1 00:00:03,136 --> 00:00:06,473 (ゼーレン)それで この店を 気に入ったってわけですかい? 2 00:00:06,473 --> 00:00:10,644 (ロレンス)なに ここの酒で まだ 試してない物があったんでな。 3 00:00:10,644 --> 00:00:13,981 それに この間は 商談のことで 手いっぱいで➡ 4 00:00:13,981 --> 00:00:17,317 他の もうけ話や よもやま話も できなかったからな。 5 00:00:17,317 --> 00:00:19,319 これは ありがてえ。 6 00:00:19,319 --> 00:00:21,321 あっしみたいな 駆け出しにとっちゃ➡ 7 00:00:21,321 --> 00:00:23,490 そいつは 何よりの ごちそうです。 8 00:00:23,490 --> 00:00:27,160 お前 教会で会うまでは どの地方を通ってきたんだ? 9 00:00:27,160 --> 00:00:30,998 あっしは リュビンハイゲンの北側から 下ってきたんです。 10 00:00:30,998 --> 00:00:35,802 北の大遠征が始まると あの辺りも 物騒になりますからね。 11 00:02:17,137 --> 00:02:19,139 いい話が聞けやした。 12 00:02:19,139 --> 00:02:21,308 また いつでも呼んでくだせえ! 13 00:02:21,308 --> 00:02:23,977 待ってますよ! 旦那~! ああ またな。 14 00:02:23,977 --> 00:02:28,148 ゼーレンという男は確認しました。 うちの人間を使って➡ 15 00:02:28,148 --> 00:02:31,318 やつのことを探ってみます。 お願いします。 16 00:02:31,318 --> 00:02:34,988 これで ロレンス様のお話の 裏が取れればよいですな。 17 00:02:34,988 --> 00:02:36,990 しかし 驚きましたよ。 18 00:02:36,990 --> 00:02:40,160 昨日の今日で まさか こんなことになるとは。 19 00:02:40,160 --> 00:02:42,162 最初は 半信半疑でしたが➡ 20 00:02:42,162 --> 00:02:45,165 聞けば 単純な詐欺ではなさそうだ。 21 00:02:45,165 --> 00:02:48,668 複数の商人相手に 銀貨の価値が上がると吹き込み➡ 22 00:02:48,668 --> 00:02:51,171 買い集めさせる。 しかし 実際には➡ 23 00:02:51,171 --> 00:02:53,673 その銀貨の価値は下がってしまう。 24 00:02:53,673 --> 00:02:56,510 そこで 慌てて手放そうとする 商人たちから➡ 25 00:02:56,510 --> 00:02:58,512 銀貨を 一斉に買い取り➡ 26 00:02:58,512 --> 00:03:01,281 そこから もうけを出すという からくりですな。 27 00:03:01,281 --> 00:03:05,952 裏側にいる 黒幕の もうけは ばく大なものになるでしょう。 28 00:03:05,952 --> 00:03:09,122 損をした商人たちは 自らの失敗を公言せずに➡ 29 00:03:09,122 --> 00:03:11,124 口をつぐむでしょう。 30 00:03:11,124 --> 00:03:13,293 銀貨の話は 表に広まらず➡ 31 00:03:13,293 --> 00:03:15,962 黒幕たちは 誰にも知られぬまま➡ 32 00:03:15,962 --> 00:03:19,299 大量の銀貨を 手元に集めることができる。 33 00:03:19,299 --> 00:03:23,637 その集めた銀貨の使い道も また 実に 興味深い。 34 00:03:23,637 --> 00:03:26,807 商会の 上の人間にも話してみます。 35 00:03:26,807 --> 00:03:29,476 ありがとうございます。 36 00:03:29,476 --> 00:03:33,780 何事も経験ですからな。 テンの毛皮の香りのように。 37 00:03:37,651 --> 00:03:39,820 (ホロ)しかし 間に合うかや? 38 00:03:39,820 --> 00:03:42,155 んっ? 39 00:03:42,155 --> 00:03:44,157 主の予想が当たっていても➡ 40 00:03:44,157 --> 00:03:48,161 ミローネ商会が素早く動けんと もうけは 水の泡じゃろ? 41 00:03:48,161 --> 00:03:51,331 まあ… 大丈夫だろう。 んっ? 42 00:03:51,331 --> 00:03:54,000 異国の地で商売をしている ミローネ商会なら➡ 43 00:03:54,000 --> 00:03:56,002 機を見る早さも 一流のはずだ。 44 00:03:56,002 --> 00:03:58,004 クッ… フフッ。 んっ? 45 00:03:58,004 --> 00:04:01,108 クフフフッ! アハハハハハ! どうした? 46 00:04:01,108 --> 00:04:03,944 ちょっと…。 47 00:04:03,944 --> 00:04:08,615 昔のことを思い出しての。 クフッ! 俺を見てか? 48 00:04:08,615 --> 00:04:11,618 いや 今の主のようにやっとっては➡ 49 00:04:11,618 --> 00:04:14,621 それは 見事に すっ転ぶんじゃ。 フフフッ…。 50 00:04:14,621 --> 00:04:17,457 んっ? まぬけじゃが底抜けに明るくての。 51 00:04:17,457 --> 00:04:22,129 わっちの狼の姿を見ても 少しも驚かん。 52 00:04:22,129 --> 00:04:25,465 変といえば 変じゃったが いいやつじゃった。 53 00:04:25,465 --> 00:04:28,802 パスロエ村のやつか。 54 00:04:28,802 --> 00:04:31,471 お前に 麦の豊作を頼んだっていう。 55 00:04:31,471 --> 00:04:35,976 そうじゃ。 一線を引かずに わっちと親しくしてくれた。 56 00:04:35,976 --> 00:04:39,813 そう… 初めての友人じゃった。 57 00:04:39,813 --> 00:04:42,816 本当に まぬけでな。 58 00:04:42,816 --> 00:04:45,652 わっちも よう あきれたわ。 59 00:04:45,652 --> 00:04:50,056 (寝息) 60 00:04:52,325 --> 00:04:54,528 フゥ…。 61 00:04:57,998 --> 00:04:59,933 んっ! どうした? 62 00:04:59,933 --> 00:05:02,435 主に伝えることがあった…。 63 00:05:02,435 --> 00:05:05,939 気がするんじゃが 頭から出てこん。 64 00:05:05,939 --> 00:05:09,442 結構 重要なことだった気が するんじゃが…。 65 00:05:09,442 --> 00:05:12,445 本当に重要なことなら また思い出すだろう。 66 00:05:12,445 --> 00:05:15,615 それも そうじゃな。 67 00:05:15,615 --> 00:05:17,617 フゥ…。 68 00:05:19,619 --> 00:05:21,621 友人か…。 69 00:05:21,621 --> 00:05:29,796 (寝息) 70 00:05:29,796 --> 00:05:31,798 フゥ…。 71 00:05:35,969 --> 00:05:39,806 (マールハイト)支店長の リヒテン・マールハイトと申します。 72 00:05:39,806 --> 00:05:43,643 この取り引き 受けさせていただきます。 73 00:05:43,643 --> 00:05:47,480 つまり ゼーレンの背後関係がつかめた ということですね? 74 00:05:47,480 --> 00:05:51,651 ええ 彼の後ろには メディオ商会が付いています。 75 00:05:51,651 --> 00:05:55,155 確か 農作物の取り引きでは パッツィオ随一。 76 00:05:55,155 --> 00:05:57,824 運搬用の船舶も かなりのものですが…。 77 00:05:57,824 --> 00:05:59,826 ですが 彼らだけでは➡ 78 00:05:59,826 --> 00:06:03,263 ロレンスさんの描いている仮説の 実行は不可能です。 79 00:06:03,263 --> 00:06:07,100 恐らく その背後に 貴族が控えているはずです。 80 00:06:07,100 --> 00:06:09,769 その特定には 至っておりませんが➡ 81 00:06:09,769 --> 00:06:15,108 ご指摘どおり 先手を打てば どうにでもなります。 82 00:06:15,108 --> 00:06:19,946 それでは 分け前の話に入りましょう。 83 00:06:19,946 --> 00:06:21,948 ♬(鼻歌) 84 00:06:21,948 --> 00:06:24,117 今日は 人生最高の日だ。 85 00:06:24,117 --> 00:06:26,119 ご機嫌じゃのう。 86 00:06:26,119 --> 00:06:29,122 トレニー銀貨が20万。 いや うまくすれば➡ 87 00:06:29,122 --> 00:06:31,291 40万は動くかもしれん。 88 00:06:31,291 --> 00:06:35,962 商会の利益が1割として 俺の取り分は その5分だから…。 89 00:06:35,962 --> 00:06:37,964 銀貨 2,000枚! 90 00:06:37,964 --> 00:06:42,636 それだけあれば 俺も 街に 店を構えることができる! 91 00:06:42,636 --> 00:06:47,140 まあ うまくいっているようで よかったのう。 うっ…。 92 00:06:47,140 --> 00:06:49,142 んっ? うっ… うっ…。 93 00:06:49,142 --> 00:06:52,145 二日酔いなら 宿で寝てろと 言ったろ。 94 00:06:52,145 --> 00:06:56,149 主1人で いいように 丸め込まれないか心配での。 95 00:06:56,149 --> 00:06:59,486 どういう意味だ? そのまんまの意味…。 96 00:06:59,486 --> 00:07:01,755 うっ…。 あっ…。 フゥ…。 97 00:07:01,755 --> 00:07:03,757 ほら もう少し 頑張れ。 98 00:07:03,757 --> 00:07:07,594 宿は すぐそこだ。 あっ…。 99 00:07:07,594 --> 00:07:10,096 あっ…。 フッ…。 100 00:07:10,096 --> 00:07:12,098 んっ…。 101 00:07:25,111 --> 00:07:27,113 うん! 102 00:07:27,113 --> 00:07:29,950 店の絵かや? 103 00:07:29,950 --> 00:07:32,118 うわっ! いつの間に起きたんだ? 104 00:07:32,118 --> 00:07:34,621 よく寝たおかげで 酔いもさめた。 105 00:07:34,621 --> 00:07:38,124 なかなか うまいのう。 それほどでもないが…。 106 00:07:38,124 --> 00:07:41,461 主の店かや? どこの街で出すんじゃ? 107 00:07:41,461 --> 00:07:46,299 決まった街じゃない。 俺の理想の街の 理想の店だ。 108 00:07:46,299 --> 00:07:49,135 自前の店を持つことは 行商人の夢だからな。 109 00:07:49,135 --> 00:07:51,137 俺も 例外じゃない。 110 00:07:51,137 --> 00:07:54,641 だが ミローネ商会との取り引きが うまくいけば➡ 111 00:07:54,641 --> 00:07:56,643 その夢は 現実になる! 112 00:07:56,643 --> 00:08:01,414 ふ~ん。 そんなに 店を持つことが よいことかや? 113 00:08:01,414 --> 00:08:06,252 行商人は 街から街へ ぐるぐる 回り続けないと もうけは出ない。 114 00:08:06,252 --> 00:08:09,589 だから 1年のうち ほとんどが 荷馬車の上にいる。 115 00:08:09,589 --> 00:08:12,759 そんな生活だから 友人も ろくにできない。 116 00:08:12,759 --> 00:08:15,929 せいぜい 取引先の知り合いだけだ。 117 00:08:15,929 --> 00:08:18,932 店を構えれば その街の一員になれる。 118 00:08:18,932 --> 00:08:22,769 気心の知れた友人もできるし 嫁探しも楽になる。 119 00:08:22,769 --> 00:08:26,606 フッ… そうだ。 ヤレイにも教えてやらないとな。 120 00:08:26,606 --> 00:08:28,608 やつなら きっと 喜んでくれる。 121 00:08:28,608 --> 00:08:31,611 また 取り引きできる日が 来るかもな。 122 00:08:31,611 --> 00:08:35,448 わっちは ちょっと 困りんす。 なんでだ? 123 00:08:35,448 --> 00:08:39,452 店を持てば 主は そこから出なくなるじゃろ。 124 00:08:39,452 --> 00:08:44,124 わっちは 1人で旅を続けるか 新たな連れを見つけねばならん。 125 00:08:44,124 --> 00:08:48,461 お前は 賢狼ホロだ。 テンの毛皮で稼いだ金もある。 126 00:08:48,461 --> 00:08:50,463 1人旅でも 困らないだろ? 127 00:08:52,632 --> 00:08:54,801 1人は 飽いた。 128 00:08:54,801 --> 00:08:57,003 んっ! あっ…。 129 00:08:59,906 --> 00:09:02,742 まあ お前が 北に帰るまでくらいなら➡ 130 00:09:02,742 --> 00:09:04,744 つきあってもいいぞ。 131 00:09:06,746 --> 00:09:09,582 あっ…。 金が入ってきても➡ 132 00:09:09,582 --> 00:09:12,585 それで すぐに 店が持てるわけじゃないしな。 133 00:09:12,585 --> 00:09:14,754 本当かや? 134 00:09:14,754 --> 00:09:17,257 フッ… うそをついて どうするんだ? 135 00:09:17,257 --> 00:09:21,261 フッ…。 その… なんだ。 136 00:09:21,261 --> 00:09:23,263 だから そんな顔するな。 137 00:09:25,432 --> 00:09:27,434 うん。 138 00:09:32,605 --> 00:09:36,109 あっ…。 139 00:09:36,109 --> 00:09:38,111 ハァ…。 140 00:09:53,960 --> 00:09:56,463 お前らしくもない。 141 00:09:56,463 --> 00:10:00,633 いつも 同じ夢を見る。 夢? 142 00:10:00,633 --> 00:10:04,637 わっちが目を覚ますとな 誰もおらん。 143 00:10:04,637 --> 00:10:08,308 ユエも インティも パロや ミューリもおらん。 144 00:10:08,308 --> 00:10:10,310 どこにもおらん。 145 00:10:10,310 --> 00:10:12,645 わっちは 何百年も生きられる。 146 00:10:12,645 --> 00:10:15,815 だからな わっちは 旅に出たんじゃ。 147 00:10:15,815 --> 00:10:19,486 絶対に 絶対に また会えると思ってな。 148 00:10:19,486 --> 00:10:22,489 なのに 誰もおらん。 149 00:10:22,489 --> 00:10:28,328 うっ…。 もう 目を覚まして 誰もおらんのは嫌じゃ。 150 00:10:28,328 --> 00:10:32,832 1人は 飽いた。 1人は 寒い。 151 00:10:32,832 --> 00:10:36,336 1人は… さみしい。 152 00:10:36,336 --> 00:10:41,007 (泣き声) 153 00:10:41,007 --> 00:10:44,344 行商人も 同じような夢に うなされる。 154 00:10:44,344 --> 00:10:48,348 (泣き声) 155 00:10:48,348 --> 00:10:53,686 面目ない。 あ~あ 顔中 べたべたじゃないか。 156 00:10:53,686 --> 00:10:56,856 ちょっと待ってろ。 157 00:10:56,856 --> 00:10:58,858 あっ…。 158 00:10:58,858 --> 00:11:01,461 んっ? じゃが これ…。 159 00:11:01,461 --> 00:11:03,963 描いては 捨ててるんだ。 それに➡ 160 00:11:03,963 --> 00:11:05,965 あの取り引きは 終わったわけじゃない。 161 00:11:05,965 --> 00:11:08,067 皮算用にも程がある。 162 00:11:10,637 --> 00:11:14,807 んっ…。 (はなをかむ音) 163 00:11:14,807 --> 00:11:18,645 主に 大きな借りができたの。 164 00:11:18,645 --> 00:11:21,648 まだ 眠い。 主は 寝んのかや? 165 00:11:21,648 --> 00:11:25,151 そろそろ 寝るかな。 ろうそく代も 無駄になる。 166 00:11:25,151 --> 00:11:27,820 商人らしい考えじゃ。 167 00:11:27,820 --> 00:11:29,822 ふぁ~…。 168 00:11:31,824 --> 00:11:33,826 (息を吹きかける音) 169 00:11:38,831 --> 00:11:41,501 うぐっ! あっ…。 170 00:11:41,501 --> 00:11:45,004 んっ…。 171 00:11:45,004 --> 00:11:47,006 ハァ…。 あっ? あっ… 何を!? 172 00:11:47,006 --> 00:11:49,309 やぼなこと 言うもんじゃありんせん。 173 00:11:51,511 --> 00:11:53,513 フッ…。 174 00:11:53,513 --> 00:11:56,516 あっ…。 175 00:11:56,516 --> 00:11:59,018 苦しい…。 おっ! 176 00:12:00,954 --> 00:12:02,956 主 目は慣れたかや? 177 00:12:02,956 --> 00:12:04,958 どういう…。 178 00:12:04,958 --> 00:12:08,127 主に言おうとしてた 大事なことを思い出した。 179 00:12:08,127 --> 00:12:11,631 大きな もうけ話に くちばしを挟もうというんじゃ。 180 00:12:11,631 --> 00:12:13,633 敵も 警戒するじゃろ。 181 00:12:13,633 --> 00:12:15,635 扉の外に 3人。 ハッ…。 182 00:12:15,635 --> 00:12:17,971 恐らく まともな客ではありんせん。 183 00:12:17,971 --> 00:12:20,640 まさか メディオ商会が? おっ…。 184 00:12:20,640 --> 00:12:22,809 幸い 外に 人はおらん。 185 00:12:22,809 --> 00:12:24,811 心の準備は よいかや? 186 00:12:30,483 --> 00:12:35,154 わっちの この体 月明かりの下で とくと見やしゃんせ! 187 00:12:35,154 --> 00:12:37,156 あっ…。 んっ! 188 00:12:40,493 --> 00:12:42,495 ハァ…。 189 00:12:42,495 --> 00:12:45,999 あっ! (ドアをたたく音) 190 00:12:45,999 --> 00:12:49,002 ハッ… うっ! (ドアをたたく音) 191 00:12:49,002 --> 00:12:51,504 うわ~! 192 00:12:51,504 --> 00:12:54,507 あたっ! うっ ハァ…。 荷馬車は諦めんと だめじゃな。 193 00:12:54,507 --> 00:12:58,177 えっ? やつらが 馬を殺しても なんの得にもならぬ。 194 00:12:58,177 --> 00:13:00,113 落ち着いてから 取り戻せばよいじゃろ。 195 00:13:00,113 --> 00:13:02,115 くっ…。 196 00:13:02,115 --> 00:13:05,284 んっ…。 197 00:13:05,284 --> 00:13:09,288 んっ…。 (ドアの開く音) 198 00:13:09,288 --> 00:13:11,791 んっ… くっ! 199 00:13:11,791 --> 00:13:13,793 うっ! ハァ…。 200 00:13:13,793 --> 00:13:16,129 んっ… 走りんす! 201 00:13:16,129 --> 00:13:18,131 ああ! 202 00:13:25,304 --> 00:13:28,975 念のためじゃ。 主 いくらか持ってくりゃれ。 203 00:13:28,975 --> 00:13:31,978 ハァハァ…。 204 00:13:31,978 --> 00:13:33,980 うっ… ハァ…。 205 00:13:33,980 --> 00:13:37,650 熱いな。 わっちが宿る麦じゃからな! 206 00:13:37,650 --> 00:13:40,987 行き先は ミローネ商会だ! 207 00:13:40,987 --> 00:13:42,989 絶対に 逃がすな! 208 00:13:46,659 --> 00:13:48,661 あっ…。 209 00:13:48,661 --> 00:13:50,663 ハァ…。 210 00:13:55,168 --> 00:13:58,171 ホロ 全部 終わったら 買い物に行こう。 211 00:13:58,171 --> 00:14:01,774 いきなり なんじゃ? くしとか帽子とか 買ってやるよ! 212 00:14:01,774 --> 00:14:03,776 何を たくらんでおる? 213 00:14:03,776 --> 00:14:07,613 別に。 せっかく きれいな髪だからさ。 214 00:14:07,613 --> 00:14:11,784 フフッ… 髪よりも 尻尾用のくしが欲しいんじゃが。 215 00:14:11,784 --> 00:14:14,287 わかった! 買ってやるよ。 216 00:14:14,287 --> 00:14:16,289 約束じゃぞ。 ああ! 217 00:14:21,461 --> 00:14:24,130 よし もうすぐ ミローネ商会だ! 218 00:14:24,130 --> 00:14:26,132 んっ! あっ! 219 00:14:26,132 --> 00:14:29,969 あっ…。 ハッ! 220 00:14:29,969 --> 00:14:31,971 ここを通るはずだ! 逃がすな! 221 00:14:31,971 --> 00:14:33,973 もうすぐ 援軍も来る。 222 00:14:33,973 --> 00:14:37,310 たいぶ 旗色が悪いの。 二手に分かれるか? 223 00:14:37,310 --> 00:14:40,813 名案じゃが わっちに もっといい考えがある。 224 00:14:40,813 --> 00:14:43,316 例えば? わっちが大通りに出て➡ 225 00:14:43,316 --> 00:14:47,153 やつらを引き付ける。 その間に 主が ミローネ商会に…。 226 00:14:47,153 --> 00:14:49,989 ちょっと待て。 そんなこと…。 よいか? 227 00:14:49,989 --> 00:14:52,992 下手に二手に分かれても 捕まるのは 主じゃ。 228 00:14:52,992 --> 00:14:56,496 わっちは 賢狼ホロ。 簡単には 捕まりんせん。 229 00:14:56,496 --> 00:14:58,664 じゃが 主だけ捕まったとき➡ 230 00:14:58,664 --> 00:15:01,434 誰が ミローネ商会と 掛け合うんじゃ? あっ…。 231 00:15:01,434 --> 00:15:04,604 主の手の内は ミローネ商会に知られておろう? 232 00:15:04,604 --> 00:15:06,773 わっちらが 切り捨てられんためには➡ 233 00:15:06,773 --> 00:15:10,610 主が行って 敵方に寝返っても いいのかと脅す以外なかろう? 234 00:15:10,610 --> 00:15:13,446 だめだ! お前の耳と尻尾を見たら➡ 235 00:15:13,446 --> 00:15:17,116 メディオ商会は お前を 絶対に 教会に連れていくぞ! 236 00:15:17,116 --> 00:15:19,285 捕まらなければよいんじゃろ? 237 00:15:19,285 --> 00:15:21,287 それに たとえ 捕まっても➡ 238 00:15:21,287 --> 00:15:23,956 1日くらいなら 耳と尻尾は隠せる。 239 00:15:23,956 --> 00:15:25,958 その間に 助けに来てくりゃれ。 240 00:15:25,958 --> 00:15:27,960 お前な! 主…。 241 00:15:27,960 --> 00:15:31,297 ハッ! 金を稼いで 店を持つんじゃろうが。 242 00:15:31,297 --> 00:15:33,466 それに わっちは 主に 大きな借りがあると➡ 243 00:15:33,466 --> 00:15:35,468 言うたばかりじゃ。 244 00:15:35,468 --> 00:15:38,971 主は わっちを 不義理な狼にするつもりかや? 245 00:15:38,971 --> 00:15:42,975 ばか言うな 捕まれば殺されるんだ 釣り合うわけないだろ! 246 00:15:42,975 --> 00:15:46,312 フフッ。 あっ…。 247 00:15:46,312 --> 00:15:50,983 孤独は 死に至る病じゃ。 十分 釣り合う。 248 00:15:50,983 --> 00:15:52,985 あっ…。 249 00:15:55,822 --> 00:16:00,259 主を信じとる。 必ず迎えに来てくれると。 250 00:16:00,259 --> 00:16:03,763 あっ… あっ! あっ…。 251 00:16:03,763 --> 00:16:05,765 いたぞ! ロイヌ通りだ! 252 00:16:05,765 --> 00:16:09,101 1人? 相手は 2人いるはずだ! 捜せ! 253 00:16:09,101 --> 00:16:13,606 くっ! あっ いたぞ! 254 00:16:13,606 --> 00:16:16,809 ハァハァ ハァハァ ハァハァ ハァハァ…。 255 00:16:18,778 --> 00:16:20,780 くっ! ハァハァ ハァハァ…。 256 00:16:20,780 --> 00:16:23,783 昼間 来た ロレンスだ! 助けてくれ! 追われてるんだ! 257 00:16:23,783 --> 00:16:27,119 いたぞ! あっ! 258 00:16:27,119 --> 00:16:29,121 ハァハァ…。 259 00:16:29,121 --> 00:16:31,123 あっ… あっ! 260 00:16:31,123 --> 00:16:34,961 待て! おい その男を こちらに渡せ! 261 00:16:34,961 --> 00:16:36,963 貴様ら! んっ! 262 00:16:36,963 --> 00:16:42,468 ここは ラオンディール公国 第33代 ラオンディール大公が公認する➡ 263 00:16:42,468 --> 00:16:46,305 大ミローネ侯爵が経営する ミローネ商会だぞ。 264 00:16:46,305 --> 00:16:48,808 その柵は 侯爵の持ち物であり➡ 265 00:16:48,808 --> 00:16:51,477 敷地内にいる者は 侯爵の客人。 266 00:16:51,477 --> 00:16:53,479 そして 侯爵の客人は➡ 267 00:16:53,479 --> 00:16:56,816 ラオンディール大公の庇護の下に 保護される。 268 00:16:56,816 --> 00:17:00,586 いいか! その棒で ここの物を打つということは➡ 269 00:17:00,586 --> 00:17:04,090 大公陛下の 台座を打つものと心得よ! 270 00:17:04,090 --> 00:17:06,092 (男性たち)あっ! (笛の音) 271 00:17:06,092 --> 00:17:09,762 (笛の音) 272 00:17:09,762 --> 00:17:12,431 くっ… 引け! 273 00:17:12,431 --> 00:17:15,768 ハァ…。 夜中に えらい騒ぎだな。 274 00:17:15,768 --> 00:17:19,272 一体 なんだってんだ? 非礼は おわびする。 275 00:17:19,272 --> 00:17:22,275 何より 助けてくれた礼が言いたい。 276 00:17:22,275 --> 00:17:25,778 礼なら 遠くの ミローネ侯爵にでも言ってくれ。 277 00:17:25,778 --> 00:17:28,281 それより あいつらは なんなんだ? 278 00:17:28,281 --> 00:17:30,283 んっ…。 279 00:17:32,451 --> 00:17:35,955 十中八九 メディオ商会の手の者でしょう。 280 00:17:35,955 --> 00:17:39,125 そう思います。 私が こちらに 商談を持ちかけたことが➡ 281 00:17:39,125 --> 00:17:42,795 ばれたのでしょう。 それを 阻止するためだと思います。 282 00:17:42,795 --> 00:17:44,797 阻止するために? 283 00:17:44,797 --> 00:17:48,467 私の連れが やつらに捕まっている 可能性があるのです。 284 00:17:48,467 --> 00:17:50,803 商会の力で 取り返せませんか? 285 00:17:50,803 --> 00:17:54,307 騒ぎを聞きつけ やつらを尾行した うちの者が➡ 286 00:17:54,307 --> 00:17:56,809 無理やりといった様子で 連れられていく➡ 287 00:17:56,809 --> 00:17:59,912 若い娘を見たと報告してきました。 あっ! 288 00:17:59,912 --> 00:18:03,416 たぶん それが 私の連れの ホロです。 289 00:18:03,416 --> 00:18:06,585 私が ここに来られるようにと おとりになって…。 290 00:18:06,585 --> 00:18:09,922 なるほど。 しかし 彼らは なんのために➡ 291 00:18:09,922 --> 00:18:12,258 ホロさんを捕まえたのでしょうか? 292 00:18:12,258 --> 00:18:14,760 ですから 私たちが こちらと組んで➡ 293 00:18:14,760 --> 00:18:17,763 メディオ商会の邪魔をすることを 防ぐためです。 294 00:18:17,763 --> 00:18:22,435 う~ん… それは ちょっと おかしくないでしょうか? 295 00:18:22,435 --> 00:18:24,937 どこがですか!? 落ち着いてください。 296 00:18:24,937 --> 00:18:27,940 何かが おかしい。 おかしいんです。 297 00:18:27,940 --> 00:18:30,776 どうしてです? 考えてみてください。 298 00:18:30,776 --> 00:18:34,113 我々は すでに 銀貨を集めています。 299 00:18:34,113 --> 00:18:37,450 なのに 今 ロレンスさんたちを人質にして➡ 300 00:18:37,450 --> 00:18:40,620 何を阻止できるというのでしょう。 えっ? 301 00:18:40,620 --> 00:18:43,622 (マールハイト)我々が 銀貨を 集め始めたということは➡ 302 00:18:43,622 --> 00:18:46,292 このトレニー銀貨にまつわる からくりを➡ 303 00:18:46,292 --> 00:18:49,128 我々が 把握しているということですよ。 304 00:18:49,128 --> 00:18:52,298 もし ロレンスさんが どんな もうけ話か言わずに➡ 305 00:18:52,298 --> 00:18:55,968 ただ トレニー銀貨を集めてくれと 言っているだけなら➡ 306 00:18:55,968 --> 00:18:59,138 お連れの方を 人質にする価値はあるでしょう。 307 00:18:59,138 --> 00:19:01,407 ハッ…。 (マールハイト)しかし そんな話で➡ 308 00:19:01,407 --> 00:19:05,244 我が商会が動くはずがない。 まさか…。 309 00:19:05,244 --> 00:19:09,415 はい。 我々は 必要な情報を すべて 手に入れていますから➡ 310 00:19:09,415 --> 00:19:13,252 ロレンスさんたちが どうなろうと 関係がないのです。 311 00:19:13,252 --> 00:19:16,255 こちらも かなりの金額を投資しています。 312 00:19:16,255 --> 00:19:19,258 そこから手に入る 途方もない利益と➡ 313 00:19:19,258 --> 00:19:21,260 ロレンスさんに恨まれること➡ 314 00:19:21,260 --> 00:19:23,596 その2つを てんびんにかければ…。 315 00:19:23,596 --> 00:19:25,765 ハッ…。 316 00:19:25,765 --> 00:19:30,603 申し訳ありませんが 私は 商会の利益を取ります。 317 00:19:30,603 --> 00:19:32,605 ですが これは…。 なんてことだ…。 318 00:19:32,605 --> 00:19:42,615 ♬~ 319 00:19:42,615 --> 00:19:55,294 ♬~ 320 00:19:55,294 --> 00:19:58,597 (マールハイト)その行動の 理由が見えないのです。 あっ…。 321 00:20:00,633 --> 00:20:03,302 待ってください! あっ…。 322 00:20:03,302 --> 00:20:06,138 よほど お連れの方が大事と見えます。 323 00:20:06,138 --> 00:20:10,476 ですが そのせいで 思考を鈍らせては 本末転倒です。 324 00:20:10,476 --> 00:20:13,979 申し訳ない。 325 00:20:13,979 --> 00:20:18,484 あっ いえ。 私も 妻が同じ状況になれば➡ 326 00:20:18,484 --> 00:20:21,320 落ち着いては いられないかもしれません。 327 00:20:21,320 --> 00:20:24,323 それにしても 変ですね。 328 00:20:24,323 --> 00:20:26,492 こちらが このような判断をすることは➡ 329 00:20:26,492 --> 00:20:29,829 当然 メディオ商会も わかっているでしょう。 330 00:20:29,829 --> 00:20:32,665 それなのに 彼らは あなた方を狙った。 331 00:20:32,665 --> 00:20:36,502 ならば あなた方が 我々との交渉の材料になると➡ 332 00:20:36,502 --> 00:20:38,504 思っているはずです。 333 00:20:38,504 --> 00:20:41,340 何か 心当たりはありませんか? 334 00:20:41,340 --> 00:20:43,843 う~ん…。 335 00:20:43,843 --> 00:20:47,847 我々が目の前にしている もうけは 途方もないものです。 336 00:20:47,847 --> 00:20:50,015 どんな ささいなことでも 教えていただきたい。 337 00:20:50,015 --> 00:20:52,351 まさか…。 ロレンスさん! 338 00:20:52,351 --> 00:20:55,187 心当たりがあるんですね? んっ…。 339 00:20:55,187 --> 00:20:57,189 (ノック) 340 00:20:57,189 --> 00:20:59,959 んっ… あっ…。 341 00:20:59,959 --> 00:21:02,294 失礼します。 どうした? 342 00:21:02,294 --> 00:21:04,964 先ほど 文が投げ込まれました。 343 00:21:04,964 --> 00:21:07,967 一連の関係のものかと。 344 00:21:07,967 --> 00:21:11,470 (マールハイト)「狼と狼の住む森へ」? 345 00:21:11,470 --> 00:21:13,639 ハッ…。 346 00:21:13,639 --> 00:21:17,543 申し訳ありませんが 先に それを見せていただけませんか? 347 00:21:20,146 --> 00:21:22,148 どうぞ。 348 00:21:27,987 --> 00:21:29,989 んっ? 349 00:21:29,989 --> 00:21:32,158 「狼は預かった」。 350 00:21:32,158 --> 00:21:34,994 「教会の扉は 常に 開かれている」。 351 00:21:34,994 --> 00:21:40,833 「家に狼が入らないように 家人と共に 扉を閉じておけ」。 352 00:21:40,833 --> 00:21:44,503 ハァ…。 353 00:21:44,503 --> 00:21:46,505 んっ…。 354 00:21:46,505 --> 00:21:49,842 私の連れていた娘 ホロは➡ 355 00:21:49,842 --> 00:21:54,013 豊作をつかさどる 狼の化身なのです。 356 00:21:54,013 --> 00:21:56,015 えっ!? 357 00:23:30,476 --> 00:23:39,985 (うなり声) 358 00:23:39,985 --> 00:23:41,987 あっ! 359 00:23:47,993 --> 00:23:49,995 あっ…。 360 00:23:49,995 --> 00:23:51,997 主は…。