1 00:00:01,969 --> 00:00:05,072 (ロレンス/ホロの足音) 2 00:00:07,474 --> 00:00:10,811 (足音) 3 00:00:10,811 --> 00:00:13,313 (ホロ)あっ! 4 00:00:13,313 --> 00:00:15,482 (ロレンス)んっ? どうした? 5 00:00:15,482 --> 00:00:19,786 空気が かすかに震えておる。 あっ…。 6 00:00:22,823 --> 00:00:25,492 この上は 市場の近くだろう。 7 00:00:25,492 --> 00:00:30,831 そのせいじゃないか? いや… する。 8 00:00:30,831 --> 00:00:34,001 これは… 水? 9 00:00:34,001 --> 00:00:38,105 水の はねる音? 10 00:00:41,174 --> 00:00:43,510 ハッ! 追っ手か! どっちだ? 11 00:00:43,510 --> 00:00:46,346 んっ…。 前からじゃ。 まずい! 12 00:00:46,346 --> 00:00:48,348 下がりんす! 13 00:00:53,520 --> 00:00:55,522 ここは 一本道なのかや? 14 00:00:55,522 --> 00:00:58,191 俺たちの 進もうとしていたほうはな! 15 00:00:58,191 --> 00:01:00,127 だが 戻れば 迷路だ! 16 00:01:00,127 --> 00:01:04,298 さすがの わっちも ここで 迷わない自信は ないのう…。 17 00:01:04,298 --> 00:01:06,300 うっ! うっ… おお…。 18 00:01:06,300 --> 00:01:08,635 あっ! あっ? どうした? 19 00:01:08,635 --> 00:01:10,804 走っても 追いつかれる。 あっ…。 20 00:01:10,804 --> 00:01:14,474 やつら 犬を放ちおった。 なっ! (鳴き声) 21 00:01:14,474 --> 00:01:18,478 頭の悪そうな鳴き声じゃ。 22 00:01:18,478 --> 00:01:21,315 まあ 主よ 耳を塞いでおれ。 23 00:01:21,315 --> 00:01:23,984 ハッ… あっ…。 フゥー…。 24 00:01:23,984 --> 00:01:26,153 んっ! 25 00:01:26,153 --> 00:01:29,556 ハァー…。 26 00:01:31,658 --> 00:01:34,328 (ほえる声) 27 00:01:34,328 --> 00:01:36,330 うぅっ…。 (ほえる声) 28 00:01:36,330 --> 00:01:39,666 んっ? なんだ? おっ! (ほえる声) 29 00:01:39,666 --> 00:01:42,836 うわっ! あっ…。 (ほえる声) 30 00:01:42,836 --> 00:01:48,175 (せき) 31 00:01:48,175 --> 00:01:53,013 ああ… りんご 食べたいのう…。 32 00:01:53,013 --> 00:01:56,617 フッ… あとで いくらでも食えばいい。 33 00:03:37,651 --> 00:03:39,986 (ロレンス/ホロ)ハァハァ ハァハァハァ…。 34 00:03:39,986 --> 00:03:42,823 しかし なんで ばれたんじゃ? 35 00:03:42,823 --> 00:03:46,827 手当たりしだいに 地下を捜したら たまたま 見つけたんだろう。 36 00:03:46,827 --> 00:03:50,330 そうかや? もし わかってて 来たのなら➡ 37 00:03:50,330 --> 00:03:52,833 今頃は 挟み撃ちだ。 38 00:03:55,335 --> 00:03:57,671 ミローネ商会は お前らを売ったぞ! 39 00:03:57,671 --> 00:03:59,673 今更 逃げても 無駄だ! 40 00:03:59,673 --> 00:04:03,777 んっ…。 わっちら 売られたらしいが…。 41 00:04:03,777 --> 00:04:06,446 さぞ 高値で売れただろうな。 42 00:04:06,446 --> 00:04:09,783 何せ お前がいれば ミローネ商会が潰せるんだ。 43 00:04:09,783 --> 00:04:13,286 なるほど そりゃあ よほどの高値じゃ。 44 00:04:13,286 --> 00:04:16,123 挨拶代わりの はったりだろう。 45 00:04:16,123 --> 00:04:18,125 行こう。 んっ… ぐっ! 46 00:04:18,125 --> 00:04:20,627 あっ 待った。 んっ! 47 00:04:22,963 --> 00:04:26,299 いたぞ! ハッ! くっ…。 48 00:04:26,299 --> 00:04:28,468 あそこだ 逃がすな! 49 00:04:28,468 --> 00:04:30,470 お前は このまま 追え! 俺は 回り込む! 50 00:04:30,470 --> 00:04:32,472 わかった! 51 00:04:32,472 --> 00:04:34,975 そっちで 足音がしたぞ! 追い詰めろ! 52 00:04:34,975 --> 00:04:38,478 こっちには まだ来てないぞ! 脇道を潰せ! 53 00:04:38,478 --> 00:04:40,981 くっ…。 主 道は? 54 00:04:40,981 --> 00:04:44,985 ああ 大丈夫だ。 次を 左だ! あっ! 55 00:04:44,985 --> 00:04:47,154 あっ… うわっ! てえ~! 56 00:04:47,154 --> 00:04:49,489 うっ! はぁ! 57 00:04:49,489 --> 00:04:52,325 ガウッ! がっ! 58 00:04:52,325 --> 00:04:54,494 うっ! うっ! がはっ! 59 00:04:54,494 --> 00:04:56,663 ハァハァ…。 60 00:04:56,663 --> 00:04:59,833 急ごう! うむ。 61 00:04:59,833 --> 00:05:02,602 ハッ! 62 00:05:02,602 --> 00:05:05,438 ぐっ… あっ…。 うっ…。 63 00:05:05,438 --> 00:05:07,440 ぐっ…。 ロレンス! 64 00:05:07,440 --> 00:05:10,610 神よ 我が罪を許したまえ。 65 00:05:10,610 --> 00:05:12,779 うぅ…。 くっ… うっ…。 66 00:05:12,779 --> 00:05:15,282 フン! うっ! うっ… うわ~! 67 00:05:15,282 --> 00:05:17,617 くっ… うわっ…。 68 00:05:17,617 --> 00:05:21,454 罪の前に 日頃の行いを悔いるんだな。 69 00:05:21,454 --> 00:05:25,458 あっ…。 んっ…。 70 00:05:25,458 --> 00:05:27,961 ああ… ハァハァ…。 71 00:05:27,961 --> 00:05:30,797 ハッ… ロレンス? 72 00:05:30,797 --> 00:05:34,134 大丈夫だ。 道は わかってる。 73 00:05:34,134 --> 00:05:36,136 フッ…。 74 00:05:38,638 --> 00:05:40,640 くそ! どこ行きやがった? おい! 来てみろ! 75 00:05:40,640 --> 00:05:43,844 あ~… 完全に のびちまってる。 あとを追うぞ。 76 00:05:46,479 --> 00:05:51,651 ロレンス! 大丈夫かや? ロレンス! 77 00:05:51,651 --> 00:05:55,155 ああ…。 ハァ… よかった。 78 00:05:55,155 --> 00:05:58,158 主 何度 呼んでも 動かんから。 79 00:05:58,158 --> 00:06:03,263 あっ… 大丈夫だ。 ちょっと眠かっただけだ。 80 00:06:03,263 --> 00:06:06,266 しっかりしてくりゃれ もう少しなんじゃ。 81 00:06:06,266 --> 00:06:08,768 何がだ? 聞こえてなかったのか? 82 00:06:08,768 --> 00:06:10,770 光のにおいがする。 83 00:06:10,770 --> 00:06:13,607 地上に通じとる場所があると 言ったじゃろう。 84 00:06:13,607 --> 00:06:16,610 あっ ああ… そうだったな。 85 00:06:16,610 --> 00:06:18,612 あっ これは? 86 00:06:18,612 --> 00:06:21,815 主 それにも 気が付かんかったのかや? 87 00:06:24,117 --> 00:06:28,121 ⦅あっ… もう少しじゃ。 もう少しなんじゃ⦆ 88 00:06:30,123 --> 00:06:32,292 あっ いや…。 89 00:06:32,292 --> 00:06:35,462 気付いていた。 大丈夫だ。 90 00:06:35,462 --> 00:06:41,134 んっ… うぅ… あっ… ハァ… うっ… ハァ…。 91 00:06:41,134 --> 00:06:43,803 あっ…。 こっちじゃ。 92 00:06:43,803 --> 00:06:46,139 あっ…。 93 00:06:46,139 --> 00:06:49,476 あの道を突き当たって 右に曲がれば➡ 94 00:06:49,476 --> 00:06:52,312 地上に逃げられるはずじゃ。 ハァ…。 95 00:06:52,312 --> 00:06:54,814 ハァハァ…。 96 00:06:54,814 --> 00:06:56,983 ハッ! 97 00:06:56,983 --> 00:07:00,086 あっ! ああ…。 98 00:07:05,091 --> 00:07:09,262 そんな…。 古井戸か。 99 00:07:09,262 --> 00:07:12,933 すまぬ。 まさか こんなことだとは…。 100 00:07:12,933 --> 00:07:14,935 いたぞ! (ホロ/ロレンス)ハッ! 101 00:07:17,771 --> 00:07:19,773 下がっていろ。 あっ…。 102 00:07:19,773 --> 00:07:22,442 あっ…。 そんな… 主 無理じゃろ。 103 00:07:22,442 --> 00:07:24,611 なに…。 104 00:07:24,611 --> 00:07:27,781 まだ いけるさ。 105 00:07:27,781 --> 00:07:31,117 うそじゃ わっちの耳じゃなくても 聞き分けられる! 106 00:07:31,117 --> 00:07:33,520 ヘヘヘヘヘッ…。 待て。 (2人)あっ…。 107 00:07:36,623 --> 00:07:40,961 (ヤレイ)報告された人相から もしかしたらと思ってたが…。 108 00:07:40,961 --> 00:07:43,630 まさか 本当に お前とはな。 109 00:07:43,630 --> 00:07:46,966 ロレンス。 こっちも 意外だったよ。 110 00:07:46,966 --> 00:07:48,969 お前が こんな 大それた取り引きを➡ 111 00:07:48,969 --> 00:07:50,971 するようになるなんてな。 112 00:07:50,971 --> 00:07:54,641 成長したじゃないか ヤレイ。 フッ…。 113 00:07:54,641 --> 00:07:59,479 メディオ商会の後ろ盾は エーレンドット伯爵。 114 00:07:59,479 --> 00:08:02,082 麦の大産地なら 取り引きの際に➡ 115 00:08:02,082 --> 00:08:05,251 好きな銀貨で 代金を支払わせることができる。 116 00:08:05,251 --> 00:08:08,421 その上 麦に関する関税の撤廃は➡ 117 00:08:08,421 --> 00:08:13,426 伯爵と メディオ商会 そして 村の人間全員にとって 天恵だ。 118 00:08:13,426 --> 00:08:17,097 お前なら 取り引きに来る商人に 面識があるし➡ 119 00:08:17,097 --> 00:08:19,265 村長も 取り引きを任せている。 120 00:08:19,265 --> 00:08:24,104 そして 麦の取り引きは 収穫祭のあとが 最も多い。 121 00:08:24,104 --> 00:08:27,941 まあ 積もる話は あとにしよう。 時間がない。 122 00:08:27,941 --> 00:08:29,943 つれないじゃないか ヤレイ。 123 00:08:29,943 --> 00:08:32,445 信じてなかったはずの 狼に会いに➡ 124 00:08:32,445 --> 00:08:34,614 わざわざ ここまで来たんだろう? 125 00:08:34,614 --> 00:08:37,450 まさか お前の連れになってるとはな。 126 00:08:37,450 --> 00:08:39,619 村の麦畑に住み着き➡ 127 00:08:39,619 --> 00:08:42,288 その豊作 凶作を 自在に操れる➡ 128 00:08:42,288 --> 00:08:44,457 狼の化身が。 んっ…。 129 00:08:44,457 --> 00:08:46,459 そいつを こっちに渡せ。 130 00:08:46,459 --> 00:08:49,129 俺たちは そいつを 教会に差し出して➡ 131 00:08:49,129 --> 00:08:51,131 古い時代と決別する。 132 00:08:51,131 --> 00:08:55,135 そいつを渡せば ミローネ商会を潰すことができる。 133 00:08:57,137 --> 00:08:59,639 その上 関税を撤廃できれば➡ 134 00:08:59,639 --> 00:09:02,909 うちの村の麦は ばく大な利益を生む。 135 00:09:02,909 --> 00:09:05,745 村人は 皆 豊かになるだろう。 136 00:09:05,745 --> 00:09:10,417 ロレンス それは うちの麦を扱う商人も同様だ。 137 00:09:10,417 --> 00:09:13,420 重い関税のせいで 苦しかった うちの村の麦を➡ 138 00:09:13,420 --> 00:09:17,757 買ってくれた お前には 村人全員が 感謝してるんだ。 139 00:09:17,757 --> 00:09:22,262 お前に 優先的に 麦の買い付けを 認めるくらい 造作もない。 140 00:09:22,262 --> 00:09:25,932 それに 俺と お前の つきあいじゃないか。 141 00:09:25,932 --> 00:09:29,436 お前の夢だった 自分の店も すぐに 手に入る。 142 00:09:29,436 --> 00:09:31,938 そうすれば 俺たちで もっと大きな商売だって➡ 143 00:09:31,938 --> 00:09:33,940 できるようになる。 144 00:09:33,940 --> 00:09:36,443 俺は お前に 商売を教わった。 145 00:09:36,443 --> 00:09:40,613 今度は 俺が お前の商売を成功させたいんだ。 146 00:09:40,613 --> 00:09:46,019 なあ ロレンス 商人なら 損得勘定くらい できるだろ? 147 00:09:48,788 --> 00:09:51,291 損得勘定くらいは できるさ。 148 00:09:51,291 --> 00:09:53,960 ハッ… うっ…。 お~ ロレンス! 149 00:09:53,960 --> 00:09:55,962 しかし…。 あっ…。 150 00:09:55,962 --> 00:10:00,800 契約を守ることこそ よき商人の第一歩だ。 151 00:10:00,800 --> 00:10:04,471 なんの因果か 拾ってしまった変な娘は➡ 152 00:10:04,471 --> 00:10:06,639 北に帰りたいと ご所望だ。 153 00:10:06,639 --> 00:10:10,977 俺は その旅に同伴する契約を 結んじまったからな。 154 00:10:10,977 --> 00:10:15,582 契約を反故にすることは 俺には できない。 フッ…。 155 00:10:17,817 --> 00:10:21,654 ならば 俺も 俺の契約を遂行するまでだ。 156 00:10:21,654 --> 00:10:25,992 残念だ。 短いつきあいに なってしまったな ロレンス。 157 00:10:25,992 --> 00:10:30,497 行商人に 別れは付き物だ。 フッ…。 158 00:10:30,497 --> 00:10:33,500 男は 殺してもいい。 159 00:10:33,500 --> 00:10:35,602 女は 必ず 生け捕りにしろ。 160 00:10:39,506 --> 00:10:41,608 くっ…。 くっ! 161 00:10:45,011 --> 00:10:47,514 ハァ…。 うっ! 162 00:10:47,514 --> 00:10:50,683 ホロ? あっ! 163 00:10:50,683 --> 00:10:53,353 (ヤレイたち)うん? 短剣が…。 164 00:10:53,353 --> 00:10:55,855 だっ… あっ…。 もう よい! 165 00:10:55,855 --> 00:10:59,359 うっ… ハァ…。 少し痛むかもしれんが➡ 166 00:10:59,359 --> 00:11:01,661 我慢してくりゃれ。 あっ…。 167 00:11:06,299 --> 00:11:09,802 ハッ! うっ… くっ…。 168 00:11:09,802 --> 00:11:12,138 (男性たち)あっ…。 169 00:11:12,138 --> 00:11:15,475 血を吸ってるぞ! ハッ! 170 00:11:15,475 --> 00:11:18,478 (男性たち)あっ…。 171 00:11:18,478 --> 00:11:20,780 ひっ! うわっ…。 172 00:11:23,149 --> 00:11:25,485 ひるむな! あいつは 単なる➡ 173 00:11:25,485 --> 00:11:27,987 悪魔つきの娘にすぎな… いっ… あっ! 174 00:11:33,159 --> 00:11:37,163 もう 見ないでくりゃれ。 175 00:11:37,163 --> 00:11:39,165 ハッ! 176 00:11:44,337 --> 00:11:46,339 あっ! 177 00:11:51,010 --> 00:11:53,346 ハッ…。 178 00:11:53,346 --> 00:11:55,848 あっ…。 179 00:11:55,848 --> 00:12:02,956 (男性たち)うわっ… あっ…。 (うなり声) 180 00:12:02,956 --> 00:12:06,059 あっ…。 181 00:12:11,464 --> 00:12:16,803 (うなり声) 182 00:12:16,803 --> 00:12:18,805 んっ…。 183 00:12:18,805 --> 00:12:21,107 あっ! 184 00:12:23,142 --> 00:12:25,144 (一同)うわっ! 185 00:12:25,144 --> 00:12:27,313 (悲鳴) 186 00:12:27,313 --> 00:12:29,482 逃げろ! んっ! 187 00:12:29,482 --> 00:12:32,986 うわ~! 188 00:12:32,986 --> 00:12:35,822 ぐおっ! あっ…。 189 00:12:35,822 --> 00:12:37,824 うっ! 190 00:12:37,824 --> 00:12:41,327 (男性たち)ハァハァ ハァハァ ハァハァ…。 191 00:12:41,327 --> 00:12:43,663 うわっ! ぐはっ! 192 00:12:43,663 --> 00:12:45,832 ハァ… うわ~! ぐほっ! うわっ! 193 00:12:45,832 --> 00:12:47,834 うわ~! 194 00:12:47,834 --> 00:12:51,337 ハァハァハァ…。 うおっ! うわっ! おっ…。 195 00:12:51,337 --> 00:12:54,340 (幹部たち)ハァハァハァ… あっ! 196 00:12:54,340 --> 00:12:57,343 あっ ああ… あっ あっ…。 197 00:12:57,343 --> 00:12:59,345 あ~… あ~! 198 00:13:06,285 --> 00:13:08,955 くっ…。 ああ… あっ…。 199 00:13:08,955 --> 00:13:11,457 あっ! (足音) 200 00:13:11,457 --> 00:13:14,293 うん? ハッ…。 201 00:13:14,293 --> 00:13:18,131 ハッ… あっ…。 (うなり声) 202 00:13:18,131 --> 00:13:20,633 あっ あっ ああ…。 (うなり声) 203 00:13:20,633 --> 00:13:22,635 あっ ああ… うっ…。 (うなり声) 204 00:13:22,635 --> 00:13:27,140 かっ… 神は いつも そうだ。 いつも…。 205 00:13:27,140 --> 00:13:29,642 いつも 理不尽だ。 206 00:13:29,642 --> 00:13:32,145 (うなり声) 207 00:13:32,145 --> 00:13:34,147 ホロ…。 208 00:13:34,147 --> 00:13:36,816 (うなり声) 209 00:13:36,816 --> 00:13:38,985 うぅ… うわ~!! (うなり声) 210 00:13:38,985 --> 00:13:41,321 やめろ ホロ! (うなり声) 211 00:13:41,321 --> 00:13:43,322 (かむ音) 212 00:13:43,322 --> 00:13:45,525 くっ… ハッ…。 213 00:13:50,330 --> 00:13:52,332 ハッ! 214 00:13:54,667 --> 00:13:56,669 ハッ…。 215 00:13:59,338 --> 00:14:02,341 うっ! ひっ! あっ ハッ…。 216 00:14:05,778 --> 00:14:08,081 ハッ! 217 00:14:11,284 --> 00:14:13,286 あっ…。 218 00:14:15,288 --> 00:14:18,291 待て。 ぐっ… ホロ! 219 00:14:25,298 --> 00:14:28,801 お前が破いた服 いくらすると思ってるんだ! 220 00:14:28,801 --> 00:14:31,637 神だろうが なんだろうが 弁償してもらうぞ! 221 00:14:31,637 --> 00:14:35,975 お前が稼いだ 銀貨70枚 あんなのじゃ 足りないんだ! 222 00:14:35,975 --> 00:14:40,313 俺が 何年かけて稼いだ金で 買いそろえたと思ってるんだ! 223 00:14:40,313 --> 00:14:43,483 くっ… 追いかけてやる! 224 00:14:43,483 --> 00:14:47,286 北の森まで 追いかけてやるからな! 225 00:14:50,323 --> 00:14:52,325 くっ…。 226 00:14:55,161 --> 00:14:58,164 ホロ! あっ ぐっ…。 あっ…。 227 00:14:58,164 --> 00:15:00,266 うぅ…。 ハッ…。 228 00:15:00,266 --> 00:15:02,268 ホロ…。 229 00:15:08,608 --> 00:15:10,810 あっ! 230 00:15:12,945 --> 00:15:14,947 うっ! うぅ…。 231 00:15:17,450 --> 00:15:19,619 フゥ…。 232 00:15:19,619 --> 00:15:21,954 (マールハイト)お目覚めですか? あっ…。 233 00:15:21,954 --> 00:15:26,626 傷の具合は いかがですか? ええ おかげさまで。 234 00:15:26,626 --> 00:15:29,962 こちらの不手際で 危険な目に遭わせてしまい➡ 235 00:15:29,962 --> 00:15:31,964 申し訳ありませんでした。 236 00:15:31,964 --> 00:15:36,803 いえ 本はといえば 私の連れが原因ですから。 237 00:15:36,803 --> 00:15:39,138 うん…。 238 00:15:39,138 --> 00:15:42,308 教会には 運よく 見つかりませんでした。 239 00:15:42,308 --> 00:15:46,145 騒ぎが 地下道内で起こったのが 幸いしました。 240 00:15:46,145 --> 00:15:49,649 もしも あの姿が 街の人々の目に留まっていたら➡ 241 00:15:49,649 --> 00:15:52,318 支店も本店も 火に くべられていたかもしれません。 242 00:15:52,318 --> 00:15:55,822 あっ! 姿を見たのですか? はい。 243 00:15:55,822 --> 00:15:59,158 部下から 報告がありまして。 244 00:15:59,158 --> 00:16:03,596 巨大な狼が ロレンスさんを守って 動かないと。 245 00:16:03,596 --> 00:16:06,265 それで 私が訪れると➡ 246 00:16:06,265 --> 00:16:09,268 そこには お連れの方の お姿が…。 247 00:16:11,437 --> 00:16:13,439 俺を守って…。 248 00:16:13,439 --> 00:16:15,608 それで ホロは 今 どこに? 249 00:16:15,608 --> 00:16:19,612 (マールハイト)ああ それが あなたを ここに運び込むと…。 250 00:16:24,450 --> 00:16:28,287 (マールハイト)行き先も告げずに 出ていかれましてね。 251 00:16:28,287 --> 00:16:30,790 あっ… いつ? 252 00:16:30,790 --> 00:16:33,459 丸1日も前ですが…。 253 00:16:33,459 --> 00:16:35,795 そうですか。 254 00:16:35,795 --> 00:16:37,797 んっ…。 255 00:16:40,132 --> 00:16:44,637 あっ… それで 取り引きは うまくいきましたか? 256 00:16:44,637 --> 00:16:48,808 はい。 メディオ商会が 最も欲しがりそうな 特権を➡ 257 00:16:48,808 --> 00:16:51,143 王家から 無事 引き出せました。 258 00:16:51,143 --> 00:16:53,479 お連れの方が告発されることは➡ 259 00:16:53,479 --> 00:16:56,482 もう ありません。 それは よかった。 260 00:16:56,482 --> 00:17:02,088 我々が回収した銀貨は 30万7,212枚。 261 00:17:02,088 --> 00:17:06,259 王は かなり大胆に 銀の切り下げを行うようで。 262 00:17:06,259 --> 00:17:11,097 即金にて 35万枚相当の貨幣で 払っていただきました。 263 00:17:11,097 --> 00:17:13,099 35万枚! 264 00:17:13,099 --> 00:17:15,601 ロレンスさんとの契約によれば➡ 265 00:17:15,601 --> 00:17:19,605 お渡しするのは 我々が得た利益の5分です。 266 00:17:19,605 --> 00:17:22,775 相違ございませんね? ええ。 267 00:17:22,775 --> 00:17:25,945 ご確認ください。 はい。 268 00:17:25,945 --> 00:17:29,782 これは…。 銀貨にして 120枚。 269 00:17:29,782 --> 00:17:32,618 それが 我々の利益の5分です。 270 00:17:32,618 --> 00:17:35,621 たった それだけですか…。 271 00:17:35,621 --> 00:17:38,457 (マールハイト) 我々が用意した貨幣の運搬料。 272 00:17:38,457 --> 00:17:40,793 それに伴う 関税。 273 00:17:40,793 --> 00:17:45,131 それに 契約そのものに対する 契約手数料。 274 00:17:45,131 --> 00:17:48,301 こんな法外な手数料を…。 275 00:17:48,301 --> 00:17:51,971 (マールハイト)王に入れ知恵をしたのは 御用商人でしょうね。 276 00:17:51,971 --> 00:17:53,973 特権を引き渡す代わりに➡ 277 00:17:53,973 --> 00:17:56,809 せめて 銀貨買収の際の損くらいは➡ 278 00:17:56,809 --> 00:17:58,978 取り返そうと。 ハァ…。 279 00:17:58,978 --> 00:18:01,914 我々の利益は 2,400枚。 280 00:18:01,914 --> 00:18:05,251 予想もつかない 残念な結果でした。 281 00:18:05,251 --> 00:18:09,255 商売に 予想外の出来事は 付き物ですから。 282 00:18:09,255 --> 00:18:13,259 ですが 予想外の出来事というのは➡ 283 00:18:13,259 --> 00:18:15,428 よいほうにも起こります。 284 00:18:15,428 --> 00:18:17,930 こちらを。 あっ…。 285 00:18:19,932 --> 00:18:21,934 これは…。 286 00:18:21,934 --> 00:18:25,938 メディオ商会は よほど 特権が欲しかったとみえます。 287 00:18:25,938 --> 00:18:29,108 それに 価値が下がると わかっている銀貨を➡ 288 00:18:29,108 --> 00:18:31,110 集めてもいたのですから➡ 289 00:18:31,110 --> 00:18:34,113 それは 負債を抱え込んだのと同じです。 290 00:18:34,113 --> 00:18:37,283 確実に もうけが見込める商売が➡ 291 00:18:37,283 --> 00:18:39,619 どうしても やりたかったのでしょう。 292 00:18:39,619 --> 00:18:43,289 向こうから 即決の値段を 提示してきましたよ。 293 00:18:43,289 --> 00:18:46,626 しかも 1,000枚も…。 いいのですか? 294 00:18:46,626 --> 00:18:48,961 ええ 安いものです。 295 00:18:48,961 --> 00:18:51,297 支払いは 銀貨でよろしいですか? 296 00:18:51,297 --> 00:18:54,300 あっ 何か 商品に 変えたほうがよろしければ➡ 297 00:18:54,300 --> 00:18:57,470 手配しますが。 あっ…。 298 00:18:57,470 --> 00:18:59,472 こしょう。 299 00:18:59,472 --> 00:19:01,407 こしょうは ありますか? 300 00:19:01,407 --> 00:19:03,576 軽いし かさばらないし。 301 00:19:03,576 --> 00:19:06,579 こしょう? これから 冬に向けて➡ 302 00:19:06,579 --> 00:19:09,248 肉料理が増えれば 値も上がりますから。 303 00:19:09,248 --> 00:19:11,917 ウフフフフ…。 どうしましたか? 304 00:19:11,917 --> 00:19:13,919 いや 申し訳ありません。 305 00:19:13,919 --> 00:19:17,256 最近 読んだ 戯曲を思い出しまして。 306 00:19:17,256 --> 00:19:20,092 戯曲? ええ。 307 00:19:20,092 --> 00:19:22,595 教会が 商会向けに➡ 308 00:19:22,595 --> 00:19:26,265 商売の節度を説く 宗教劇なのですがね➡ 309 00:19:26,265 --> 00:19:30,770 とある大金持ちの商人の前に 悪魔が出てきて 言うのです。 310 00:19:30,770 --> 00:19:33,773 ここで 最も うまい人間を 連れてこい。 311 00:19:33,773 --> 00:19:36,275 さもなければ お前を食らうと。 312 00:19:36,275 --> 00:19:38,444 商人は 命欲しさに➡ 313 00:19:38,444 --> 00:19:42,281 うら若い女中や 太った下男を差し出しますが➡ 314 00:19:42,281 --> 00:19:45,284 悪魔は 首を横に振るのです。 315 00:19:45,284 --> 00:19:47,953 街じゅうから うまそうな人間を探し➡ 316 00:19:47,953 --> 00:19:52,625 ついに 蜂蜜とミルクの香りのする 男の子を見つけます。 317 00:19:52,625 --> 00:19:55,628 早速 その子を 悪魔に差し出しますが➡ 318 00:19:55,628 --> 00:19:57,963 男の子が 悪魔に言います。 319 00:19:57,963 --> 00:20:01,133 いちばん うまい人間は 目の前にいます。 320 00:20:01,133 --> 00:20:06,138 来る日も 来る日も その肥え太った魂に➡ 321 00:20:06,138 --> 00:20:10,309 たっぷりと 香辛料を効かせた男がねと。 322 00:20:10,309 --> 00:20:12,311 ああ…。 323 00:20:12,311 --> 00:20:14,980 いや つい… アハハハ…。 324 00:20:14,980 --> 00:20:17,817 ロレンスさんが これから こしょうで稼ぐ様を➡ 325 00:20:17,817 --> 00:20:19,819 想像してしまいましてね。 326 00:20:19,819 --> 00:20:23,656 ハッ… 早く 香辛料の効いた体に なりたいものです。 327 00:20:23,656 --> 00:20:25,658 期待しております。 328 00:20:25,658 --> 00:20:28,494 こちらとしても ロレンスさんほどの商人とは➡ 329 00:20:28,494 --> 00:20:31,997 今後とも よい関係を築きたいですからね。 330 00:20:31,997 --> 00:20:33,999 フッ…。 331 00:20:33,999 --> 00:20:36,001 ありがとうございます。 332 00:20:36,001 --> 00:20:38,504 では こしょうは手配しておきます。 333 00:20:38,504 --> 00:20:40,506 仕事がありますので これで。 334 00:20:40,506 --> 00:20:42,508 (ロレンス/マールハイト)んっ? (ノック) 335 00:20:42,508 --> 00:20:45,344 (マールハイト)う~ん…。 336 00:20:45,344 --> 00:20:49,682 ロレンスさん あなたの名前で 請求書が届いてるのですが。 337 00:20:49,682 --> 00:20:51,684 んっ…。 338 00:20:51,684 --> 00:20:55,354 銀貨140枚? 339 00:20:55,354 --> 00:20:57,523 こんな物を 取り引きした覚えは…。 340 00:20:57,523 --> 00:20:59,525 ハッ… あっ! あっ! 341 00:20:59,525 --> 00:21:01,460 ハッ! あっ…。 342 00:21:01,460 --> 00:21:03,462 くっ! あっ…。 343 00:21:03,462 --> 00:21:05,464 (2人)あっ…。 344 00:21:05,464 --> 00:21:07,466 ハッ! 荷揚げ場は どっちですか? 345 00:21:07,466 --> 00:21:09,635 あっ その… 廊下を突き当たって➡ 346 00:21:09,635 --> 00:21:11,637 左に行った…。 ありがとう! あっ! 347 00:21:11,637 --> 00:21:14,807 ハァハァ ハァハァ ハァハァハァ…。 348 00:21:14,807 --> 00:21:18,644 女性用のローブに 絹の腰布➡ 349 00:21:18,644 --> 00:21:22,982 旅行用の靴に べっ甲の くし。 350 00:21:22,982 --> 00:21:24,984 ハァハァ… あっ! 351 00:21:28,154 --> 00:21:30,489 すまん 通してくれ。 352 00:21:30,489 --> 00:21:35,661 そして 大量の りんご! 占めて 銀貨40枚のお買い上げ! 353 00:21:35,661 --> 00:21:40,332 ホロ! ハァハァ ハァハァ…。 354 00:21:40,332 --> 00:21:43,335 ハァハァ…。 355 00:21:43,335 --> 00:21:46,172 ハァ…。 フン! 356 00:21:46,172 --> 00:21:50,509 北の森まで取り立てに来られては かなわぬからの。 357 00:21:50,509 --> 00:21:52,511 フッ…。 358 00:22:01,120 --> 00:22:03,122 ハァ…。 359 00:22:06,125 --> 00:22:09,295 帰るのは 借りを返してからじゃ。 360 00:22:09,295 --> 00:22:11,797 フッ! 当たり前だ! 361 00:22:11,797 --> 00:22:13,799 フフッ! 362 00:22:16,468 --> 00:22:20,773 フッ…。 狼と香辛料か…。