1 00:00:14,181 --> 00:00:17,684 (ホロ)ハッ…。 2 00:00:17,684 --> 00:00:19,887 ハッ…。 3 00:02:10,664 --> 00:02:12,666 (マールハイト)狼の化身ですと? 4 00:02:12,666 --> 00:02:16,003 だとすると この手紙は 紛れもない脅迫です。 5 00:02:16,003 --> 00:02:19,006 お連れの方を 教会に 連れていかれたくなければ➡ 6 00:02:19,006 --> 00:02:21,675 取り引きが終わるまで じっとしていろと。 7 00:02:21,675 --> 00:02:23,677 (ロレンス) ええ。 しかし 終わったあとに➡ 8 00:02:23,677 --> 00:02:26,013 教会に行かない という保証はありません。 9 00:02:26,013 --> 00:02:28,015 それに 我々は すでに➡ 10 00:02:28,015 --> 00:02:31,685 値上がりするはずのトレニー銀貨に かなり 投資しています。 11 00:02:31,685 --> 00:02:35,522 ここで 後に引くことは 大損害に つながります。 12 00:02:35,522 --> 00:02:37,524 打って出るしかないでしょう。 13 00:02:39,526 --> 00:02:42,696 ハァ…。 しかし お連れの方を取り戻して➡ 14 00:02:42,696 --> 00:02:44,698 かくまったとしましょう。 15 00:02:44,698 --> 00:02:47,868 そこで告発され 教会に踏み込まれたら➡ 16 00:02:47,868 --> 00:02:51,038 我々は 従順な子羊にならざるをえない。 17 00:02:51,038 --> 00:02:54,041 この街にいるかぎり 隠しようがありません。 18 00:02:54,041 --> 00:02:56,209 街の外に連れて逃げるのは? 19 00:02:56,209 --> 00:02:58,545 (マールハイト) 見渡すかぎりの大平原です。 20 00:02:58,545 --> 00:03:01,314 よほど運がよくないと 無理でしょう。 21 00:03:01,314 --> 00:03:05,485 別の街に連れていかれて 告発されるかもしれません。 22 00:03:05,485 --> 00:03:07,654 そうなれば 止めようもありません。 23 00:03:07,654 --> 00:03:10,157 向こうが得る利益を考えると➡ 24 00:03:10,157 --> 00:03:12,826 まず 金では解決できません。 25 00:03:12,826 --> 00:03:17,164 何しろ 商売敵の我が商会を 潰すことまで できるのです。 26 00:03:17,164 --> 00:03:19,332 もうけを みすみす見過ごして➡ 27 00:03:19,332 --> 00:03:22,335 告発されるのを待つしかない ということですか。 28 00:03:22,335 --> 00:03:25,172 何か 対抗できる手札があれば…。 29 00:03:25,172 --> 00:03:27,340 (マールハイト)1枚だけあります。 あっ…。 30 00:03:27,340 --> 00:03:31,178 メディオ商会が お連れの方を 手元に置いていることを➡ 31 00:03:31,178 --> 00:03:33,513 こちらから告発する。 なっ! 32 00:03:33,513 --> 00:03:36,850 (マールハイト)だが そうなれば ロレンスさんは お困りになる。 33 00:03:36,850 --> 00:03:40,520 最悪 こちらに不利な証言を するかもしれない。 34 00:03:40,520 --> 00:03:43,523 んっ… 確実に するでしょう。 35 00:03:43,523 --> 00:03:45,525 うん…。 36 00:03:53,033 --> 00:03:55,035 フゥ…。 37 00:03:57,037 --> 00:03:59,039 うん? あの銀貨の取り引きの➡ 38 00:03:59,039 --> 00:04:04,144 最大の利益は トレニー国の国王から 特権を引き出せることですよね? 39 00:04:04,144 --> 00:04:07,314 ええ。 我々の調べでは 王家の財政は➡ 40 00:04:07,314 --> 00:04:10,984 かなり ひっ迫しているようです。 そうでしょうね。 41 00:04:10,984 --> 00:04:14,321 何しろ 出回っている銀貨を 鋳潰してまで➡ 42 00:04:14,321 --> 00:04:18,325 銀の純度を下げて 枚数を増やそう というのですからね。 43 00:04:18,325 --> 00:04:20,327 当座の資金は 生み出せますが➡ 44 00:04:20,327 --> 00:04:24,498 長期的には 国の威信が下がり 不利益のほうが大きい。 45 00:04:24,498 --> 00:04:27,501 それでも 含有量の切り下げを 行うくらいに➡ 46 00:04:27,501 --> 00:04:30,003 王家は 金に困っているのでしょう。 47 00:04:33,507 --> 00:04:36,676 王家は 鋳潰すための銀貨と引き換えに➡ 48 00:04:36,676 --> 00:04:41,181 鉱山の採掘権や 関税設定権 市場管理権など➡ 49 00:04:41,181 --> 00:04:44,351 特権を 我々に引き渡す可能性が高い。 50 00:04:44,351 --> 00:04:48,688 それこそが 今回の銀貨買い付けで 得られる 最大の利益です。 51 00:04:48,688 --> 00:04:50,690 では…。 んっ? 52 00:04:50,690 --> 00:04:53,693 メディオ商会が 我々を告発する前に➡ 53 00:04:53,693 --> 00:04:57,030 こちらが取り引きを終わらせて その最大の利益を➡ 54 00:04:57,030 --> 00:04:59,866 交渉の手札にするというのは どうでしょう? 55 00:04:59,866 --> 00:05:03,303 あっ! 特権を買い取らせると? 56 00:05:03,303 --> 00:05:05,472 ええ。 それらの特権と➡ 57 00:05:05,472 --> 00:05:08,308 あなた方を潰すことを てんびんにかければ➡ 58 00:05:08,308 --> 00:05:11,812 メディオ商会も 告発を 諦めるのではないでしょうか? 59 00:05:11,812 --> 00:05:14,815 しかし 相手は 不倶戴天の我々を➡ 60 00:05:14,815 --> 00:05:18,318 確実に 火刑台に送れる手札を 握っています。 61 00:05:18,318 --> 00:05:20,487 取り引きに応じるかどうか…。 62 00:05:20,487 --> 00:05:24,991 いや トレニー国の国王の立場に なってみてください。 えっ? 63 00:05:24,991 --> 00:05:29,329 国王は 火刑台に送られるような 商会との取り引きを➡ 64 00:05:29,329 --> 00:05:31,498 公にはできないでしょう。 65 00:05:31,498 --> 00:05:35,001 なるほど。 我々が 教会に目を付けられたら➡ 66 00:05:35,001 --> 00:05:39,673 我々と取り引きした王も 教会を 敵に回すことになりますね。 67 00:05:39,673 --> 00:05:41,841 我々が 先に契約を交わせば➡ 68 00:05:41,841 --> 00:05:46,012 メディオ商会は 王に恨みを買うような 告発は できません。 69 00:05:46,012 --> 00:05:50,016 彼らにできるのは 無理心中くらいです。 70 00:05:50,016 --> 00:05:52,018 あっ…。 71 00:05:54,854 --> 00:05:58,358 そこで 我が商会が 特権を引き渡す代わりに➡ 72 00:05:58,358 --> 00:06:02,128 相応の対価と お連れの方の身柄を 要求すれば…。 73 00:06:02,128 --> 00:06:06,299 ええ きっと 乗ってくるはずです。 74 00:06:06,299 --> 00:06:10,136 メディオ商会が 特権を手に入れるには それしかありません。 75 00:06:10,136 --> 00:06:12,138 うん…。 76 00:06:18,311 --> 00:06:20,313 んっ…。 77 00:06:22,315 --> 00:06:24,818 方法論としては いいでしょう。 78 00:06:24,818 --> 00:06:27,654 しかし それには 大きな困難が付きまとう。 79 00:06:27,654 --> 00:06:29,823 私の推測するかぎり➡ 80 00:06:29,823 --> 00:06:33,159 メディオ商会は まだ 銀貨を集めきってはいません。 81 00:06:33,159 --> 00:06:35,495 その根拠は? これは 王の弱みに➡ 82 00:06:35,495 --> 00:06:37,497 つけ込む取り引きです。 83 00:06:37,497 --> 00:06:40,834 だからこそ 私たちのような商人を介して➡ 84 00:06:40,834 --> 00:06:45,005 秘密裏に より安く 銀貨を 手に入れようと画策していた。 85 00:06:45,005 --> 00:06:47,507 もし 十分な銀貨を手にしていれば➡ 86 00:06:47,507 --> 00:06:50,677 ホロを捕らえた時点で 教会に行けばよいのです。 87 00:06:50,677 --> 00:06:53,680 それをせずに こちらの動きを 封じようとしたのは➡ 88 00:06:53,680 --> 00:06:56,016 向こうの自信のなさの表れです。 89 00:06:56,016 --> 00:06:59,953 つまり 現時点で 銀貨は集まっていないのです。 90 00:06:59,953 --> 00:07:05,458 なるほど。 では ロレンスさんは どのように動くおつもりですか? 91 00:07:05,458 --> 00:07:11,131 ホロを奪い取り こちらが 交渉を終えるまで 逃げ続けます。 92 00:07:11,131 --> 00:07:13,300 かっ… むちゃな! 93 00:07:13,300 --> 00:07:16,803 逃げきれないまでも 多少の時間は稼げます。 94 00:07:16,803 --> 00:07:20,140 その間に 銀貨を集めまくって 交渉に臨んでください。 95 00:07:20,140 --> 00:07:22,142 不可能だ! 96 00:07:22,142 --> 00:07:24,644 ならば ホロを告発しますか? 97 00:07:24,644 --> 00:07:27,981 私は あなた方が 不利になる証言をしますよ。 98 00:07:27,981 --> 00:07:30,984 んっ…。 ご協力いただければ➡ 99 00:07:30,984 --> 00:07:33,320 1日 2日は逃げられるでしょう。 100 00:07:33,320 --> 00:07:36,156 一緒に逃げる相手は 狼の化身です。 101 00:07:36,156 --> 00:07:40,327 今回のことは 私を逃がすために わざと捕まったのです。 102 00:07:40,327 --> 00:07:44,831 本来の能力を使えば 人間など 足元にも及びません。 103 00:07:44,831 --> 00:07:46,833 あっ… んっ…。 104 00:07:46,833 --> 00:07:48,835 お尋ねします。 105 00:07:48,835 --> 00:07:52,339 どのくらい時間があれば 王と交渉できるくらいの銀貨が➡ 106 00:07:52,339 --> 00:07:54,341 集まりそうですか? 107 00:07:56,343 --> 00:08:01,614 今すぐ トレニー城に馬を走らせれば 明日の日没前に着きます。 108 00:08:01,614 --> 00:08:03,616 交渉を 即決で行ったとして➡ 109 00:08:03,616 --> 00:08:07,120 帰ってくるのは あさっての夜明けごろです。 110 00:08:07,120 --> 00:08:11,791 今すぐ? まだ手元に集まる 銀貨の量も わかっていないのに。 111 00:08:11,791 --> 00:08:14,961 交渉は 皮算用で行えます。 112 00:08:14,961 --> 00:08:19,299 実際の銀貨は 決算日までに 用意できれば問題ありません。 113 00:08:19,299 --> 00:08:22,302 国王相手に 即決の交渉ができますか? 114 00:08:22,302 --> 00:08:25,972 オホン! ミローネ商会が その気になれば➡ 115 00:08:25,972 --> 00:08:29,309 どのような商談も 即決以外に ありえません。 116 00:08:29,309 --> 00:08:34,114 フフッ…。 それで ホロの居場所は つかめているんですよね? 117 00:08:36,816 --> 00:08:40,153 我々は ミローネ商会です。 118 00:08:40,153 --> 00:08:42,489 商会の者が 闇討ちされたり➡ 119 00:08:42,489 --> 00:08:44,491 店に火を付けられたり といったことは➡ 120 00:08:44,491 --> 00:08:46,826 日常茶飯事なのですよ。 121 00:08:46,826 --> 00:08:49,996 ですから 非常用の対策は 万全です。 122 00:08:49,996 --> 00:08:53,166 ただ 唯一 大きな壁が存在しています。 123 00:08:53,166 --> 00:08:55,502 教会ですか。 (マールハイト)そうです。 124 00:08:55,502 --> 00:08:59,172 彼らは 我々以上に さまざまな国や街に行き➡ 125 00:08:59,172 --> 00:09:01,608 いざというときに備えています。 126 00:09:01,608 --> 00:09:06,112 ですから 彼らが乗り出す前に 決着をつける必要があります。 127 00:09:06,112 --> 00:09:10,283 本当なら メディオ商会の 背後にいる人間を把握してから➡ 128 00:09:10,283 --> 00:09:12,285 商談に臨みたかった。 129 00:09:12,285 --> 00:09:15,121 それが わかれば 資金繰りの経路も見えて➡ 130 00:09:15,121 --> 00:09:18,625 そこを横取りもできますし 概算もできる。 131 00:09:18,625 --> 00:09:20,627 その点は 残念です。 132 00:09:22,629 --> 00:09:25,632 ご無事と成功を祈っています。 133 00:09:25,632 --> 00:09:28,468 必ず 期待に お応えします。 134 00:09:28,468 --> 00:09:32,806 あっ…。 確認の合言葉は ピレオン ヌマイです。 135 00:09:32,806 --> 00:09:36,109 二大金貨ですか。 縁起がいいでしょう? 136 00:09:49,989 --> 00:09:52,158 道順は把握されましたか? 137 00:09:52,158 --> 00:09:56,329 地下に入ったら 右側の壁に 手を突いたまま 前進ですね? 138 00:09:56,329 --> 00:09:59,332 はい。 そして 突き当たりで お待ちください。 139 00:09:59,332 --> 00:10:02,836 その頭上の建物に ホロが捕まっているんですね? 140 00:10:02,836 --> 00:10:05,004 はい 確認してあります。 141 00:10:05,004 --> 00:10:08,341 市場開放の鐘の音とともに 奪回を行います。 142 00:10:08,341 --> 00:10:11,678 成功すれば 突き当たりの上から蓋が開いて➡ 143 00:10:11,678 --> 00:10:13,680 お連れの方が下りてきます。 144 00:10:13,680 --> 00:10:17,684 そこで ラッヘと言われたら 供の者が来るのを待ってください。 145 00:10:17,684 --> 00:10:21,688 ペローソと言われたら お二人で 予定の通路を逃げてください。 146 00:10:21,688 --> 00:10:25,191 好景気と不景気ですか。 わかりやすいでしょ? 147 00:10:25,191 --> 00:10:27,594 (2人)んっ! (壁をたたく音) 148 00:10:29,529 --> 00:10:31,531 そろそろですね。 149 00:10:31,531 --> 00:10:33,533 フゥ…。 150 00:10:36,870 --> 00:10:38,872 うっ! (いななき) 151 00:10:38,872 --> 00:10:40,874 んっ…。 あっ…。 152 00:10:44,210 --> 00:10:47,213 危ねえじゃねえか! 気を付けろ! 153 00:10:47,213 --> 00:10:49,883 すみません! 154 00:10:49,883 --> 00:10:51,885 ロレンスさん。 ハッ…。 155 00:10:51,885 --> 00:10:53,887 今のうちです。 んっ…。 156 00:10:56,055 --> 00:10:58,057 あっ! 157 00:11:00,994 --> 00:11:03,830 んっ…。 お早く! 158 00:11:03,830 --> 00:11:05,832 んっ! うっ! 159 00:11:07,834 --> 00:11:09,836 うっ…。 160 00:11:09,836 --> 00:11:11,838 ハァ…。 161 00:11:14,007 --> 00:11:16,109 こんな準備までしてるとはな…。 162 00:11:18,178 --> 00:11:22,682 墓を掘ると言っては 教会が 諜報活動や脱税のために➡ 163 00:11:22,682 --> 00:11:25,385 地下道を掘ってるという うわさは聞くが…。 164 00:11:29,689 --> 00:11:31,691 あっ…。 165 00:11:34,861 --> 00:11:36,863 ここのはずだが…。 166 00:11:40,199 --> 00:11:43,036 フゥ…。 167 00:11:43,036 --> 00:12:02,989 (鐘の音) 168 00:12:02,989 --> 00:12:13,833 (鐘の音) 169 00:12:13,833 --> 00:12:18,171 頼むぞ。 荒事には ならないでくれよ。 170 00:12:18,171 --> 00:12:21,341 あっ? あっ! 171 00:12:21,341 --> 00:12:23,343 あっ! うっ… くっ! 172 00:12:23,343 --> 00:12:26,012 何を震えているんだ 俺は! 173 00:12:26,012 --> 00:12:28,014 あっ…。 174 00:12:30,016 --> 00:12:38,191 (話し声) 175 00:12:38,191 --> 00:12:41,027 (足音) 176 00:12:41,027 --> 00:12:43,029 フゥ…。 177 00:12:47,033 --> 00:12:52,038 フゥ…。 遅すぎる。 178 00:12:52,038 --> 00:12:55,208 まさか 場所を間違えたのか? 179 00:12:55,208 --> 00:12:58,044 ⚟ラッヘ。 ハッ! 180 00:12:58,044 --> 00:13:00,813 ⚟ラッヘ。 ヌマイ! 181 00:13:00,813 --> 00:13:02,815 ⚟ピレオン。 ハッ…。 182 00:13:04,817 --> 00:13:06,819 うっ…。 183 00:13:11,658 --> 00:13:14,494 ホロ! これを持ち去って➡ 184 00:13:14,494 --> 00:13:16,996 押し込み強盗を 思わせるわけじゃな? 185 00:13:16,996 --> 00:13:19,332 早く! 主が どかんと➡ 186 00:13:19,332 --> 00:13:21,501 わっちが下りられん。 えっ…。 187 00:13:21,501 --> 00:13:24,103 あっ… ああ…。 188 00:13:27,507 --> 00:13:30,843 フッ! あっ ホッ…。 あっ! 189 00:13:30,843 --> 00:13:33,346 何 ぼさっとしとる。 190 00:13:33,346 --> 00:13:35,348 これ 主の分。 んっ…。 191 00:13:35,348 --> 00:13:37,350 ちゃっちゃと持って 奥へ。 192 00:13:37,350 --> 00:13:40,353 あっ… ああ…。 あっ? 193 00:13:40,353 --> 00:13:42,355 フッ! 194 00:13:44,857 --> 00:13:47,694 フゥ…。 んっ… あっ…。 195 00:13:47,694 --> 00:13:51,030 えっ? あっ…。 196 00:13:51,030 --> 00:13:53,032 んっ…。 197 00:13:59,539 --> 00:14:01,541 (ノック) 198 00:14:13,152 --> 00:14:15,154 うっ…。 199 00:14:15,154 --> 00:14:17,824 んっ んっ んっ…。 200 00:14:17,824 --> 00:14:21,994 んっ…。 ピレオン。 201 00:14:21,994 --> 00:14:24,831 ピレオン! ⚟ヌマイ。 202 00:14:24,831 --> 00:14:26,833 あっ! 203 00:14:28,835 --> 00:14:30,837 えっ? うわ~! 204 00:14:34,841 --> 00:14:37,510 あっ…。 うまくいっているようで…。 205 00:14:37,510 --> 00:14:39,512 あっ! 206 00:14:41,514 --> 00:14:46,185 あっ… 商売には 驚きが付き物ですね。 207 00:14:46,185 --> 00:14:48,187 ウフフフ…。 208 00:14:48,187 --> 00:14:52,358 もう1人 いますが。 彼は 別の場所から 地上に出ます。 209 00:14:52,358 --> 00:14:56,696 メディオの情報を 仲間に伝えてから 街を離れます。 210 00:14:56,696 --> 00:14:59,599 周到ですね。 それでは ご武運を。 211 00:15:01,634 --> 00:15:03,636 いいぞ。 212 00:15:05,972 --> 00:15:07,974 んっ…。 213 00:15:13,312 --> 00:15:15,815 無事で 何よりだ。 214 00:15:15,815 --> 00:15:20,153 「無事で 何より」じゃと? ああ。 215 00:15:20,153 --> 00:15:24,323 わっちの名を言ってみよ。 ホロだろ? 216 00:15:24,323 --> 00:15:26,325 賢狼ホロじゃ! うわっ! 217 00:15:26,325 --> 00:15:29,996 これまで生きてきた中で わっちに恥をかかせた者の名を➡ 218 00:15:29,996 --> 00:15:32,498 わっちは すべて言うことができる。 219 00:15:32,498 --> 00:15:35,334 そこに 新しい名を加えんといかん! 220 00:15:35,334 --> 00:15:37,336 つまり 主じゃ! 221 00:15:37,336 --> 00:15:40,339 あっ? わっちは 主に言ったよな。 222 00:15:40,339 --> 00:15:42,675 主が迎えに来てくりゃれと! 223 00:15:42,675 --> 00:15:46,345 あっ ああ…。 わっちはな…。 224 00:15:46,345 --> 00:15:50,683 わっちは てっきり 主が来たものだとばかり思って。 225 00:15:50,683 --> 00:15:54,687 うぅ~! 思い出すだけでも いまいましい! 226 00:15:54,687 --> 00:15:56,856 お前 まさか…。 227 00:15:56,856 --> 00:16:01,461 主も雄なら 牙を研いで 戦いに 赴くのが 当たり前じゃろう。 228 00:16:01,461 --> 00:16:04,797 あんな 穴ぼこの中で 隠れていよって! 229 00:16:04,797 --> 00:16:09,969 そのせいで わっちは 要らぬ恥を…。 230 00:16:09,969 --> 00:16:12,071 でも 無事だったんだろ? 231 00:16:16,642 --> 00:16:19,145 無事で よかった。 んっ…。 232 00:16:21,314 --> 00:16:24,650 ハァー…。 フフッ。 233 00:16:24,650 --> 00:16:29,489 主が その麦を持っとるかぎり わっちは死にはせんがな。 234 00:16:29,489 --> 00:16:33,326 わっちは かわいいからのう。 人の雄も いちころじゃ。 235 00:16:33,326 --> 00:16:36,829 ただの わっちの相手が 務まるような雄は➡ 236 00:16:36,829 --> 00:16:38,831 人には おらなんだ。 237 00:16:38,831 --> 00:16:41,334 わっちに触れれば ナニがもげるぞと言ったら➡ 238 00:16:41,334 --> 00:16:44,504 皆 真っ青になって おびえてのう。 フフフ…。 239 00:16:44,504 --> 00:16:47,006 お前な…。 フフン! 240 00:16:47,006 --> 00:16:49,842 フゥ… 全く…。 241 00:16:49,842 --> 00:16:52,678 じゃが 例外がおった。 あっ? 242 00:16:52,678 --> 00:16:56,682 わっちを捕まえた者の中にな 誰がおったと思う? 243 00:16:59,185 --> 00:17:02,121 誰がいたんだ? 244 00:17:02,121 --> 00:17:05,124 ヤレイじゃ。 知っとるじゃろう? んっ! 245 00:17:05,124 --> 00:17:07,627 ヤレイ? パスロエ村のな。 246 00:17:07,627 --> 00:17:10,796 わっちの名は あのゼーレンから聞いたようじゃ。 247 00:17:10,796 --> 00:17:14,133 それで… 話したのか? 248 00:17:14,133 --> 00:17:16,135 僅かばかりの。 249 00:17:18,137 --> 00:17:20,540 ヤレイは わっちに なんと言ったと思う? 250 00:17:23,809 --> 00:17:27,313 ⦅ヤレイ:ハッ…。 あっ! 251 00:17:27,313 --> 00:17:30,650 んっ…。 うっ… フゥ…。 252 00:17:30,650 --> 00:17:34,654 ゼーレンとかいうやつが ホロって名前を口にしてな。 253 00:17:34,654 --> 00:17:39,158 そのとき すぐに 頭に浮かんだんだ。 254 00:17:39,158 --> 00:17:42,495 村の豊作の神のことが。 255 00:17:42,495 --> 00:17:45,998 ハッ! 本当だったんだな。 256 00:17:45,998 --> 00:17:48,501 フッ…。 257 00:17:48,501 --> 00:17:52,505 ああ… ハッ…⦆ 258 00:17:52,505 --> 00:17:57,510 わっちは… わっちはな…。 259 00:17:57,510 --> 00:18:00,947 情けないが それが うれしかった。 260 00:18:00,947 --> 00:18:04,750 じゃが 続けて やつは こう言ったんじゃ。 261 00:18:06,953 --> 00:18:09,455 ⦅俺たちが あんたの ご機嫌伺いをする時代は➡ 262 00:18:09,455 --> 00:18:11,958 終わったんだ。 あんたの気まぐれに➡ 263 00:18:11,958 --> 00:18:14,293 びくびくする必要は もう ない。 264 00:18:14,293 --> 00:18:16,462 あんたを 教会に突き出して➡ 265 00:18:16,462 --> 00:18:19,131 俺たちは 古い時代から決別するんだ! 266 00:18:19,131 --> 00:18:21,133 フゥ…。 267 00:18:21,133 --> 00:18:24,136 フッ!⦆ 268 00:18:24,136 --> 00:18:27,640 わっちは 悔しくて 悲しくて…。 269 00:18:27,640 --> 00:18:29,642 ⦅ハァ…⦆ 270 00:18:29,642 --> 00:18:38,651 (泣き声) 271 00:18:38,651 --> 00:18:41,053 まあ ものは考えようだ。 272 00:18:44,991 --> 00:18:49,161 北に帰るには どのみち 土地を去らなきゃならなかった。 273 00:18:49,161 --> 00:18:53,332 後ろ髪を引いてくれないなら 後ろ足で 砂をかけてやればいい。 274 00:18:53,332 --> 00:18:56,002 そっちのほうが 思い切りもいいからな。 275 00:18:56,002 --> 00:18:58,504 ただし ただじゃ出ていかない。 276 00:18:58,504 --> 00:19:01,807 俺たちは 商人だ。 もうかれば なんでもいい。 277 00:19:04,944 --> 00:19:07,113 笑うのは 金が入ってから。 278 00:19:07,113 --> 00:19:09,115 泣くのは 破産してからだ。 279 00:19:09,115 --> 00:19:11,784 そして…。 280 00:19:11,784 --> 00:19:13,786 俺たちは 笑うんだ。 281 00:19:13,786 --> 00:19:15,788 フッ…。 282 00:19:18,290 --> 00:19:20,292 フッ…。 283 00:19:20,292 --> 00:19:25,464 フフッ あ~ すっとした。 フフッ。 284 00:19:25,464 --> 00:19:29,802 ここ数百年 まともに会話しとらんのじゃ。 285 00:19:29,802 --> 00:19:32,805 うっ! 喜怒哀楽に もろくなっとる。 286 00:19:32,805 --> 00:19:35,141 これで 主の前で 2度 泣いたがな➡ 287 00:19:35,141 --> 00:19:37,643 主の前でなくとも泣いたじゃろう。 288 00:19:37,643 --> 00:19:40,312 何が言いたいか わかるかや? 289 00:19:40,312 --> 00:19:42,982 勘違いするなと? うむ。 290 00:19:42,982 --> 00:19:45,818 俺も 稼ぎのために 相手してやってるんだからな。 291 00:19:45,818 --> 00:19:50,156 ミローネ商会が 話をまとめるまで 逃げることが 俺たちの仕事だ。 292 00:19:50,156 --> 00:19:53,159 その最中に めそめそされると 足手まといだ。 293 00:19:53,159 --> 00:19:55,494 だから 俺の前で泣いているのが➡ 294 00:19:55,494 --> 00:19:57,663 お前じゃなくても 俺は きっと…。 295 00:19:57,663 --> 00:19:59,832 ハッ…。 296 00:19:59,832 --> 00:20:02,501 おっ… お前 ずるくないか? 297 00:20:02,501 --> 00:20:04,503 う~ん 雌の特権じゃろ? 298 00:20:04,503 --> 00:20:06,505 (2人)んっ? (いななき) 299 00:20:09,175 --> 00:20:11,510 到着しましたよ。 そちらも➡ 300 00:20:11,510 --> 00:20:14,847 一段落つきましたかな? まだです。 301 00:20:14,847 --> 00:20:19,852 メディオ商会の後ろに付いているのは エーレンドット伯爵です。 302 00:20:19,852 --> 00:20:22,354 伯爵領で 麦の取り引きをしている商人が➡ 303 00:20:22,354 --> 00:20:26,192 銀貨の大口回収先です。 マールハイト氏に伝えてください。 304 00:20:26,192 --> 00:20:28,194 お安いご用で。 305 00:20:28,194 --> 00:20:31,030 やはり もうけ話を 持ってくる人たちというのは➡ 306 00:20:31,030 --> 00:20:33,032 ちょっと違いますな。 307 00:20:33,032 --> 00:20:35,034 この耳のことかや? 308 00:20:35,034 --> 00:20:39,205 アハハハ… また 行商人に戻ろうかと 思いましたよ。 309 00:20:39,205 --> 00:20:41,207 あなた方を見ててね。 310 00:20:41,207 --> 00:20:44,376 フッフフ… やめたほうがいい。 311 00:20:44,376 --> 00:20:47,880 こいつみたいなのを 拾うはめになる。 312 00:20:47,880 --> 00:20:51,550 なに 荷馬車の御者台は 1人じゃ 広いです。 313 00:20:51,550 --> 00:20:54,720 あっ? 願ったりかなったりですよ。 314 00:20:54,720 --> 00:20:58,224 フッ…。 ♬「フフフフフン」 315 00:21:05,164 --> 00:21:08,000 わっちも 主に拾われて とんだはめじゃ。 316 00:21:08,000 --> 00:21:11,337 んっ… やっぱり お前 ずるいぞ。 317 00:21:11,337 --> 00:21:13,839 そんな わっちも かわいいじゃろ? 318 00:21:13,839 --> 00:21:18,144 んっ… まあ かわいいとは思うがな。 319 00:21:20,179 --> 00:21:23,682 んっ…。 うれしい。 320 00:21:23,682 --> 00:21:25,684 あっ! 321 00:21:25,684 --> 00:21:29,021 主も ほんとに かわいい男の子じゃの。 322 00:21:29,021 --> 00:21:32,024 うっ… くっ! おわっ! 323 00:21:32,024 --> 00:21:34,860 フゥ…。 324 00:21:34,860 --> 00:21:38,030 フッ…。 フッ! 325 00:21:38,030 --> 00:21:40,032 んっ…。 326 00:21:40,032 --> 00:21:50,042 ♬~ 327 00:21:55,214 --> 00:22:15,167 ♬~ 328 00:22:15,167 --> 00:22:24,076 ♬~