1 00:00:02,043 --> 00:00:05,296 (荒い息) 2 00:00:06,131 --> 00:00:07,799 (商人) おい 騎士様がご到着だ! 3 00:00:07,882 --> 00:00:09,551 道を空けてやれ! 4 00:00:14,264 --> 00:00:16,141 (アマーティ)私は宣言します 5 00:00:16,224 --> 00:00:20,311 遍歴の修道女の細い肩にかかる 借金を弁済することを 6 00:00:20,395 --> 00:00:23,732 そして その身が自由になった暁には 7 00:00:23,815 --> 00:00:27,193 遍歴の修道女ホロに 誠実なる愛を… 8 00:00:27,277 --> 00:00:29,487 結婚を申し込みます! 9 00:00:29,571 --> 00:00:31,072 (どよめき) 10 00:00:31,156 --> 00:00:33,575 (アマーティ)ホロさんから その身に降りかかった苦難 11 00:00:33,658 --> 00:00:35,785 そして処遇について お聞きしました 12 00:00:35,869 --> 00:00:41,207 私は己の身分と財産により 彼女に自由の羽を取り戻させたい 13 00:00:41,291 --> 00:00:43,710 (ロレンス) 借金がなくなったからといって 14 00:00:43,793 --> 00:00:46,463 彼女が旅の同伴をやめるとは 限りません 15 00:00:46,546 --> 00:00:50,008 (アマーティ)もちろんです でも 私には自信があります 16 00:00:50,091 --> 00:00:51,092 (商人たち)おおっ… 17 00:00:51,176 --> 00:00:54,012 (ロレンス)ホロは 曲がりなりにも遍歴の修道女です 18 00:00:54,095 --> 00:00:54,596 結婚は… 19 00:00:54,679 --> 00:00:58,391 ホロさんが どこの修道会にも 属していないのは分かっています 20 00:00:58,475 --> 00:01:01,186 ですので 結婚は禁止されていない 21 00:01:02,437 --> 00:01:03,396 (ロレンス)なるほど 22 00:01:03,480 --> 00:01:05,106 (アマーティ) クメルスンの都市法では 23 00:01:05,190 --> 00:01:07,358 女性が借金を負っている場合 24 00:01:07,442 --> 00:01:10,361 後見人は その借金の あるじとなっています 25 00:01:12,447 --> 00:01:15,575 契約のナイフ 受け取っていただけますね? 26 00:01:19,162 --> 00:01:20,288 ロレンスさん 27 00:01:21,956 --> 00:01:24,250 (ロレンス)契約書も見ずに 契約を締結するほど 28 00:01:24,334 --> 00:01:25,835 不注意ではありません 29 00:01:26,336 --> 00:01:27,545 ごもっともです 30 00:01:30,924 --> 00:01:32,550 トレニー銀貨で千枚… 31 00:01:32,634 --> 00:01:35,970 ホロさんが負っている借金 間違いありませんね? 32 00:01:36,054 --> 00:01:36,721 うむ 33 00:01:37,222 --> 00:01:41,351 履行期限は明日の日没 それまでに必ず用意します 34 00:01:41,434 --> 00:01:43,728 トレニー銀貨千枚を現金で 35 00:01:43,812 --> 00:01:46,773 値切り 分割交渉には 一切応じない 36 00:01:46,856 --> 00:01:47,899 よろしいですね 37 00:01:47,982 --> 00:01:49,526 結構です 38 00:01:52,862 --> 00:01:53,780 (ロレンス)受けましょう 39 00:01:53,863 --> 00:01:57,784 (歓声) 40 00:01:59,869 --> 00:02:01,329 (館長)ハア… 41 00:02:01,871 --> 00:02:04,541 それでは明日 また この場所で 42 00:02:06,251 --> 00:02:08,211 (ロレンス)お騒がせしましたが 43 00:02:08,294 --> 00:02:11,714 まあ 借金を 肩代わりしてもらったくらいでは 44 00:02:11,798 --> 00:02:14,050 私の連れは なびかないでしょうね 45 00:02:14,133 --> 00:02:15,385 (商人たち)おお… 46 00:02:15,468 --> 00:02:17,512 {\an8}(商人)ロレンスが2 アマーティが4だ! 47 00:02:17,595 --> 00:02:19,389 さあ 張るヤツはいないか? 48 00:02:19,472 --> 00:02:20,932 (商人)ロレンスに10イレード! 49 00:02:21,015 --> 00:02:22,892 -(商人)俺もロレンスに賭ける! -(商人)俺も俺も! 50 00:02:22,976 --> 00:02:24,936 (商人)ロレンスに20だ! 51 00:02:25,520 --> 00:02:27,522 {\an8}♪~ 52 00:03:52,941 --> 00:03:54,943 {\an8}~♪ 53 00:03:59,280 --> 00:04:00,114 {\an8}ハア… 54 00:04:00,198 --> 00:04:01,157 {\an8}(バトス) 厄介(やっかい)なことに 55 00:04:01,241 --> 00:04:02,575 {\an8}巻き込まれましたね 56 00:04:02,659 --> 00:04:04,452 (ロレンス)バトスさん 57 00:04:05,036 --> 00:04:06,663 お恥ずかしいところを… 58 00:04:06,746 --> 00:04:07,664 (バトス)アマーティさん 59 00:04:07,747 --> 00:04:11,042 資金の調達に当てがあっての ことだと思いますよ 60 00:04:11,125 --> 00:04:11,793 (ロレンス)え? 61 00:04:11,876 --> 00:04:15,129 (バトス)あまり感心できる 方法じゃないようですが 62 00:04:15,755 --> 00:04:17,423 詳しい内容は言いません 63 00:04:17,507 --> 00:04:20,301 あまりロレンスさんだけに 肩入れするのも 64 00:04:20,385 --> 00:04:22,512 アマーティさんが気の毒ですしね 65 00:04:23,012 --> 00:04:24,889 ただ 伝えておきたかった 66 00:04:24,973 --> 00:04:25,765 なぜです? 67 00:04:25,848 --> 00:04:28,559 ハハハッ… どんな理由であれ 68 00:04:28,643 --> 00:04:30,645 共に旅をしてくれる 相手がいるのは 69 00:04:30,728 --> 00:04:32,230 うれしいことですからね 70 00:04:32,814 --> 00:04:36,442 それを取られるのは 行商人として あまりにもつらい 71 00:04:37,485 --> 00:04:38,236 (ホロ)それで? 72 00:04:38,319 --> 00:04:40,947 ぬしは その契約を受けたのかや? 73 00:04:41,030 --> 00:04:41,948 (ロレンス)ああ 74 00:04:42,448 --> 00:04:44,200 -(ホロ)ぬしよ -(ロレンス)なんだ? 75 00:04:44,701 --> 00:04:47,078 (ホロ)もしも あの坊やが銀貨千枚を渡したら 76 00:04:47,161 --> 00:04:48,246 どうするんじゃ? 77 00:04:48,329 --> 00:04:49,622 そうだな… 78 00:04:50,123 --> 00:04:52,792 お前が使い込んだ金額を 精算したら 79 00:04:52,875 --> 00:04:54,293 残りは お前にやるよ 80 00:04:54,377 --> 00:04:55,920 (ホロ)わっちを試すでない 81 00:04:56,004 --> 00:04:57,964 俺ばっかり いつも試されているのは 82 00:04:58,047 --> 00:04:59,132 不公平だろ 83 00:04:59,215 --> 00:04:59,757 (ホロ)ふん 84 00:04:59,841 --> 00:05:02,051 もしも アマーティが 契約を完遂したら 85 00:05:02,135 --> 00:05:03,594 俺も契約を守る 86 00:05:03,678 --> 00:05:04,595 (ホロ)ほう 87 00:05:04,679 --> 00:05:08,224 もちろん お前は自由の身だ 好きにすればいい 88 00:05:08,307 --> 00:05:10,268 (ホロ)すごい自信じゃな 89 00:05:10,351 --> 00:05:11,477 自信じゃない 90 00:05:12,312 --> 00:05:14,439 俺はお前を信じているだけだ 91 00:05:18,067 --> 00:05:18,860 (ホロ)フッ… 92 00:05:19,777 --> 00:05:21,029 まったく 93 00:05:21,112 --> 00:05:22,405 おろおろしておったほうが 94 00:05:22,488 --> 00:05:24,615 まだ かわいげがある というものじゃな 95 00:05:24,699 --> 00:05:28,327 自分でも だいぶ成長したと 実感できるくらいだ 96 00:05:28,411 --> 00:05:29,746 -(ホロ)ふん -(ロレンス)ん? 97 00:05:30,329 --> 00:05:32,999 落ち着いて振る舞うだけで 大人かや? 98 00:05:33,082 --> 00:05:34,125 違うのか? 99 00:05:34,208 --> 00:05:37,295 (ホロ)勝てる博打(ばくち)かどうかを 見極めての余裕など 100 00:05:37,378 --> 00:05:39,839 単なる こざかしさと言えような 101 00:05:39,922 --> 00:05:42,842 そんなもの 大人じゃありんせん 102 00:05:44,427 --> 00:05:45,845 例えばじゃな 103 00:05:45,928 --> 00:05:48,473 アマーティからの契約を 受けないことも 104 00:05:48,556 --> 00:05:50,266 また 立派なことだったじゃろう? 105 00:05:50,350 --> 00:05:51,559 いや それは… 106 00:05:52,226 --> 00:05:54,270 (ホロ) どうせ ぬしは周りを見て 107 00:05:54,353 --> 00:05:57,065 恥か否かを判断したんじゃろうが 108 00:05:59,442 --> 00:06:02,612 仮に逆の立場になったと 考えてみよ 109 00:06:02,695 --> 00:06:05,406 わっちゃあ その契約を受けることなど 110 00:06:05,490 --> 00:06:07,200 とても考えられぬ 111 00:06:07,283 --> 00:06:09,869 ロレンスと いつまでも一緒にいたい 112 00:06:09,952 --> 00:06:14,624 たとえ 借金といえども それは2人をつなぐ絆のひとつ 113 00:06:14,707 --> 00:06:16,834 切れることなど耐えられぬ 114 00:06:17,335 --> 00:06:20,213 ならば この場で恥を受けようとも 115 00:06:20,296 --> 00:06:23,299 その契約は受けられぬ… とな 116 00:06:23,382 --> 00:06:24,801 どうかや? 117 00:06:25,468 --> 00:06:27,303 わっちゃあ こんなことを言われたら 118 00:06:27,387 --> 00:06:30,181 うれしさで 胸が詰まってしまいんす 119 00:06:30,264 --> 00:06:32,391 (ロレンス) 確かに男らしいかもしれない 120 00:06:32,475 --> 00:06:35,394 しかし 大人かというと また 別問題だろう 121 00:06:35,478 --> 00:06:35,978 ん? 122 00:06:36,562 --> 00:06:41,025 確かに 向こう見ずな 若々しさにあふれ過ぎじゃな 123 00:06:41,109 --> 00:06:42,860 言われたら うれしいかもしれぬが 124 00:06:42,944 --> 00:06:44,278 ゲップが出そうじゃ 125 00:06:44,362 --> 00:06:45,738 そうだろう? 126 00:06:45,822 --> 00:06:48,449 (ホロ)そう考えると よき雄であることと 127 00:06:48,533 --> 00:06:51,828 よき大人であることは 相いれぬことなのかもしれぬ 128 00:06:52,328 --> 00:06:54,539 よき雄は子供じみておる 129 00:06:56,249 --> 00:06:58,418 よき大人は ふぬけておる 130 00:07:00,128 --> 00:07:01,587 よき女でありつつ 131 00:07:01,671 --> 00:07:04,924 よき大人であられる 賢狼(けんろう)ホロなら どうするんだ? 132 00:07:05,007 --> 00:07:07,427 笑って受けるに決まっておる 133 00:07:07,510 --> 00:07:10,680 もちろん 契約を受けて 宿に帰ってきたらのう 134 00:07:10,763 --> 00:07:14,434 こう 何も言わずに ぬしのもとに歩み寄ってな 135 00:07:15,143 --> 00:07:16,519 うつむくんじゃ 136 00:07:18,771 --> 00:07:19,772 (ロレンス)あ… 137 00:07:20,273 --> 00:07:21,440 -(ホロ)フフッ… -(ロレンス)えっ? 138 00:07:25,027 --> 00:07:28,072 まあ ぬしは それなりに よき商人じゃ 139 00:07:28,781 --> 00:07:33,119 きっと水面下で裏工作をして 万全を期すに違いない 140 00:07:35,872 --> 00:07:37,874 祭りに連れていけと? 141 00:07:37,957 --> 00:07:42,003 契約のためならば 賄賂も辞さぬ商人様じゃろ? 142 00:07:44,505 --> 00:07:47,717 (マルク)くだんの美女を 連れて歩いて大丈夫なのか? 143 00:07:47,800 --> 00:07:49,719 宿に閉じ込めておいたら 144 00:07:49,802 --> 00:07:52,930 本当に俺が借金で 縛りつけているみたいじゃないか 145 00:07:53,014 --> 00:07:55,975 (マルク)…と ロレンス氏は おっしゃっておりますが 146 00:07:56,058 --> 00:07:56,934 事の真相は? 147 00:07:57,018 --> 00:07:58,978 真相も何も 148 00:07:59,061 --> 00:08:02,982 わっちゃあ莫大(ばくだい)な借金の 鎖で縛られていんす 149 00:08:03,065 --> 00:08:05,318 明日も見えぬ この鎖は 150 00:08:05,401 --> 00:08:08,779 わっちが走って逃げることすら できぬほどに重い 151 00:08:09,363 --> 00:08:11,866 もしも ぬし様が 外してくれるなら 152 00:08:11,949 --> 00:08:15,536 わっちゃあ喜んで 麦の粉で白くなりんす 153 00:08:15,620 --> 00:08:18,414 アハハハハハッ! 154 00:08:18,497 --> 00:08:20,458 アマーティが参るわけだ 155 00:08:20,541 --> 00:08:24,170 この分だと縛られているのは ロレンスのほうだな 156 00:08:25,046 --> 00:08:26,380 {\an8}(ラント) 調べてまいりました 157 00:08:26,464 --> 00:08:28,424 おお ご苦労 どうだった? 158 00:08:28,925 --> 00:08:31,677 はい えっと… 159 00:08:31,761 --> 00:08:32,428 ん? 160 00:08:32,511 --> 00:08:33,554 (ラント)あ… 161 00:08:34,055 --> 00:08:35,139 で どうだった? 162 00:08:35,223 --> 00:08:35,932 は… はい! 163 00:08:36,515 --> 00:08:40,102 納税台帳には200イレードの 課税があったそうです 164 00:08:41,062 --> 00:08:42,980 そうすると アマーティの財産は 165 00:08:43,064 --> 00:08:45,691 トレニー銀貨で 800枚ってとこだな 166 00:08:47,985 --> 00:08:52,323 いくらかは隠し財産や 売掛債権もあるだろうが… 167 00:08:52,406 --> 00:08:53,699 この町の賭場は? 168 00:08:53,783 --> 00:08:56,619 カード サイコロ 兎(うさぎ)追い くらいしかないな 169 00:08:56,702 --> 00:08:58,788 賭け金の上限も決まってる 170 00:08:59,288 --> 00:09:00,790 博打では無理だな 171 00:09:00,873 --> 00:09:03,125 (マルク) そうそう 博打といえば 172 00:09:03,209 --> 00:09:06,003 アマーティとの契約が どうなるかのほかに 173 00:09:06,087 --> 00:09:08,548 その先の賭けもあるらしいな 174 00:09:08,631 --> 00:09:09,632 その先? 175 00:09:09,715 --> 00:09:12,260 契約がアマーティの勝ちになり 176 00:09:12,343 --> 00:09:15,680 更に その先の勝負が どうなるかだ 177 00:09:16,764 --> 00:09:20,476 今のところ お前が有利だが倍率は1.2 178 00:09:20,559 --> 00:09:21,519 接戦だ 179 00:09:21,602 --> 00:09:24,563 胴元に いくらか分け前を 請求しないとな 180 00:09:24,647 --> 00:09:28,567 ハハハハッ… で 実際のところ どうなんだ? 181 00:09:28,651 --> 00:09:29,193 {\an8}(ホロ)答えが 182 00:09:29,277 --> 00:09:31,737 {\an8}用意されている 質問であっても 183 00:09:31,821 --> 00:09:33,739 {\an8}容易に 答えられないものが 184 00:09:33,823 --> 00:09:35,908 {\an8}多いのが 世の中でありんす 185 00:09:35,992 --> 00:09:36,617 {\an8}例えば 186 00:09:36,701 --> 00:09:39,620 {\an8}麦粉の 混ざり具合などのう… 187 00:09:39,704 --> 00:09:42,039 -(マルク)うっ! -(ラント)えっ… 188 00:09:42,123 --> 00:09:46,127 もしも わっちの借金が 返済されたらどうするか 189 00:09:46,210 --> 00:09:47,670 聞いてみたいかや? 190 00:09:47,753 --> 00:09:49,880 (マルク) いやいや まさかまさか 191 00:09:49,964 --> 00:09:51,132 アハハハ… 192 00:09:51,757 --> 00:09:52,883 しかし こうなると 193 00:09:52,967 --> 00:09:55,511 直接相手の行動を 監視するしかないか 194 00:09:55,595 --> 00:09:57,054 陰険じゃな 195 00:09:57,138 --> 00:09:59,348 水面下の戦いと言ってほしい 196 00:09:59,432 --> 00:10:03,352 どうせ向こうも こっちの行動を 逐一 誰かに監視させてるはずだ 197 00:10:03,436 --> 00:10:05,354 (マルク)いや それはどうかな 198 00:10:05,438 --> 00:10:09,275 むしろ アマーティは 俺ら町商人の横のつながりを 199 00:10:09,358 --> 00:10:11,652 ひきょうだと 軽蔑している節がある 200 00:10:11,736 --> 00:10:12,570 (ロレンス)そうなのか? 201 00:10:12,653 --> 00:10:15,531 (マルク)あいつは南の方で 金持ちの家に生まれたが 202 00:10:16,032 --> 00:10:18,743 兄貴たちの下で 飼い殺されるのが嫌だからって 203 00:10:18,826 --> 00:10:19,910 家出している 204 00:10:20,536 --> 00:10:24,373 そこから独力で今の稼ぎを 得るまでになったくらいだからな 205 00:10:24,957 --> 00:10:26,292 我が強いんだよ 206 00:10:27,293 --> 00:10:29,920 (ロレンス)なるほど それに加えて若いからな 207 00:10:30,004 --> 00:10:31,005 (マルク)ああ 208 00:10:31,088 --> 00:10:33,799 信じているのは 自分の魚の目利きと 209 00:10:33,883 --> 00:10:35,760 売り込みに行く口のうまさ 210 00:10:35,843 --> 00:10:38,262 それと 神のご加護だろう 211 00:10:38,346 --> 00:10:41,515 だが 俺は商人の 横のつながりを使うことに 212 00:10:41,599 --> 00:10:42,933 なんのためらいもない 213 00:10:43,559 --> 00:10:46,187 {\an8}騎士ならともかく 商人同士の戦いに 214 00:10:46,270 --> 00:10:48,272 {\an8}泣き言は 存在しないからな 215 00:10:48,356 --> 00:10:50,649 俺も それには賛成だ 216 00:10:51,233 --> 00:10:54,654 わっちは たまには 正攻法で攻められたいのう 217 00:10:54,737 --> 00:10:56,781 -(ロレンス)ハア… -(マルク)アハハハッ 218 00:10:59,367 --> 00:11:01,786 (角笛の音) (ロレンス)角笛? 219 00:11:02,370 --> 00:11:04,663 (ホロ)今 羊飼いの音が しなかったかや? 220 00:11:04,747 --> 00:11:05,748 したな 221 00:11:05,831 --> 00:11:08,709 お前が そう思ったということは やっぱり角笛か 222 00:11:09,293 --> 00:11:11,962 羊飼いの娘がおったりしてのう 223 00:11:12,463 --> 00:11:15,716 だとしても 彼女はもう 角笛は吹かないさ 224 00:11:15,800 --> 00:11:18,010 今頃は服の仕立て職人だ 225 00:11:18,094 --> 00:11:20,179 むう ぬしが動揺せぬと 226 00:11:20,262 --> 00:11:22,932 わっちがぬしの気を引いておる みたいじゃないかや 227 00:11:23,015 --> 00:11:24,850 それは恐悦至極だな 228 00:11:24,934 --> 00:11:27,061 恐悦すぎて後が怖い 229 00:11:28,813 --> 00:11:30,064 (角笛の音) (ホロ)ん~! 230 00:11:30,147 --> 00:11:32,942 揚げたては また 格別じゃなあ 231 00:11:34,777 --> 00:11:35,986 (ロレンス)なるほど 232 00:11:36,070 --> 00:11:38,572 さっきのは 祭りが始まる笛だったんだ 233 00:11:39,156 --> 00:11:40,408 参るかや? 234 00:11:40,908 --> 00:11:43,327 食べてばっかりも つまらぬ 235 00:11:43,411 --> 00:11:48,124 (鐘の音) 236 00:11:49,834 --> 00:11:50,376 (ホロ)ん? 237 00:11:52,420 --> 00:11:53,587 見えぬ 238 00:11:53,671 --> 00:11:54,296 あっ 239 00:11:54,380 --> 00:11:57,133 -(ロレンス)ホロ こっちだ -(ホロ)ん? 240 00:12:04,223 --> 00:12:07,059 (にぎやかな声) 241 00:12:07,143 --> 00:12:09,520 おお! よく見えるのう 242 00:12:09,603 --> 00:12:11,939 (ロレンス) この点はアマーティに感謝だな 243 00:12:15,818 --> 00:12:22,825 (祭りの音楽) 244 00:12:25,995 --> 00:12:28,539 ほお… ん? 245 00:12:32,001 --> 00:12:33,711 おお~! 246 00:12:42,678 --> 00:12:44,096 今度は なんじゃ? 247 00:12:56,025 --> 00:12:58,152 (仮装者たち) やあっ! やあっ! うわ~! 248 00:13:01,822 --> 00:13:05,868 (使用人たち) ハハハハッ… そ~れ! 249 00:13:05,951 --> 00:13:07,453 はあっ… 250 00:13:17,213 --> 00:13:18,297 (2人)そ~れ! 251 00:13:18,923 --> 00:13:19,798 (使用人)えいっ! 252 00:13:25,888 --> 00:13:27,890 さあさあ 並んで 並んで! 253 00:13:33,854 --> 00:13:34,730 ん? 254 00:13:48,202 --> 00:13:49,912 わっちらも踊りに行こう 255 00:13:54,583 --> 00:13:55,417 よし 256 00:13:55,501 --> 00:13:59,004 わっちの足を踏まぬようにと 注意するだけでよい 257 00:14:01,006 --> 00:14:02,550 努力する 258 00:14:11,267 --> 00:14:14,270 (ホロ)む… ここは? 259 00:14:14,770 --> 00:14:19,358 う~ わっちの酒は? 260 00:14:20,067 --> 00:14:22,319 (ロレンス) 明日飲むために今日は寝ておけ 261 00:14:36,292 --> 00:14:37,585 (ノック) 262 00:14:42,590 --> 00:14:44,258 (主人)こちらにお手紙と 263 00:14:44,341 --> 00:14:47,636 マルク様が至急 店までとのことでした 264 00:14:48,262 --> 00:14:49,013 至急? 265 00:14:49,096 --> 00:14:50,306 では 266 00:14:52,016 --> 00:14:53,726 ディアナさんか… 267 00:14:56,687 --> 00:14:57,187 ん? 268 00:14:58,981 --> 00:15:01,233 すまん ちょっと外に行ってくる 269 00:15:01,317 --> 00:15:04,737 (ホロ)雌の匂いがする 手紙を胸に忍ばせてかや? 270 00:15:04,820 --> 00:15:06,780 すごい美人だ 気になるか? 271 00:15:06,864 --> 00:15:07,615 (ホロ)たわけ 272 00:15:08,282 --> 00:15:12,369 北の昔話や言い伝えに詳しい人に 昨日 会ってきたんだ 273 00:15:12,453 --> 00:15:13,954 お前の話も聞けた 274 00:15:14,038 --> 00:15:14,663 (ホロ)わっちの? 275 00:15:14,747 --> 00:15:17,458 (ロレンス)レノスって町に 言い伝えが残っていたんだ 276 00:15:17,541 --> 00:15:20,377 “麦束尻尾のホロウ” お前のことだろう? 277 00:15:20,461 --> 00:15:22,212 それは分からぬが… 278 00:15:22,296 --> 00:15:23,881 (ロレンス) ヨイツの情報もあった 279 00:15:23,964 --> 00:15:27,051 お前が どの方角から来たかが 残っていたんだ 280 00:15:27,134 --> 00:15:28,886 (ホロ)それは本当かや? 281 00:15:28,969 --> 00:15:31,055 レノスの東の森から来たらしい 282 00:15:31,138 --> 00:15:32,514 ニョッヒラから南西で 283 00:15:32,598 --> 00:15:35,476 かつ レノスから 東に行った所がヨイツだ 284 00:15:35,976 --> 00:15:38,520 この手紙は多分 追加の情報だろう 285 00:15:39,021 --> 00:15:43,150 この分なら 思ったよりも楽に 目的地に着けるかもしれない 286 00:15:43,859 --> 00:15:44,360 ん? 287 00:15:49,865 --> 00:15:52,368 荷馬車で半年も探せば 見つかるだろう 288 00:15:55,829 --> 00:15:56,330 うん 289 00:15:57,414 --> 00:15:58,123 うん 290 00:15:58,832 --> 00:16:01,460 で 今からマルクの所に行ってくる 291 00:16:01,543 --> 00:16:05,255 (ホロ)雌の匂いのする 手紙を胸に忍ばせて? 292 00:16:06,215 --> 00:16:08,092 分かった 置いてくよ 293 00:16:08,592 --> 00:16:10,135 (ホロ)美人じゃと言ったな 294 00:16:10,219 --> 00:16:12,888 (ロレンス)読みたければ 勝手に手紙を開けてもいい 295 00:16:12,971 --> 00:16:14,974 読めればの話だがな 296 00:16:15,474 --> 00:16:16,934 (マルク)まったく 297 00:16:17,017 --> 00:16:19,937 人に物を頼んでおいて いいご身分だな 298 00:16:20,020 --> 00:16:21,355 悪かった 299 00:16:21,855 --> 00:16:25,317 まあ こっちも おかげで もうけさせてもらっているからな 300 00:16:25,401 --> 00:16:26,985 今回は勘弁してやろう 301 00:16:27,069 --> 00:16:29,363 アマーティの資金調達に 便乗したのか 302 00:16:29,446 --> 00:16:32,616 おう ぬれ手で粟(あわ)のぼろもうけだ 303 00:16:34,118 --> 00:16:37,538 バトスさんが見当をつけている という情報から調べたら 304 00:16:37,621 --> 00:16:38,998 すぐに分かった 305 00:16:39,081 --> 00:16:40,416 (ロレンス)宝石売買か? 306 00:16:40,499 --> 00:16:44,795 (マルク)近いが違う およそ宝石とは呼べない代物だ 307 00:16:48,674 --> 00:16:49,550 黄鉄鉱? 308 00:16:49,633 --> 00:16:52,594 ほう その話を耳にしていたのか 309 00:16:52,678 --> 00:16:56,724 いや 俺も うまい商売に ならないかと思っただけだ 310 00:16:56,807 --> 00:16:58,225 占い師がらみだろう? 311 00:16:58,308 --> 00:16:59,268 らしいな 312 00:16:59,351 --> 00:17:02,104 本人は既に 町を出たあとだと言うが 313 00:17:02,187 --> 00:17:03,022 そうなのか 314 00:17:03,105 --> 00:17:05,315 (マルク)表向きの理由じゃ 315 00:17:05,399 --> 00:17:08,110 占いの腕がよすぎて 教会の異端審問官に 316 00:17:08,193 --> 00:17:10,988 目を付けられたため とかなっているが 317 00:17:11,071 --> 00:17:12,448 怪しいものだ 318 00:17:12,531 --> 00:17:13,574 だろうな 319 00:17:14,074 --> 00:17:17,786 大体 そんな教会のヤツが この町に来れば大騒ぎだ 320 00:17:18,829 --> 00:17:20,956 (マルク) それに黄鉄鉱の流通量が 321 00:17:21,039 --> 00:17:23,208 ちっとばかし多い気がする 322 00:17:23,292 --> 00:17:26,086 多分 どっかの町から 買い付けてきて 323 00:17:26,170 --> 00:17:28,672 売りさばけたから 町をあとにしたんだろう 324 00:17:32,926 --> 00:17:34,386 今 いくらすると思う? 325 00:17:34,470 --> 00:17:38,766 普通なら10イレードって ところだろうが そうだな… 326 00:17:39,516 --> 00:17:40,184 100 327 00:17:40,267 --> 00:17:42,770 -(マルク)270だ -(ロレンス)は? まさか! 328 00:17:42,853 --> 00:17:45,606 明日 市場が開けば もっと上がるだろう 329 00:17:45,689 --> 00:17:49,526 今 町の女たちは こぞって こいつを買い求めてるからな 330 00:17:50,110 --> 00:17:53,238 それにしたって これが? 270? 331 00:17:53,322 --> 00:17:57,451 (マルク)女連中は懐が暖かい 商人や農夫の連中を たぶらかして 332 00:17:57,534 --> 00:17:59,995 その奇跡の石を どれだけ買わせたかで 333 00:18:00,078 --> 00:18:02,080 周りと競っている節がある 334 00:18:02,164 --> 00:18:06,293 女が甘い声ひとつ出す度に 値段が上がっていくという塩梅(あんばい)だ 335 00:18:06,376 --> 00:18:09,797 仕入れに対して もうけが何割という次元じゃない 336 00:18:09,880 --> 00:18:11,673 何倍 何十倍だ 337 00:18:11,757 --> 00:18:16,428 ちょっと首を突っ込んだ俺でさえ 既に300イレードもうけている 338 00:18:16,512 --> 00:18:17,513 ハア… 339 00:18:18,013 --> 00:18:20,849 この話は どこまで広まっている? 340 00:18:20,933 --> 00:18:23,268 朝には市場に知れ渡っていたな 341 00:18:23,769 --> 00:18:26,146 お前が お姫様と 踊っていたころには 342 00:18:26,230 --> 00:18:29,566 石商人の露店の前は えらい騒ぎだったぜ 343 00:18:29,650 --> 00:18:32,736 こんなうまい話に 気付かなかったなんて 344 00:18:32,820 --> 00:18:34,321 商人失格だ 345 00:18:34,404 --> 00:18:36,156 なに これからだよ 346 00:18:36,657 --> 00:18:39,451 {\an8}転売目当ての商人たちが 買いに走っている 347 00:18:39,535 --> 00:18:41,578 {\an8}値段は ますます うなぎ登りだ 348 00:18:42,329 --> 00:18:44,039 なら 今からでも 間に合うな 349 00:18:44,123 --> 00:18:45,582 (マルク) おう その意気だ 350 00:18:45,666 --> 00:18:48,627 それに 万が一の場合が あったときには 351 00:18:48,710 --> 00:18:51,338 新しい姫を買う金も いるだろう? 352 00:18:52,714 --> 00:18:55,592 {\an8}じゃあ とりあえず 釘(くぎ)の売掛代金分で 353 00:18:55,676 --> 00:18:56,468 {\an8}この黄鉄鉱を 354 00:18:56,552 --> 00:18:58,220 {\an8}買わせて もらおうかな 355 00:18:59,596 --> 00:19:01,473 {\an8}冗談は さておき 356 00:19:01,557 --> 00:19:03,350 {\an8}アマーティも すさまじい荒稼ぎを 357 00:19:03,433 --> 00:19:04,935 {\an8}してるらしいぞ 358 00:19:05,018 --> 00:19:05,727 {\an8}契約どおり 359 00:19:05,811 --> 00:19:08,689 {\an8}トレニー銀貨千枚を 用意するだろう 360 00:19:08,772 --> 00:19:11,483 {\an8}お前のとこのお姫様 大丈夫か? 361 00:19:11,567 --> 00:19:12,442 {\an8}(ロレンス) 言っただろう 362 00:19:12,526 --> 00:19:13,569 {\an8}心配無用だ 363 00:19:13,652 --> 00:19:14,778 (マルク)ほう 364 00:19:14,862 --> 00:19:18,615 アマーティは知らないだろうが ホロには旅の目的がある 365 00:19:18,699 --> 00:19:20,576 それにつきあってきたのは俺だ 366 00:19:20,659 --> 00:19:22,494 その路銀のためにも 367 00:19:22,578 --> 00:19:25,664 銀貨千枚と黄鉄鉱で ひともうけしてやるさ 368 00:19:26,164 --> 00:19:30,586 (祭りの音楽) 369 00:19:39,136 --> 00:19:41,054 (歓声) 370 00:19:57,821 --> 00:19:58,322 (ロレンス)ん? 371 00:20:03,952 --> 00:20:05,954 お前 字が… 372 00:20:07,623 --> 00:20:09,666 (ホロ)ぬしよ どうしよう 373 00:20:10,167 --> 00:20:13,921 わっちゃあ帰る場所が なくなってしまいんす 374 00:20:16,757 --> 00:20:18,091 どうしよう… 375 00:20:18,592 --> 00:20:21,887 (ロレンス)あくまでも昔話だ 誤った言い伝えも多い 376 00:20:22,387 --> 00:20:23,639 (ホロ)誤った? 377 00:20:23,722 --> 00:20:24,723 (ロレンス)そうだ 378 00:20:24,806 --> 00:20:27,476 新しい王や部族に 支配された場所なんかは 379 00:20:27,559 --> 00:20:30,020 そういった昔話を作らされるんだ 380 00:20:32,105 --> 00:20:35,484 なら なぜ ぬしは それをわっちに黙っておった? 381 00:20:36,234 --> 00:20:38,528 頃合いを見て言おうと思っていた 382 00:20:38,612 --> 00:20:41,323 これは繊細すぎる話題だ だから… 383 00:20:41,406 --> 00:20:44,242 フッ… そんなことも知らずに 384 00:20:44,326 --> 00:20:46,828 のんきに浮かれておった わっちの様子は 385 00:20:46,912 --> 00:20:49,206 さぞ面白かったろう? 386 00:20:49,706 --> 00:20:51,291 ホロ 落ち着いてくれ! 387 00:20:51,375 --> 00:20:53,335 (ホロ)落ち… 落ち着いておる 388 00:20:54,044 --> 00:20:57,214 ぬしは ヨイツのことを 前から知っておったな? 389 00:20:57,297 --> 00:20:58,215 (ロレンス)あっ… 390 00:20:58,298 --> 00:21:00,300 (ホロ) じゃろうな そうじゃろうな 391 00:21:00,384 --> 00:21:02,010 ぬしは知っておったろうな 392 00:21:02,094 --> 00:21:04,262 そうであれば いろいろ説明がつく 393 00:21:05,263 --> 00:21:07,557 フフッ… ぬしは 394 00:21:08,058 --> 00:21:10,435 哀れでかよわい 子羊が好きじゃからな 395 00:21:11,061 --> 00:21:13,355 何も知らず とっくに滅びた故郷に 396 00:21:13,438 --> 00:21:16,149 帰りたいなどと言っておる わっちは どうじゃった? 397 00:21:16,733 --> 00:21:18,777 まぬけで かわいかったじゃろう? 398 00:21:18,860 --> 00:21:20,821 哀れで いとしかったじゃろう? 399 00:21:21,321 --> 00:21:24,116 わがままも許して 優しくしたくなったじゃろう? 400 00:21:24,199 --> 00:21:24,908 ホロ… 401 00:21:25,951 --> 00:21:27,911 ニョッヒラから 勝手に帰れと言ったのも 402 00:21:27,995 --> 00:21:30,455 わっちに 飽いてきたからじゃろう? 403 00:21:30,956 --> 00:21:33,083 本当に そう思っているのか? 404 00:21:33,583 --> 00:21:35,460 ああ 思っておる! 405 00:21:35,544 --> 00:21:36,628 ううっ… 406 00:21:37,838 --> 00:21:41,633 (泣き声) 407 00:21:42,551 --> 00:21:45,512 わっちゃあ 1人になってしまった 408 00:21:45,595 --> 00:21:48,932 ど… ど… どうすればよい? 409 00:21:49,016 --> 00:21:51,977 わっちの帰りを待ってくれる者は もう おらぬ 410 00:21:52,060 --> 00:21:53,562 どこにもおらぬ 411 00:21:53,645 --> 00:21:56,481 わっちゃあ… 1人になってしまった 412 00:21:58,275 --> 00:21:59,067 俺がいるだろ 413 00:21:59,151 --> 00:21:59,860 -(ホロ)んっ! -(ロレンス)あっ… 414 00:22:02,195 --> 00:22:04,072 (ホロ) ぬしは わっちのなんじゃ? 415 00:22:04,156 --> 00:22:06,616 いや わっちは ぬしのなんじゃ? 416 00:22:06,700 --> 00:22:07,617 あ… 417 00:22:11,747 --> 00:22:12,873 嫌じゃ… 418 00:22:13,373 --> 00:22:15,709 もう 1人は嫌じゃ 419 00:22:18,670 --> 00:22:22,382 なあ ぬしよ わっちを抱いてくりゃれ 420 00:22:23,383 --> 00:22:26,928 今のわっちは ほれ 人の形を成しておる 421 00:22:27,554 --> 00:22:30,182 人であるぬしと できぬこともあるまい 422 00:22:30,265 --> 00:22:34,061 わっちゃあ もう 1人じゃ じゃが 子がいれば2人じゃ 423 00:22:34,144 --> 00:22:35,187 なあ ぬしよ 424 00:22:35,270 --> 00:22:37,314 しゃべるな もう 頼むから 425 00:22:37,397 --> 00:22:40,442 (ホロ) フッ… フフッ ハハハハッ! 426 00:22:40,525 --> 00:22:43,737 そうじゃろな ぬしは お人よしじゃからな 427 00:22:43,820 --> 00:22:45,447 期待などしておらぬ 428 00:22:45,947 --> 00:22:48,658 じゃが かまわぬ… 思い出した 429 00:22:49,242 --> 00:22:54,164 わっちを… そうじゃ わっちを愛する者がおることをな 430 00:22:54,998 --> 00:22:58,627 ぬしが その話で慌てておらぬのも そういうことだったのじゃろう? 431 00:22:58,710 --> 00:23:02,547 銀貨千枚とならば惜しくもないと 思ったからじゃろう? 432 00:23:05,550 --> 00:23:07,469 あっ… ホロ… 433 00:23:08,762 --> 00:23:09,971 (ホロ)すまぬ 434 00:23:21,650 --> 00:23:22,567 あっ… 435 00:23:33,912 --> 00:23:36,414 (ドアの開閉音) 436 00:23:41,169 --> 00:23:42,546 (ロレンス)くっ… 437 00:23:46,925 --> 00:23:50,971 (ホロ)次回 「行商人の浅知恵と町商人の看板」