1 00:00:05,172 --> 00:00:07,674 ねえねえ 今夜のお話は? 2 00:00:07,674 --> 00:00:11,845 うん… しょっぱい 大きな池を 見に行った話は どうじゃ? 3 00:00:11,845 --> 00:00:15,515 それ 聞いたよ。 では 偉そうにしておった➡ 4 00:00:15,515 --> 00:00:18,185 たわけの尻を かんでやった話は どうじゃ? 5 00:00:18,185 --> 00:00:21,521 それも聞いた。 子どもっぽい話じゃなくて➡ 6 00:00:21,521 --> 00:00:24,358 今までに 聞いたことのない話はないの? 7 00:00:24,358 --> 00:00:30,197 ならば 遠い遠い村で始まる 少々 昔の 物語は どうかや? 8 00:00:30,197 --> 00:00:33,200 ここよりも ずっと ずっと 南の地に➡ 9 00:00:33,200 --> 00:00:37,037 村の豊作を守る 狼がおったという話じゃ。 10 00:00:37,037 --> 00:00:40,207 狼? 狼は その村の若者と➡ 11 00:00:40,207 --> 00:00:42,376 約束を交わしたんじゃ。 12 00:00:42,376 --> 00:00:45,212 村の麦を 豊作にするようにと。 13 00:00:45,212 --> 00:00:47,714 狼は その約束を守り続けた。 14 00:00:47,714 --> 00:00:52,553 ずっと ずっと 長い間。 15 00:00:52,553 --> 00:00:54,554 いつしか その村では➡ 16 00:00:54,554 --> 00:00:57,557 見事に実った麦穂が 風に揺れることを➡ 17 00:00:57,557 --> 00:01:00,494 狼が走ると言うようになった。 18 00:01:00,494 --> 00:01:04,665 風で 麦穂が倒れることを 狼に踏まれたと言い➡ 19 00:01:04,665 --> 00:01:08,168 不作のときは 狼に食われたとも言った。 20 00:01:08,168 --> 00:01:11,338 狼は 村で 大切にされたんだね。 21 00:01:11,338 --> 00:01:15,008 そう… そうじゃな。 めでたし めでたし? 22 00:01:15,008 --> 00:01:18,512 お話は それで 終わり? いや…。 んっ? 23 00:01:18,512 --> 00:01:20,681 どれだけ 時が過ぎたのか➡ 24 00:01:20,681 --> 00:01:25,018 もはや 狼との約束を 覚えている者は おらんくなった。 25 00:01:25,018 --> 00:01:29,189 親しみと恐れを込めて 語られていた狼の話は➡ 26 00:01:29,189 --> 00:01:32,859 いつしか 古くさいだけの昔話になった。 27 00:01:32,859 --> 00:01:37,531 麦は 人が まき 育て 収穫する物となり➡ 28 00:01:37,531 --> 00:01:39,700 狼が恵んでくれる物だなどと➡ 29 00:01:39,700 --> 00:01:42,703 信じている者は いなくなったんじゃな。 30 00:01:42,703 --> 00:01:45,872 ねえ それじゃあ その狼は どうしたの? 31 00:01:45,872 --> 00:01:48,709 フゥ…。 32 00:01:48,709 --> 00:01:51,912 さて そんな折 村にはのう…。 33 00:03:48,195 --> 00:03:50,697 (ロレンス)今日も 夜まで 天気は よさそうだ。 34 00:03:50,697 --> 00:03:55,402 雨は困るだろ お前も。 んっ? 35 00:03:58,038 --> 00:03:59,973 あっ? 36 00:03:59,973 --> 00:04:02,642 行商人? 37 00:04:02,642 --> 00:04:06,480 半日ほど 東に行くと 山の中に 小さな村があるんです。 38 00:04:06,480 --> 00:04:08,482 そこに 塩を売りに行った帰りです。 39 00:04:08,482 --> 00:04:10,484 では 積み荷は…。 40 00:04:10,484 --> 00:04:12,986 んっ…。 41 00:04:12,986 --> 00:04:15,989 毛皮です。 ほう… これは? 42 00:04:15,989 --> 00:04:18,158 村で もらってきた 麦束です。 43 00:04:18,158 --> 00:04:21,828 寒さに強く 虫にも食われにくい 品種らしくて。 44 00:04:21,828 --> 00:04:24,498 フゥ…。 何事ですか? 45 00:04:24,498 --> 00:04:27,834 ふだん この辺りには 騎士様など いらっしゃらないはずですが。 46 00:04:27,834 --> 00:04:31,004 実は この辺りの村で 異教徒の祭りが開かれると➡ 47 00:04:31,004 --> 00:04:33,340 聞いてな。 異教徒? 48 00:04:33,340 --> 00:04:36,176 この世界を創造した 偉大なる唯一神を➡ 49 00:04:36,176 --> 00:04:38,178 あがめぬ者どものことよ。 50 00:04:38,178 --> 00:04:42,182 北方は ともかく この辺りにも まだ残ってるとはな。 51 00:04:42,182 --> 00:04:44,351 貴様は 何か知らんか? 52 00:04:44,351 --> 00:04:46,553 フゥ… さて? 53 00:04:50,690 --> 00:04:54,094 うん… 異教徒の村か…。 54 00:05:00,634 --> 00:05:02,803 んっ… よいしょ。 こんにちは! 55 00:05:02,803 --> 00:05:04,805 お久しぶりです。 んっ? 56 00:05:04,805 --> 00:05:06,973 お~ あんたは 確か…。 57 00:05:06,973 --> 00:05:11,144 え~っと…。 行商人の クラフト・ロレンスです。 58 00:05:11,144 --> 00:05:13,146 今年も 豊作のようですね。 59 00:05:13,146 --> 00:05:16,149 おうよ。 見てくれ これを! うん。 60 00:05:16,149 --> 00:05:18,985 ヤレイに会いに来たんですが どこにいますか? 61 00:05:18,985 --> 00:05:22,822 ヤレイなら あっちの畑だな。 ありがとうございます。 62 00:05:22,822 --> 00:05:25,492 急がんと ヤレイに会えんかもしれんぞ。 63 00:05:25,492 --> 00:05:28,161 えっ? あそこは 若い者が多くて➡ 64 00:05:28,161 --> 00:05:30,163 手際が悪いでな。 65 00:05:30,163 --> 00:05:33,500 たぶん 今年は あそこの誰かが ホロだろうて。 66 00:05:33,500 --> 00:05:35,502 ホロ…。 67 00:05:35,502 --> 00:05:37,837 狼がいるぞ! 狼がいるぞ! 68 00:05:37,837 --> 00:05:40,507 そこに 狼が横たわってるぞ! 69 00:05:40,507 --> 00:05:43,176 (はやしたてる声) 70 00:05:43,176 --> 00:05:45,679 最後の1束だ! 71 00:05:45,679 --> 00:05:48,515 刈り過ぎないようにしろ! おっ…。 72 00:05:48,515 --> 00:05:51,017 欲張りの手からは ホロが逃げるぞ。 73 00:05:51,017 --> 00:05:53,687 最後に 狼をつかむのは 誰だ? 誰だ? 74 00:05:53,687 --> 00:05:56,356 誰だ? 誰だ~? 75 00:05:56,356 --> 00:05:59,059 んっ? (きしむ音) 76 00:06:02,462 --> 00:06:05,131 ヤレイだ! ヤレイだ! ヤレイだ! あっ…。 77 00:06:05,131 --> 00:06:08,134 (ヤレイ)アオーン! 78 00:06:08,134 --> 00:06:10,303 ホロが現れた! ヤレイ…。 79 00:06:10,303 --> 00:06:13,607 ホロが現れたぞ~! 捕まえろ! 80 00:06:17,310 --> 00:06:20,146 ハハッ! やぁ~! おっ! 81 00:06:20,146 --> 00:06:22,983 うっ…。 んっ? 82 00:06:22,983 --> 00:06:25,485 ホロを捕まえたぞ! 83 00:06:25,485 --> 00:06:28,321 押さえ込め! うわっ… うわ~! 84 00:06:28,321 --> 00:06:30,323 うわっ ハハハッ! 85 00:06:30,323 --> 00:06:32,492 絶対に逃がすなよ! 86 00:06:32,492 --> 00:06:34,995 閉じ込めろ! ハハハッ! 87 00:06:36,997 --> 00:06:40,667 ロレンス! またな。 88 00:06:40,667 --> 00:06:44,170 あっ… またなって お前…。 89 00:06:50,010 --> 00:06:53,680 1週間は 出てこれないだろ。 90 00:06:53,680 --> 00:06:56,182 そっち…。 止めておくれ。 91 00:06:56,182 --> 00:06:58,852 よっしゃ~! 上げてくれ 上げてくれ。 92 00:06:58,852 --> 00:07:01,288 今年の麦も よく実っているようですね。 93 00:07:01,288 --> 00:07:06,126 ええ ええ。 これも すべて エーレンドット伯爵様のおかげですよ。 94 00:07:06,126 --> 00:07:08,128 新しい ご領主様ですね。 95 00:07:08,128 --> 00:07:10,964 もう 古い神に 祈る時代ではないですか。 96 00:07:10,964 --> 00:07:15,468 ハハハハ… 狼は 機嫌が悪いと不作を呼びますが➡ 97 00:07:15,468 --> 00:07:17,971 伯爵様が教えてくださった 農法には➡ 98 00:07:17,971 --> 00:07:20,974 そんなことはありませんからな。 お~! 99 00:07:20,974 --> 00:07:25,145 この地方で これほどのトレニー銀貨を 見るとは。 驚きました。 100 00:07:25,145 --> 00:07:27,647 まさに 伯爵様のおかげです。 101 00:07:27,647 --> 00:07:30,817 値段交渉人は いい仕事が できるようになりましたか? 102 00:07:30,817 --> 00:07:33,987 ヤレイでしたら 見事な働きぶりです。 103 00:07:33,987 --> 00:07:38,491 商売のこと あなたに教わったと 常々 口にしておりましてな。 104 00:07:38,491 --> 00:07:40,660 本人の努力のたまものですよ。 105 00:07:40,660 --> 00:07:45,165 ヤレイも ロレンスさんとの再会を 楽しみにしていたのですが。 106 00:07:45,165 --> 00:07:48,668 残念です。 今夜は 泊まっていかれませんか? 107 00:07:48,668 --> 00:07:51,338 ハァ… ありがとうございます。 108 00:07:51,338 --> 00:07:55,008 ただ 買い付けた品の 支払期限が迫っておりまして。 109 00:07:55,008 --> 00:07:57,010 また伺ったときにでも。 110 00:08:01,781 --> 00:08:03,783 うん…。 111 00:08:06,286 --> 00:08:08,488 よそ者が1人でいてもな…。 112 00:08:21,801 --> 00:08:24,604 新鮮な野菜だ。 うまいだろ? 113 00:08:28,808 --> 00:08:31,111 寝るか。 114 00:08:42,322 --> 00:08:44,324 んっ? 115 00:08:44,324 --> 00:08:57,837 ♬~ 116 00:08:57,837 --> 00:09:00,440 ハッ! あっ… あっ…。 117 00:09:00,440 --> 00:09:03,610 あっ…。 118 00:09:03,610 --> 00:09:05,612 んっ…。 119 00:09:05,612 --> 00:09:07,781 おい! 120 00:09:07,781 --> 00:09:10,116 (ホロ)んっ…。 起きろ。 121 00:09:10,116 --> 00:09:13,620 ちょっと お前 人の荷馬車で 何やってんだ? 122 00:09:13,620 --> 00:09:15,622 おい! あっ…。 123 00:09:17,624 --> 00:09:21,294 んっ? あっ! ハァハァ…。 耳? 124 00:09:21,294 --> 00:09:23,997 んっ? ん~…。 えっ!? 125 00:09:31,471 --> 00:09:33,473 ハッ! 126 00:09:42,649 --> 00:09:46,486 (遠ぼえ) 127 00:09:46,486 --> 00:09:48,488 (いななき) 128 00:09:48,488 --> 00:09:50,590 ああ…。 129 00:10:00,333 --> 00:10:02,502 あっ… ああ…。 130 00:10:02,502 --> 00:10:05,004 くぅ~! 131 00:10:05,004 --> 00:10:07,340 んっ… ハァ…。 132 00:10:07,340 --> 00:10:11,010 よい月じゃ。 酒など ないかや? 133 00:10:11,010 --> 00:10:13,847 そっ… そんな物はない! 第一 お前は 何者…。 134 00:10:13,847 --> 00:10:15,849 なら…。 あっ! 135 00:10:15,849 --> 00:10:18,017 食べ物は…。 あっ! 136 00:10:18,017 --> 00:10:21,354 おや? 干し肉かや? ハッ…。 137 00:10:21,354 --> 00:10:24,524 もったいない。 あっ! 138 00:10:24,524 --> 00:10:26,860 お前 悪魔つきの類いか? んっ? 139 00:10:26,860 --> 00:10:30,530 わっちに剣を向けるとは 恩知らずじゃな。 140 00:10:30,530 --> 00:10:33,199 なんだと? そうか。 主は➡ 141 00:10:33,199 --> 00:10:36,035 村の人間ではなかったんじゃな。 んっ? 142 00:10:36,035 --> 00:10:40,039 すまぬのう 忘れとったわ。 143 00:10:40,039 --> 00:10:44,878 村を出たくて この馬車に乗り込んだんじゃが➡ 144 00:10:44,878 --> 00:10:47,881 もう出とるようじゃな。 んっ…。 145 00:10:47,881 --> 00:10:50,383 わっちの名前は ホロ。 んっ! 146 00:10:50,383 --> 00:10:53,386 しばらくぶりに この姿を取ったがな➡ 147 00:10:53,386 --> 00:10:55,722 うん なかなか うまくいっとるの。 148 00:10:55,722 --> 00:10:58,057 ホロ? うん ホロ。 149 00:10:58,057 --> 00:11:01,828 よい名前じゃろ? うわっ! 150 00:11:01,828 --> 00:11:04,831 あっ… 奇遇だな! 151 00:11:04,831 --> 00:11:07,500 俺も その名前で呼ばれる者を 知っている。 152 00:11:07,500 --> 00:11:10,169 ほう。 わっちゃあ わっち以外に➡ 153 00:11:10,169 --> 00:11:14,007 ホロと呼ばれる者を知らなんだ。 どこの者かや? 154 00:11:14,007 --> 00:11:16,676 この近辺の 豊作の神の名だ。 155 00:11:16,676 --> 00:11:19,345 お前は 神なのか? フン…。 156 00:11:19,345 --> 00:11:23,850 わっちは 神と呼ばれて 長いこと この土地に縛られていたがのう➡ 157 00:11:23,850 --> 00:11:26,686 神なんて 偉い者じゃありんせん。 158 00:11:26,686 --> 00:11:29,522 わっちは ホロ以外の何者でもない。 159 00:11:29,522 --> 00:11:33,026 生まれて この方 ずっと 家に閉じ込められていた➡ 160 00:11:33,026 --> 00:11:36,362 おかしな娘とでも 思っておるんじゃろ? 161 00:11:36,362 --> 00:11:38,698 わっちの生まれは ここではない。 あっ…。 162 00:11:38,698 --> 00:11:41,701 もっと ずっと 北の大地じゃ。 北? 163 00:11:41,701 --> 00:11:47,040 うん。 夏は短く 冬は長い。 銀色の世界よ。 164 00:11:47,040 --> 00:11:49,709 生まれ故郷は ヨイツ。 165 00:11:49,709 --> 00:11:53,713 ヨイツの賢狼ホロといえば わっちのことじゃ。 166 00:11:53,713 --> 00:11:55,715 主は 行ったことあるかいな? 167 00:11:55,715 --> 00:11:59,986 ヨイツ? いや 聞いたことがないな。 168 00:11:59,986 --> 00:12:01,988 うん…。 169 00:12:01,988 --> 00:12:03,990 他には? (くしゃみ) 170 00:12:03,990 --> 00:12:08,294 うぅ… 人の姿は嫌いではないが いかんせん 寒い。 171 00:12:15,001 --> 00:12:17,003 んっ…。 172 00:12:17,003 --> 00:12:20,506 おい! お前が 本当に 賢狼ホロだというのなら➡ 173 00:12:20,506 --> 00:12:22,508 証拠を見せてみろ! 174 00:12:22,508 --> 00:12:25,011 この耳と尻尾では飽き足らず➡ 175 00:12:25,011 --> 00:12:27,847 主は わっちに 狼の姿まで見せろと? 176 00:12:27,847 --> 00:12:31,517 そうだ。 それは 嫌じゃ。 177 00:12:31,517 --> 00:12:34,687 んっ? なんでだ? んっ! えっ? 178 00:12:34,687 --> 00:12:36,689 そっちこそ なんでじゃ? 179 00:12:36,689 --> 00:12:41,361 おっ… お前が 人なら 俺は 教会に お前を突き出す。 180 00:12:41,361 --> 00:12:45,698 悪魔つきは 災いの源だからな。 教会は嫌いじゃ! 181 00:12:45,698 --> 00:12:49,035 なら 村に戻って 村長に…。 182 00:12:49,035 --> 00:12:52,372 それも 嫌じゃ。 183 00:12:52,372 --> 00:12:55,041 だが もしも➡ 184 00:12:55,041 --> 00:12:59,045 お前が 本当に 豊作の神 ホロなら 思いとどまってもいい。 185 00:12:59,045 --> 00:13:02,148 本当かや? 本当だ。 186 00:13:02,148 --> 00:13:06,653 本当の賢狼ホロなら 俺に 幸運を もたらしてくれそうだからな。 187 00:13:06,653 --> 00:13:09,322 本当に 見たいんじゃな? ああ。 188 00:13:09,322 --> 00:13:12,992 どうしても? どうしてもだ。 189 00:13:12,992 --> 00:13:15,995 ハァ… どの化身であっても➡ 190 00:13:15,995 --> 00:13:19,499 代償なしに 姿を変えるのは 無理じゃ。 191 00:13:19,499 --> 00:13:22,001 わっちの場合は 生き血か…。 いっ…。 192 00:13:22,001 --> 00:13:24,837 それか 僅かの麦じゃな。 193 00:13:24,837 --> 00:13:26,839 んっ… 麦で。 194 00:13:32,512 --> 00:13:34,514 うん。 195 00:13:37,350 --> 00:13:39,352 うっ うぅ…。 あっ…。 196 00:13:39,352 --> 00:13:42,522 おっ… おい! 大丈夫か? (いななき) 197 00:13:42,522 --> 00:13:44,857 あっ… あっ あ~! 198 00:13:44,857 --> 00:13:46,859 うわっ! あ~! あっ! 199 00:13:46,859 --> 00:13:48,861 あっ! あっ… あっ… うっ…。 200 00:13:48,861 --> 00:13:51,531 ハァハァハァ…。 201 00:13:51,531 --> 00:13:56,869 うぅ… あっ… ああ… ハァハァ…。 あっ…。 202 00:13:56,869 --> 00:13:59,172 あっ…。 203 00:14:02,642 --> 00:14:04,644 あっ…。 204 00:14:10,817 --> 00:14:12,819 (ノック) 205 00:14:14,821 --> 00:14:16,989 お~ ロレンスさん。 206 00:14:16,989 --> 00:14:20,326 申し訳ありません。 今夜 宿を貸していただけませんか? 207 00:14:20,326 --> 00:14:24,664 それは かまいませんが また どうして? 208 00:14:24,664 --> 00:14:27,166 ヤレイ? フッフフッ! 209 00:14:27,166 --> 00:14:30,670 また会ったな ロレンス。 210 00:14:30,670 --> 00:14:33,339 ベッドは そちらに。 211 00:14:33,339 --> 00:14:36,843 荷物は この辺りにでも。 ありがとうございます。 212 00:14:36,843 --> 00:14:39,645 では 留守を よろしくお願いします。 213 00:14:41,681 --> 00:14:44,016 おっ! これは すごい ごちそうだな。 214 00:14:44,016 --> 00:14:46,018 ホロへの供え物だ。 215 00:14:46,018 --> 00:14:48,521 狼だけに食わすのは もったいないからな。 216 00:14:48,521 --> 00:14:50,857 ここに持ってきた。 食うか? 217 00:14:50,857 --> 00:14:54,026 供え物を よそ者が食うのもな…。 218 00:14:54,026 --> 00:14:57,363 そもそも お前は 穀物庫に 1週間いる決まりだろ? 219 00:14:57,363 --> 00:15:00,967 最後の麦を刈った お前に宿った ホロが逃げないようにって。 220 00:15:00,967 --> 00:15:05,471 迷信だよ 麦畑に住んでる狼なんか いやしない。 221 00:15:05,471 --> 00:15:10,143 村の皆にとっても ただの 祭りの口実にすぎないんだ。 222 00:15:10,143 --> 00:15:13,146 こっちは 俺様の おごりだ。 さあ 飲め。 223 00:15:13,146 --> 00:15:18,651 旧友に! やり手の行商人 ロレンスとの再会を祝して。 224 00:15:18,651 --> 00:15:21,554 旧友に。 パスロエ村の未来に! 225 00:15:24,824 --> 00:15:26,993 村長に 銀貨を見せてもらったよ。 226 00:15:26,993 --> 00:15:29,996 値段交渉人として いい仕事をしてるみたいだな。 227 00:15:29,996 --> 00:15:33,166 全部 お前に教わったんだよ。 228 00:15:33,166 --> 00:15:36,669 そうだったか? そうだとも! 229 00:15:38,838 --> 00:15:45,011 フッ…。 何年前だかな 俺が この村の麦を買ったのは。 230 00:15:45,011 --> 00:15:47,013 そうだな…。 231 00:15:47,013 --> 00:15:50,683 エーレンドット伯爵様が ご領主になる前だ。 232 00:15:50,683 --> 00:15:54,020 以前の領主は 税金を搾り取ることしか➡ 233 00:15:54,020 --> 00:15:57,690 考えていなかった。 234 00:15:57,690 --> 00:16:01,294 税のせいで高値だった この村の 作物を買ってくれる商人なんて➡ 235 00:16:01,294 --> 00:16:03,296 誰もいなかった。 236 00:16:03,296 --> 00:16:07,300 お前は そんな村に 麦を買い付けに来てくれた。 237 00:16:07,300 --> 00:16:09,635 駆け出しの行商人の相手を してくれる村が➡ 238 00:16:09,635 --> 00:16:11,637 他になかっただけさ。 239 00:16:11,637 --> 00:16:14,807 あれ以来 俺も 村も ずいぶん成長したと思う。 240 00:16:14,807 --> 00:16:18,144 信じられるか? 今じゃ 大きな街の商会が➡ 241 00:16:18,144 --> 00:16:20,646 うちの村まで買い付けに来るんだ。 242 00:16:20,646 --> 00:16:23,983 俺は そんな相手と 値段の交渉をしてるんだぞ。 243 00:16:23,983 --> 00:16:25,985 ああ 信じるよ。 244 00:16:25,985 --> 00:16:29,489 (ヤレイ)俺は また お前と 麦の値段交渉をしてみたいんだ。 245 00:16:29,489 --> 00:16:31,490 あのころみたいに。 246 00:16:31,490 --> 00:16:34,994 そうだな。 俺もだよ ヤレイ。 247 00:16:37,496 --> 00:16:42,001 なあ! 来年も 再来年も きっと この村は 豊作だぞ! 248 00:16:42,001 --> 00:16:44,504 ああ ホロの機嫌が続くといいな。 249 00:16:44,504 --> 00:16:48,508 狼は関係ない! そんなものは いないんだよ~。 250 00:16:48,508 --> 00:16:50,843 えっ? 古い神なんて いらない! 251 00:16:50,843 --> 00:16:53,513 今は 教会に盾つく時代じゃない。 252 00:16:53,513 --> 00:16:56,182 ホロなんて もう 必要ないんだ! 253 00:16:56,182 --> 00:17:08,694 ♬~ 254 00:17:13,633 --> 00:17:15,835 ハァ…。 255 00:17:18,471 --> 00:17:20,473 フゥ…。 256 00:17:27,313 --> 00:17:30,316 「ホロなんて もう 必要ない」か…。 257 00:17:30,316 --> 00:17:32,318 わっちが どうかしたかや? 258 00:17:32,318 --> 00:17:35,988 うわっ! そんなに驚かんでも よかろう。 259 00:17:35,988 --> 00:17:39,325 お前…。 やはり この姿は冷えるのう…。 260 00:17:39,325 --> 00:17:43,329 あっ… やっぱり 村にいたのか。 261 00:17:43,329 --> 00:17:45,498 どこに隠れていた? フゥ…。 262 00:17:45,498 --> 00:17:49,335 わっちはな 正確に言えば 麦の中におるんじゃ。 263 00:17:49,335 --> 00:17:53,005 収穫の時期は 最後に刈り取られる 麦の中におって➡ 264 00:17:53,005 --> 00:17:55,341 容易に そこから出られぬ。 265 00:17:55,341 --> 00:17:57,510 しかし 例外がある。 266 00:17:57,510 --> 00:18:01,280 最後に刈られた麦よりも 多くの麦が 近くにあれば➡ 267 00:18:01,280 --> 00:18:04,617 わっちは 人目に触れずに 麦の中に 移動できる。 268 00:18:04,617 --> 00:18:06,619 まあ だから なんじゃ。 269 00:18:06,619 --> 00:18:10,957 主は わっちの恩人といえば 恩人じゃな。 270 00:18:10,957 --> 00:18:12,959 あっ…。 271 00:18:12,959 --> 00:18:15,795 わっちが怖いのかや? 272 00:18:15,795 --> 00:18:19,632 んっ…。 俺は…。 273 00:18:19,632 --> 00:18:22,301 ⦅うっ… ひぃ~! うっ… あっ…。 274 00:18:22,301 --> 00:18:26,472 ハァハァ ハァハァ…⦆ 275 00:18:26,472 --> 00:18:29,075 自分から 姿を見せろと 迫ったくせに…。 276 00:18:33,479 --> 00:18:35,581 ⦅あっ…⦆ 277 00:18:40,820 --> 00:18:44,123 なのに 俺は お前を 恐れてしまった。 278 00:18:47,326 --> 00:18:50,830 だから お前が消えたと思ったんだ。 279 00:18:50,830 --> 00:18:52,832 俺の前から…。 280 00:18:55,334 --> 00:18:57,670 わっちの 本当の姿を見れば➡ 281 00:18:57,670 --> 00:19:00,606 人は いつだって 恐れおののいた。 282 00:19:00,606 --> 00:19:03,943 そうでなかった者など 数えるほどじゃ。 283 00:19:03,943 --> 00:19:07,279 この村にも 1人 そんな変わり者がおった。 284 00:19:07,279 --> 00:19:10,282 わっちは そいつと約束したんじゃ。 285 00:19:10,282 --> 00:19:14,620 この村の麦を よく実らせてくりゃれと。 286 00:19:14,620 --> 00:19:17,790 じゃから わっちは その約束を守ってきた。 287 00:19:17,790 --> 00:19:23,462 じゃが 豊作を続けると 土地に無理をさせることになる。 288 00:19:23,462 --> 00:19:25,798 時には 実りを悪くせんとならぬ。 289 00:19:25,798 --> 00:19:31,637 しかし 村の連中は わっちの 気まぐれだなどと言いよる。 290 00:19:31,637 --> 00:19:35,808 それが ひどくなったのは この数年じゃ。 291 00:19:35,808 --> 00:19:37,810 来年も 再来年も➡ 292 00:19:37,810 --> 00:19:42,148 この村は わっちがおらんでも 豊作を続けるじゃろうよ。 293 00:19:42,148 --> 00:19:45,317 もう 誰も わっちを必要としておらん。 294 00:19:45,317 --> 00:19:49,989 もし 俺が お前の言うことを 信じたとして…。 295 00:19:49,989 --> 00:19:52,491 うたぐり深いのう。 296 00:19:52,491 --> 00:19:56,162 村を出るとして どこか 行く当てはあるのか? 297 00:19:56,162 --> 00:19:59,832 んっ…。 298 00:19:59,832 --> 00:20:02,535 あっ! あっ…。 299 00:20:08,507 --> 00:20:12,011 北へ…。 300 00:20:12,011 --> 00:20:14,613 北へ 帰りたい。 301 00:20:34,033 --> 00:20:36,535 もういいぞ。 やっとかや! 302 00:20:36,535 --> 00:20:38,537 プハッ! 303 00:20:38,537 --> 00:20:41,874 暗くて 狭くて 着替えるのも 一苦労じゃ。 304 00:20:41,874 --> 00:20:47,046 んっ? おっ… お前! んっ… ん~… かぁ~! 305 00:20:47,046 --> 00:20:49,215 これ どうじゃ? 似合うかや? 306 00:20:49,215 --> 00:20:53,385 待て! それは 俺のだ。 そのようじゃのう。 307 00:20:53,385 --> 00:20:56,222 んっ… 10年かけて そろえた 一張羅だぞ。 308 00:20:56,222 --> 00:21:00,326 確かに 仕立ても 生地もよく このわっちに ふさわしい。 309 00:21:00,326 --> 00:21:02,661 主は なかなかの商人のようじゃな。 310 00:21:02,661 --> 00:21:04,997 それは 俺の服だ! うむ。 311 00:21:04,997 --> 00:21:08,167 じゃが 主は 優しい雄でありんす。 312 00:21:08,167 --> 00:21:10,669 よもや 脱げとは言わぬじゃろ? 313 00:21:10,669 --> 00:21:14,173 あっ! わっちは 主と 旅がしたい。 314 00:21:14,173 --> 00:21:16,876 んっ…。 だめかや? 315 00:21:20,012 --> 00:21:22,014 うっ… ハァ…。 316 00:21:22,014 --> 00:21:24,517 いいだろう。 フッ…。 317 00:21:24,517 --> 00:21:29,021 これも 何かの縁だ。 フフ… まあ よろしくのう。 318 00:21:29,021 --> 00:21:32,691 え~っと…。 ロレンス。 クラフト・ロレンスだ。 319 00:21:32,691 --> 00:21:36,028 うん ロレンス。 この先 未来永ごう➡ 320 00:21:36,028 --> 00:21:39,365 主の名は わっちが美談にして 語り継がせよう。 321 00:21:39,365 --> 00:21:42,201 楽な商売 してるわけじゃないからな。 322 00:21:42,201 --> 00:21:44,870 食いぶちは 自分で稼げよ。 323 00:21:44,870 --> 00:21:47,373 あっ… フッ。 324 00:21:50,209 --> 00:21:52,878 わっちも ただ飯をもらって 安穏としてるほど➡ 325 00:21:52,878 --> 00:21:54,880 恥知らずじゃありんせん。 326 00:21:54,880 --> 00:21:59,051 わっちは 賢狼ホロ。 誇り高き狼じゃ。 327 00:21:59,051 --> 00:22:01,053 あっ? 328 00:22:04,323 --> 00:22:07,159 んっ…。 ところで…。 329 00:22:07,159 --> 00:22:09,495 んっ? 330 00:22:09,495 --> 00:22:12,832 2人で座ると ここは 少々 狭いのう。 331 00:22:12,832 --> 00:22:15,000 んっ… お前な…。 332 00:22:15,000 --> 00:22:17,169 う~ん! んっ! うわっ! なっ なっ…。 おい! 333 00:22:17,169 --> 00:22:19,672 あんまり近寄るなよ。 雄なら わっちに触れられて➡ 334 00:22:19,672 --> 00:22:21,674 うれしかろう? いや 別に…。 335 00:22:21,674 --> 00:22:24,076 おや? 主 てれて…。