20:06,371 距離は これくらい わっちの足で2日! 380 00:20:06,455 --> 00:20:09,082 お前の足でか… 381 00:20:12,836 --> 00:20:16,757 かなりありそうだ 1か月は かかるな… 382 00:20:16,840 --> 00:20:18,467 (ホロ)こんな話をしていると 383 00:20:18,550 --> 00:20:21,178 ヨイツに 近づいてきた感じがするのう 384 00:20:21,261 --> 00:20:22,679 楽しみじゃ 385 00:20:23,889 --> 00:20:25,474 (ロレンス)範囲が広すぎる 386 00:20:26,266 --> 00:20:30,145 それに雪が降りだすと 旅も ままならなくなるし… 387 00:20:30,854 --> 00:20:33,482 ニョッヒラからなら お前一人でも帰れないか? 388 00:20:34,441 --> 00:20:35,817 方向は分かるんだろ? 389 00:20:36,652 --> 00:20:40,072 (ホロ)そ… そうじゃな ニョッヒラまで行けば… 390 00:20:40,781 --> 00:20:41,782 わっちゃあ きっと 391 00:20:41,865 --> 00:20:44,242 ヨイツまでの道を 思い出すじゃろう 392 00:20:46,578 --> 00:20:50,499 (ホロ) 1人は飽いた 1人は寒い 393 00:20:50,582 --> 00:20:53,502 一人は… さみしい 394 00:20:54,002 --> 00:20:55,087 ハッ… 395 00:20:55,170 --> 00:20:58,090 おい 悪い方向に物事を考えるな 396 00:20:58,173 --> 00:20:59,883 2日程度で行って帰れるなら 397 00:20:59,967 --> 00:21:01,760 ニョッヒラで待つくらい わけもない 398 00:21:01,843 --> 00:21:04,221 うん それで十分じゃ 399 00:21:05,263 --> 00:21:07,683 ニョッヒラまでは 案内してくれるんじゃろ? 400 00:21:07,766 --> 00:21:10,435 わっちは もう少し いろいろ町を見たいからのう 401 00:21:10,519 --> 00:21:11,144 いいか? 402 00:21:11,228 --> 00:21:13,188 俺はできるかぎり 協力するつもりだ 403 00:21:13,271 --> 00:21:13,981 さっき言ったことは… 404 00:21:14,064 --> 00:21:16,650 (ホロ)雄は 優しくてなんぼじゃと言ったがな 405 00:21:17,150 --> 00:21:20,737 ぬしよ あまり気遣われるのも困りんす 406 00:21:22,239 --> 00:21:23,615 わっちゃあ いかんな 407 00:21:24,116 --> 00:21:27,452 どうしても わっちの物差しで 物事を考えてしまう 408 00:21:28,287 --> 00:21:28,912 おい… 409 00:21:28,996 --> 00:21:30,080 (ホロ)ぬしらは 410 00:21:30,163 --> 00:21:33,291 わっちが まばたきをする間に 年老いてしまうからのう 411 00:21:34,042 --> 00:21:37,629 そんな短い生涯の中の1年は とても大事じゃ 412 00:21:37,713 --> 00:21:39,923 どうしても それを忘れてしまう 413 00:21:41,008 --> 00:21:44,136 当たり前のことを忘れておったのは わっちのほうじゃ 414 00:21:44,636 --> 00:21:47,264 ぬしのそばは 居心地がいいからのう 415 00:21:49,516 --> 00:21:52,102 つい 甘えてしまう 416 00:21:52,185 --> 00:21:53,478 ホロ… 417 00:21:53,979 --> 00:21:56,982 (ホロ)クフッ… わっちは酔っとるみたいじゃ 418 00:21:57,065 --> 00:22:00,569 さっさと寝ないと 次に何を言うか分からんな 419 00:22:16,543 --> 00:22:18,545 {\an8}♪~ 420 00:23:43,964 --> 00:23:45,966 {\an8}~♪ 421 00:23:46,925 --> 00:23:50,554 (ホロ) 次回「鳥の羽と不思議な鉱石」