1
00:00:12,303 --> 00:00:14,681
(風の音)
(ロレンス)ううっ…
2
00:00:16,307 --> 00:00:18,351
(ホロ)ん? 何かや?
3
00:00:18,435 --> 00:00:20,311
早く膝掛けの下に入れてくれ
4
00:00:20,395 --> 00:00:23,314
わっちの尻尾を
懐炉と一緒にするでない
5
00:00:23,398 --> 00:00:24,983
(ロレンス)
それだけいい毛並みだと
6
00:00:25,066 --> 00:00:26,651
膝掛けの下にあるだけで
7
00:00:26,735 --> 00:00:28,778
分厚い毛皮を
山と積んだときのような
8
00:00:28,862 --> 00:00:30,572
暖かさがあるからな
9
00:00:32,824 --> 00:00:33,825
(ホロ)フフン
10
00:00:36,453 --> 00:00:37,412
フウ…
11
00:00:37,912 --> 00:00:39,831
そうだ お礼に贈り物だ
12
00:00:39,914 --> 00:00:41,166
はあっ…
13
00:00:45,253 --> 00:00:47,255
(ロレンス)これまでは
修道女の格好をしていれば
14
00:00:47,338 --> 00:00:50,425
面倒がなかったが
この先のクメルスンは違う
15
00:00:50,508 --> 00:00:53,261
正教徒と異教徒が
混在している町だからな
16
00:00:54,763 --> 00:00:55,680
こいつは
17
00:00:55,764 --> 00:00:59,726
正教徒だが布教するつもりはない
という意思表示なんだ
18
00:01:00,226 --> 00:01:02,187
見える所に着けておかないとな
19
00:01:03,480 --> 00:01:06,357
なんだ?
本当に贈り物だと思ったのか?
20
00:01:06,441 --> 00:01:08,318
わっちの耳を見くびるでない!
21
00:01:09,235 --> 00:01:12,530
もっと意表をついた何かを
期待していただけじゃ
22
00:01:12,614 --> 00:01:14,240
(ロレンス)フフッ…
23
00:01:14,324 --> 00:01:16,951
(ホロ)
それで? 町は まだなのかや?
24
00:01:17,035 --> 00:01:17,952
(ロレンス)もうすぐだ
25
00:01:18,036 --> 00:01:20,705
(ホロ)ようやく
温かいメシが食えるんじゃな
26
00:01:21,289 --> 00:01:25,335
もう わっちゃあ この寒い中
冷たい粥(かゆ)を食いたくはありんせん
27
00:01:25,418 --> 00:01:27,378
まあ 楽しみにしておけ
28
00:01:27,462 --> 00:01:31,674
クメルスンは大市の真っ最中だし
大きな祭りも始まるころだからな
29
00:01:32,383 --> 00:01:33,343
祭り?
30
00:01:33,426 --> 00:01:35,178
ラッドラ祭(さい)と呼ばれている
31
00:01:35,261 --> 00:01:37,680
毎年ものすごい数の人が
押し寄せるんだ
32
00:01:37,764 --> 00:01:39,182
食い物だって いろいろあるぞ
33
00:01:39,265 --> 00:01:40,725
ほほう…
34
00:01:41,392 --> 00:01:42,852
じゃが ぬしよ
35
00:01:42,936 --> 00:01:45,980
余計な物を買っても
懐は大丈夫なのかや?
36
00:01:46,064 --> 00:01:48,650
お前の買い食いぐらいなら
許容範囲だ
37
00:01:48,733 --> 00:01:50,401
心配することはない
38
00:01:51,361 --> 00:01:53,196
結局 リュビンハイゲンで
39
00:01:53,279 --> 00:01:56,282
お前に桃の蜂蜜漬けも
買ってやれなかったからな
40
00:01:56,366 --> 00:01:58,243
その分だと思ってくれればいい
41
00:01:58,326 --> 00:02:01,412
そうかや… じゃがな
42
00:02:01,496 --> 00:02:02,080
(ロレンス)なんだ?
43
00:02:02,163 --> 00:02:06,417
わっちが買い食いをしたら
その分 宿が貧相にならぬかや?
44
00:02:06,501 --> 00:02:08,837
それなりの所には泊まるつもりだ
45
00:02:08,920 --> 00:02:09,712
それとも
46
00:02:09,796 --> 00:02:12,757
部屋に個別の暖炉がないと
嫌だとか言うつもりか?
47
00:02:12,841 --> 00:02:15,218
そこまで言うつもりは
ありんせん
48
00:02:15,301 --> 00:02:19,222
じゃがな わっちの買い食いを
言い訳に使われては困るからのう
49
00:02:19,305 --> 00:02:20,515
言い訳?
50
00:02:21,015 --> 00:02:22,851
金(かね)がないからという理由で
51
00:02:22,934 --> 00:02:25,478
ベッドが1つの部屋を
取られたら かなわぬ
52
00:02:26,062 --> 00:02:27,021
{\an8}わっちも たまには
53
00:02:27,105 --> 00:02:28,731
{\an8}1人でゆっくりと
眠りたい
54
00:02:28,815 --> 00:02:29,315
{\an8}(ロレンス)うっ…
55
00:02:30,150 --> 00:02:31,860
(いななき)
56
00:02:35,947 --> 00:02:36,906
二ヒヒッ
57
00:02:36,990 --> 00:02:38,825
あれだけまぬけな
いびきかいて寝ていて
58
00:02:38,908 --> 00:02:39,868
よく言うな!
59
00:02:39,951 --> 00:02:41,077
なんじゃと?
60
00:02:41,161 --> 00:02:43,955
それにだな
お前は俺の好みじゃない
61
00:02:44,038 --> 00:02:45,331
あっ…
62
00:02:45,915 --> 00:02:47,959
ウソじゃないことくらい
分かるだろう?
63
00:02:48,042 --> 00:02:49,627
う… あ…
64
00:02:53,089 --> 00:02:54,340
つまり…
65
00:02:55,800 --> 00:02:58,678
ぬしは こういうわっちが
好きなんじゃろ?
66
00:02:58,761 --> 00:02:59,470
あっ…
67
00:02:59,971 --> 00:03:01,556
たわけが
68
00:03:01,639 --> 00:03:04,893
阿呆(あほう)な雄ほど
かよわいのが好きじゃからな
69
00:03:05,393 --> 00:03:08,688
かよわいのは ぬしらの
頭のほうじゃと気が付かぬ
70
00:03:09,188 --> 00:03:10,189
(ロレンス)う…
71
00:03:11,191 --> 00:03:14,110
わっちに かよわい姫の役を
期待するならば
72
00:03:14,193 --> 00:03:16,988
ぬしは屈強な
騎士でなければならぬ
73
00:03:17,071 --> 00:03:19,407
ところが現実は どうじゃ?
74
00:03:20,617 --> 00:03:23,119
ふむ… しかし 思えば
75
00:03:23,203 --> 00:03:25,121
ぬしは 一度
騎士になってくれたか
76
00:03:25,205 --> 00:03:25,705
え?
77
00:03:26,289 --> 00:03:27,832
忘れておるのかや?
78
00:03:27,916 --> 00:03:30,668
ややこしい銀貨の話に
首を突っ込んだとき
79
00:03:30,752 --> 00:03:31,961
地下水道で…
80
00:03:32,045 --> 00:03:34,547
ああ… あれか
81
00:03:34,631 --> 00:03:38,134
何も腕っぷしの強さだけが
騎士ではありんせん
82
00:03:39,302 --> 00:03:42,513
しかし わっちゃあ
誰かに守ってもらうなんて
83
00:03:43,097 --> 00:03:45,183
初めてのことじゃったからな
84
00:03:47,143 --> 00:03:47,852
あっ
85
00:03:49,187 --> 00:03:51,564
{\an8}これからも
大事にしてくりゃれ
86
00:03:56,277 --> 00:03:59,697
悪かったよ
好みじゃないなんて言って
87
00:04:00,782 --> 00:04:01,783
(ホロ)クフッ
88
00:04:05,119 --> 00:04:06,162
わっちゃあ…
89
00:04:07,163 --> 00:04:09,666
ぬしの そういうところが
好きじゃな
90
00:04:09,749 --> 00:04:10,625
フフッ…
91
00:04:10,708 --> 00:04:13,753
(ホロ)まあ
宿のベッドは1つでもかまわぬが
92
00:04:14,754 --> 00:04:17,382
その分 メシの皿は2つがよい
93
00:04:17,882 --> 00:04:19,425
分かった分かった
94
00:04:23,471 --> 00:04:25,473
{\an8}♪~
95
00:05:50,933 --> 00:05:52,935
{\an8}~♪
96
00:05:53,936 --> 00:05:54,771
{\an8}(ホロ)それで
97
00:05:54,854 --> 00:05:57,023
{\an8}この辺だと
何がうまいのかや?
98
00:05:57,106 --> 00:05:58,941
{\an8}(ロレンス)
まあ 魚だろうな
99
00:05:59,025 --> 00:06:03,946
魚料理と言われても
わっちゃあ あまり想像ができぬ
100
00:06:04,030 --> 00:06:08,743
野菜や肉と一緒に蒸したり
香草と焼いたり いろいろだ
101
00:06:09,243 --> 00:06:12,288
あとは これから行く町ならではの
素材というものがある
102
00:06:12,372 --> 00:06:13,414
ほほう!
103
00:06:13,498 --> 00:06:15,458
町に着いてからのお楽しみだ
104
00:06:15,541 --> 00:06:16,167
(ホロ)ん?
105
00:06:17,168 --> 00:06:18,669
(嗅ぐ音)
106
00:06:18,753 --> 00:06:22,090
(ホロ)じゃったら
あの荷馬車によいのがあったら
107
00:06:22,173 --> 00:06:24,675
買って晩メシにするなんてのは
どうかや?
108
00:06:24,759 --> 00:06:25,426
ん?
109
00:06:25,510 --> 00:06:28,221
さっきから風の具合で
匂ってきてたんじゃが
110
00:06:28,304 --> 00:06:30,473
あれは魚を運んどるじゃろ
111
00:06:39,899 --> 00:06:40,733
(アマーティ)魚を?
112
00:06:40,817 --> 00:06:41,943
ええ
113
00:06:42,026 --> 00:06:43,986
数匹 分けていただけないかと
114
00:06:44,487 --> 00:06:46,114
(アマーティ)申し訳ありません
115
00:06:46,197 --> 00:06:49,617
うちは魚を売る先が
全て決まっているんです
116
00:06:51,786 --> 00:06:54,330
失礼ですが行商人の方ですか?
117
00:06:54,413 --> 00:06:55,206
ええ
118
00:06:55,289 --> 00:06:57,125
リュビンハイゲンから
来たところです
119
00:06:57,208 --> 00:07:00,711
それでしたら
ここから半日ほどの湖で
120
00:07:00,795 --> 00:07:04,507
漁師たちと交渉すれば
恐らく譲っていただけますよ
121
00:07:04,590 --> 00:07:07,385
ここのところ
コイのいいのが取れてますね
122
00:07:07,468 --> 00:07:08,970
ああ いえ
123
00:07:09,053 --> 00:07:11,139
買い付けではなく今晩のおかずに
124
00:07:11,222 --> 00:07:13,724
何匹か譲っていただければと
思ったんです
125
00:07:13,808 --> 00:07:15,435
そうでしたか…
126
00:07:17,895 --> 00:07:19,689
商売熱心な人だ
127
00:07:19,772 --> 00:07:22,233
新しいもうけ話を
考えようとしている
128
00:07:22,316 --> 00:07:25,194
あっ お恥ずかしいところを…
129
00:07:25,695 --> 00:07:28,406
夕食用の魚を
お探しということは
130
00:07:28,489 --> 00:07:30,825
今晩はクメルスンに
お泊まりでしょうか?
131
00:07:30,908 --> 00:07:34,120
はい 冬の大市と祭り見物に
132
00:07:34,203 --> 00:07:36,080
宿は ご予約されましたか?
133
00:07:36,581 --> 00:07:37,456
いいえ
134
00:07:37,540 --> 00:07:40,126
祭りは まだ
始まっていませんよね?
135
00:07:40,209 --> 00:07:42,295
もう 宿が
足りなくなっているとか?
136
00:07:42,378 --> 00:07:46,799
はい ラッドラ祭は毎年
数日前からそうなんです
137
00:07:47,884 --> 00:07:49,802
(ロレンス)
でしたら 商館を頼ってみます
138
00:07:49,886 --> 00:07:52,805
あっ 組合所属の方でしたか
139
00:07:52,889 --> 00:07:54,515
失礼ですが どちらに?
140
00:07:54,599 --> 00:07:58,019
ローエン商業組合の
在クメルスン商館です
141
00:07:58,102 --> 00:08:02,648
なんとすばらしい偶然!
私もローエン所属なんです
142
00:08:02,732 --> 00:08:06,235
おお これは神のお導き… あっ
143
00:08:08,321 --> 00:08:11,449
っと…
この辺りでは禁句でしたね
144
00:08:11,532 --> 00:08:16,787
アハハッ 大丈夫です
私も南出身の正教徒ですから
145
00:08:17,288 --> 00:08:18,664
フェルミ・アマーティです
146
00:08:18,748 --> 00:08:21,626
商売上は
アマーティで通っています
147
00:08:21,709 --> 00:08:25,087
クラフト・ロレンスです
ロレンスと呼ばれています
148
00:08:28,424 --> 00:08:29,383
こちらはホロ
149
00:08:29,884 --> 00:08:33,137
訳あって共に旅をしていますが
夫婦ではありません
150
00:08:35,473 --> 00:08:36,891
(アマーティ)ハッ…
151
00:08:37,767 --> 00:08:38,851
よろしく
152
00:08:38,935 --> 00:08:42,230
よ… よろしくお願いいたします
153
00:08:42,730 --> 00:08:43,231
あっ
154
00:08:45,316 --> 00:08:46,651
ホロさんは…
155
00:08:46,734 --> 00:08:49,737
はい 一応は遍歴の修道女です
156
00:08:50,321 --> 00:08:52,990
(アマーティ)
それでは 多少の旅の困難は
157
00:08:53,074 --> 00:08:55,368
神からの試練ということですね?
158
00:08:55,451 --> 00:08:56,077
(ロレンス)ん?
159
00:08:56,577 --> 00:09:00,122
と言いますのも
二部屋は難しいのですが
160
00:09:00,206 --> 00:09:01,832
取り引き先の宿屋なら
161
00:09:01,916 --> 00:09:04,043
ひと部屋は
都合をつけてもらえるはずです
162
00:09:04,126 --> 00:09:06,170
いえ そんなお世話には…
163
00:09:06,254 --> 00:09:10,841
もちろん私も商人ですから
商売を考えてのことです
164
00:09:11,425 --> 00:09:15,096
宿では たっぷりとおいしい魚を
召し上がっていただきたいのです
165
00:09:16,973 --> 00:09:18,849
やはり 商売がお上手だ
166
00:09:19,350 --> 00:09:21,060
それでは お願いできますか?
167
00:09:21,143 --> 00:09:22,812
お任せください
168
00:09:23,896 --> 00:09:24,897
フッ…
169
00:09:25,398 --> 00:09:26,482
あっ…
170
00:09:43,332 --> 00:09:46,002
(ホロ)
いい部屋じゃのう 気に入った
171
00:09:46,085 --> 00:09:48,838
(ロレンス)
ああ 祭りがよく見えそうだな
172
00:09:48,921 --> 00:09:51,090
(ホロ)さて まずはメシじゃ
173
00:09:51,591 --> 00:09:52,133
ん?
174
00:09:52,633 --> 00:09:53,467
それは?
175
00:09:53,551 --> 00:09:55,886
商人仲間からの手紙だよ
176
00:09:56,512 --> 00:09:59,307
さっき立ち寄った商館に
届いてたんだ
177
00:10:00,141 --> 00:10:03,060
ふむ… ハハハッ…
178
00:10:03,644 --> 00:10:05,354
何が書いてあったんじゃ?
179
00:10:05,438 --> 00:10:06,355
ほら
180
00:10:08,607 --> 00:10:10,735
必要な情報というものは
181
00:10:10,818 --> 00:10:13,237
大抵いらなくなってから
来るものだ
182
00:10:13,321 --> 00:10:15,531
笑えるだろう? ん?
183
00:10:17,575 --> 00:10:19,702
わっちゃあ字が読めぬ
184
00:10:19,785 --> 00:10:21,579
あれ? そうなのか?
185
00:10:21,662 --> 00:10:23,914
覚える文字の種類が多すぎる
186
00:10:23,998 --> 00:10:27,084
それに不可解な組み合わせが
多すぎる!
187
00:10:27,168 --> 00:10:29,295
まあ 俺も苦労したからな
188
00:10:29,920 --> 00:10:31,839
で なんと書いてあったんじゃ?
189
00:10:31,922 --> 00:10:35,092
“今年は北の大遠征が
取りやめになったから”
190
00:10:35,176 --> 00:10:38,262
“武具の扱いに注意しろ”だとさ
191
00:10:38,346 --> 00:10:42,350
手紙を見ると見ないとでは
天国と地獄じゃな
192
00:10:42,433 --> 00:10:43,851
全くだ
193
00:10:44,352 --> 00:10:48,397
手紙一枚に入る情報が
本当に運命の分かれ道だな
194
00:10:48,981 --> 00:10:53,152
まあ 腹の足しにならん手紙は
いいから 早くメシじゃ!
195
00:10:53,235 --> 00:10:54,445
分かった分かった
196
00:10:56,947 --> 00:10:57,865
(主人)ん?
197
00:11:01,577 --> 00:11:02,745
フフフッ…
198
00:11:04,705 --> 00:11:05,414
あっ
199
00:11:12,213 --> 00:11:13,089
フッ…
200
00:11:13,172 --> 00:11:15,049
あ…
201
00:11:16,008 --> 00:11:18,552
立派な部屋を
ありがとうございました
202
00:11:18,636 --> 00:11:21,430
ど… どういたしまして
203
00:11:21,514 --> 00:11:24,225
アマーティさんの
ご紹介の宿ですから
204
00:11:24,308 --> 00:11:26,602
お料理を楽しみにしていますね
205
00:11:26,686 --> 00:11:29,980
は… はい!
自信を持ってお勧めします
206
00:11:38,239 --> 00:11:41,075
わっちのおかげじゃ
感謝するがよい
207
00:11:41,158 --> 00:11:44,328
アマーティが見たら
詐欺だとわめくかもな
208
00:11:44,412 --> 00:11:46,080
ぷは~っ!
209
00:11:46,163 --> 00:11:50,668
う~ しかし いい酒じゃ
故郷を思い出すのう
210
00:11:50,751 --> 00:11:52,795
それに魚も良い
211
00:11:52,878 --> 00:11:55,548
あの若造
なかなかの目利きじゃな
212
00:11:55,631 --> 00:11:57,133
あの若さでな
213
00:11:57,633 --> 00:12:00,136
それに 取り扱ってる量も
並じゃなかった
214
00:12:00,219 --> 00:12:03,681
それに引きかえ
ぬしの積んでおった荷
215
00:12:03,764 --> 00:12:04,890
あれは なんじゃ?
216
00:12:05,474 --> 00:12:08,018
もっと パッとしたものを
扱えんのか?
217
00:12:08,102 --> 00:12:11,772
それともリュビンハイゲンで
失敗したのが こたえたのかや?
218
00:12:11,856 --> 00:12:15,109
まあ 地味だが
それなりに利益は出るはずだ
219
00:12:15,609 --> 00:12:18,446
それにパッとしないものばかり
扱っているわけじゃない
220
00:12:18,529 --> 00:12:20,030
ほう?
221
00:12:20,614 --> 00:12:23,409
俺の荷馬車には
お前がいるからな
222
00:12:25,536 --> 00:12:26,912
ハア…
223
00:12:26,996 --> 00:12:29,039
まあ ぬしは その程度じゃな
224
00:12:29,123 --> 00:12:33,085
お前 もう少し俺に気を遣っても
罰は当たらないだろう
225
00:12:33,169 --> 00:12:36,255
雄は優しくすると
すぐ図に乗りんす
226
00:12:36,839 --> 00:12:38,132
{\an8}味を占めて繰り返し
227
00:12:38,215 --> 00:12:39,550
{\an8}そんなセリフを
聞かされては
228
00:12:39,633 --> 00:12:40,885
{\an8}たまらぬからな!
229
00:12:40,968 --> 00:12:42,845
ぐっ… なら 俺も今後は…
230
00:12:42,928 --> 00:12:46,891
(ホロ)たわけ
雄は優しくしてなんぼじゃ
231
00:12:48,559 --> 00:12:50,978
それに わっちが
しゅんとしておれば
232
00:12:51,061 --> 00:12:53,147
ぬしは優しくしたくなろう?
233
00:12:53,647 --> 00:12:55,191
-(ロレンス)フウ…
-(ホロ)フフッ
234
00:12:59,528 --> 00:13:01,113
ぷは~っ
235
00:13:01,614 --> 00:13:04,700
姿形は10年もすれば忘れるが
236
00:13:04,783 --> 00:13:09,246
物の味や匂いは何十年たっても
忘れるものではありんせん
237
00:13:09,330 --> 00:13:12,500
この酒は
ヨイツのものと似ておる
238
00:13:13,459 --> 00:13:17,171
(説教師)北の地を
巡礼していたとき聞いたのです
239
00:13:17,254 --> 00:13:22,051
異教の神である
狼(おおかみ)をあがめていた その町は…
240
00:13:25,137 --> 00:13:27,848
昔から こんな強い酒ばかり
飲んでいたのか?
241
00:13:28,349 --> 00:13:31,560
気高き賢狼(けんろう)には
これくらいでないと似合わぬ
242
00:13:31,644 --> 00:13:34,146
随分と進んでいるようだが
243
00:13:34,647 --> 00:13:36,565
明日の朝
どうなっても知らないぞ
244
00:13:36,649 --> 00:13:39,693
これしきの量
なんということはない!
245
00:13:39,777 --> 00:13:42,112
わっちは賢狼じゃぞ!
246
00:13:44,907 --> 00:13:46,575
ぷは~っ!
247
00:13:51,330 --> 00:13:52,456
フウ…
248
00:13:52,540 --> 00:13:54,500
やっぱり二日酔いか
249
00:13:55,709 --> 00:13:58,045
水差しと桶(おけ)を
用意してもらっておくから
250
00:13:58,128 --> 00:13:59,588
おとなしく寝てろ
251
00:13:59,672 --> 00:14:01,423
-(ホロ)うっ…
-(ロレンス)ハハッ
252
00:14:02,341 --> 00:14:04,134
ちょっと出かけてくるからな
253
00:14:09,056 --> 00:14:13,894
(ざわめき)
254
00:14:17,565 --> 00:14:18,691
(説法師)ブレオ トランディア
255
00:14:18,774 --> 00:14:19,859
ヴオリ ピトラ
256
00:14:19,942 --> 00:14:20,442
(マルク)アスバイロ…
257
00:14:20,526 --> 00:14:21,360
(ロレンス)マルク!
258
00:14:21,443 --> 00:14:22,653
(説法師)
ヴォルタ ヨシュダーン
259
00:14:22,736 --> 00:14:23,404
ハバーン?
260
00:14:25,281 --> 00:14:26,657
(マルク)フッ… おう
261
00:14:26,740 --> 00:14:29,577
レ スパンディアミルト
ワンデルジ
262
00:14:29,660 --> 00:14:32,913
ハハハッ… ピレージ バオ
263
00:14:33,497 --> 00:14:34,999
邪魔したみたいだな
264
00:14:35,082 --> 00:14:35,791
なに
265
00:14:35,875 --> 00:14:39,670
ピトラの山の神様のありがたさを
説かれていたところさ
266
00:14:39,753 --> 00:14:43,007
あいつら 言葉が通じると思うと
すぐこれだ
267
00:14:43,090 --> 00:14:46,343
(ロレンス)金ピカの神殿から
出てこない神様より
268
00:14:46,427 --> 00:14:49,096
山の神様のほうが
ご利益があるかもしれない
269
00:14:49,179 --> 00:14:51,223
ハハッ 違いない
270
00:14:51,307 --> 00:14:54,518
豊作の神様は
大抵 美人だと言うしな
271
00:14:54,602 --> 00:14:56,895
お前んとこの嫁さんのようにか?
272
00:14:56,979 --> 00:14:59,106
口がうまくなったな
273
00:14:59,607 --> 00:15:03,485
で? お前もご利益のある話を
持ってきてくれたのか?
274
00:15:03,569 --> 00:15:06,572
どうせ ここには
商売の話で来たんだろ?
275
00:15:06,655 --> 00:15:10,075
ああ リュビンハイゲンから
釘(くぎ)を持ってきたんだ
276
00:15:10,159 --> 00:15:11,243
買い取ってもらいたい
277
00:15:11,327 --> 00:15:14,288
(マルク)
釘? うちは麦の商店だぞ
278
00:15:14,371 --> 00:15:15,956
(ロレンス)麦を売るついでに
279
00:15:16,040 --> 00:15:18,334
釘も売れるんじゃないかと
思ったまでだ
280
00:15:18,417 --> 00:15:22,379
北からの客にとっては
家の雪対策には必需品だろう
281
00:15:22,463 --> 00:15:26,091
(マルク)
ハア… まあ そうだが 釘ねえ
282
00:15:26,675 --> 00:15:27,468
量は?
283
00:15:27,551 --> 00:15:29,803
(ロレンス)
3パテの長さが120本
284
00:15:29,887 --> 00:15:32,681
4パテが200本 5パテも200本
285
00:15:32,765 --> 00:15:36,226
質はリュビンハイゲンの
鍛冶屋組合の折り紙付き!
286
00:15:36,310 --> 00:15:39,772
(マルク)う~ん
10リュミオーネ半なら買い取るよ
287
00:15:39,855 --> 00:15:40,856
(ロレンス)安すぎるな
288
00:15:40,940 --> 00:15:42,775
知らないのか?
289
00:15:42,858 --> 00:15:45,319
今年は北の大遠征が
なくなったんだ
290
00:15:45,402 --> 00:15:49,907
不要な剣や鎧(よろい)が鉄に鋳潰されると
釘の相場も下がる
291
00:15:49,990 --> 00:15:52,451
10リュミオーネだって
高いくらいだ
292
00:15:53,619 --> 00:15:56,956
(ロレンス)それは
もう少し南の方の話だろう?
293
00:15:57,039 --> 00:16:02,252
この季節に鋳潰すための燃料を
高騰させては話にならないだろう
294
00:16:02,336 --> 00:16:05,297
そんな鍛冶場があれば
お目にかかりたいな
295
00:16:06,006 --> 00:16:09,176
(マルク)
まったく… 釘なんか専門外だ
296
00:16:09,259 --> 00:16:11,720
じゃあ
16リュミオーネでどうだ?
297
00:16:11,804 --> 00:16:13,972
高い! 13リュミオーネ
298
00:16:14,056 --> 00:16:14,807
15!
299
00:16:14,890 --> 00:16:16,642
14と3分の2!
300
00:16:21,438 --> 00:16:23,565
フウ… それで頼む
301
00:16:24,149 --> 00:16:26,610
ハハハッ さすがだな 兄弟
302
00:16:26,694 --> 00:16:30,072
で 現金払いか?
それとも貸しか?
303
00:16:30,155 --> 00:16:31,281
貸しのほうがいいだろ?
304
00:16:31,365 --> 00:16:32,741
助かるな
305
00:16:32,825 --> 00:16:36,036
この時期は
現金払いが多くて参るよ
306
00:16:36,120 --> 00:16:37,246
おい ラント!
307
00:16:37,830 --> 00:16:39,415
(ラント)はい なんでしょう?
308
00:16:39,498 --> 00:16:41,542
今 この荷物を買った
309
00:16:41,625 --> 00:16:44,712
うちの荷台に積んでおけ
あとで売りに行く
310
00:16:44,795 --> 00:16:46,171
(ラント)は… はい!
311
00:16:46,672 --> 00:16:47,756
弟子を取ったのか?
312
00:16:47,840 --> 00:16:50,050
(マルク)
一人じゃ手が回らないんだよ
313
00:16:50,884 --> 00:16:52,511
この町には いつまで?
314
00:16:52,594 --> 00:16:54,388
北に行きたいんでな
315
00:16:54,471 --> 00:16:57,015
雪で道が悪くなる前には
出るつもりだ
316
00:16:57,099 --> 00:17:00,352
それでも 祭りが終わるまでは
いるんだよな?
317
00:17:00,436 --> 00:17:01,979
うちに飲みに来いよ
318
00:17:02,062 --> 00:17:03,188
ああ 分かった
319
00:17:03,272 --> 00:17:05,274
きっとアデーレも喜ぶ
320
00:17:05,357 --> 00:17:08,861
そうだ うちの子供を
まだ 見たことなかったろ?
321
00:17:08,944 --> 00:17:11,071
そうか 生まれたんだったな
322
00:17:11,155 --> 00:17:12,197
もう 2歳になる
323
00:17:12,781 --> 00:17:17,327
お前が いつの間にやら
店と弟子を持って しかも父親か
324
00:17:17,828 --> 00:17:20,205
つい こないだまで
駆け出しだったのにな
325
00:17:20,289 --> 00:17:23,333
駆け出しだったのは
お互いさまだろ
326
00:17:23,417 --> 00:17:28,589
でも まあ 町商人になっても
悩みや苦労は尽きないもんでな
327
00:17:28,672 --> 00:17:31,925
行商人に戻りたいと思うことが
しょっちゅうある
328
00:17:32,509 --> 00:17:34,053
それでも嫁と子供と
329
00:17:34,136 --> 00:17:37,514
腰を落ち着けて商売ができる
ってのは いいもんだ
330
00:17:40,017 --> 00:17:40,684
(せきばらい)
331
00:17:41,185 --> 00:17:42,853
いや 忘れてくれ
332
00:17:42,936 --> 00:17:47,316
まあ 互いに頑張るだけだ
商人は いつだってそうだろう?
333
00:17:47,900 --> 00:17:49,610
うん そうだな
334
00:17:55,491 --> 00:17:57,993
ぷは~っ! おかわりじゃ!
335
00:17:58,577 --> 00:18:01,622
(ロレンス)お前な…
また 二日酔いになるぞ
336
00:18:02,122 --> 00:18:04,374
(ホロ)ん~ 大丈夫じゃろう
337
00:18:04,458 --> 00:18:07,669
良い酒は いくら飲んでも
尾を引かぬからのう
338
00:18:07,753 --> 00:18:10,964
されど わっちの後ろ髪は引く
339
00:18:11,048 --> 00:18:14,968
ましてや故郷の味とあってはのう
飲まぬ手はあるまい
340
00:18:15,969 --> 00:18:18,138
で 酔い潰れる前にいいか?
341
00:18:20,140 --> 00:18:21,141
何かや?
342
00:18:21,225 --> 00:18:23,227
(ロレンス)お前の
故郷の場所を知っておきたい
343
00:18:25,020 --> 00:18:27,606
(ホロ)
やはり ぬしは場所を知らぬか
344
00:18:27,689 --> 00:18:30,651
うすうす そうではないかと
思っておったが…
345
00:18:30,734 --> 00:18:32,361
どうせ ヨイツの話になると
346
00:18:32,444 --> 00:18:34,988
また わっちが どうにかなると
思ったんじゃろう
347
00:18:35,072 --> 00:18:37,825
わっちは そんなに
かよわく見えるかや?
348
00:18:37,908 --> 00:18:40,118
いや 全く見えないな
349
00:18:40,202 --> 00:18:43,455
たわけ!
そこは“うん”と言うところじゃ
350
00:18:43,539 --> 00:18:45,749
で どこなんだ? ヨイツは
351
00:18:46,375 --> 00:18:47,292
あ…
352
00:18:47,793 --> 00:18:50,337
実は 詳しく覚えておらぬ
353
00:18:50,921 --> 00:18:51,964
おいおい
354
00:18:52,047 --> 00:18:55,425
近くに行けば思い出すじゃろうと
思っておったんじゃが
355
00:18:55,509 --> 00:18:56,844
マズいかや?
356
00:18:57,427 --> 00:19:00,931
例えば どこかの町の名前を
覚えていないか?
357
00:19:01,431 --> 00:19:03,100
それを手がかりにしてもいい
358
00:19:03,183 --> 00:19:08,522
(ホロ)う~む
覚えておる町の名はヨイツと
359
00:19:08,605 --> 00:19:13,277
あとは…
う~ なんじゃったかな?
360
00:19:13,819 --> 00:19:15,445
-(ホロ)ニョ…
-(ロレンス)ニョ?
361
00:19:15,946 --> 00:19:17,781
そうじゃ ニョッヒラ!
362
00:19:17,865 --> 00:19:20,117
ニョッヒラか!
それなら分かる
363
00:19:20,200 --> 00:19:21,451
知っておるのかや?
364
00:19:21,535 --> 00:19:24,288
ああ 温泉で有名だな
365
00:19:24,371 --> 00:19:25,873
異教徒の町なのに
366
00:19:25,956 --> 00:19:29,418
お忍びで湯につかりに行く
大司教や国王が たくさんいる
367
00:19:29,501 --> 00:19:31,128
そうか
368
00:19:31,211 --> 00:19:33,630
あそこは
わっちがヨイツにいたころから
369
00:19:33,714 --> 00:19:37,050
ケガや病に効く湯で
有名じゃったからのう
370
00:19:39,428 --> 00:19:41,513
(ロレンス)パスロエと
クメルスンまでの距離が
371
00:19:41,597 --> 00:19:43,974
入り口から
そこのランプまでとしようか
372
00:19:44,057 --> 00:19:44,683
(ホロ)ふむ
373
00:19:44,766 --> 00:19:46,768
(ロレンス)
で そこがニョッヒラで
374
00:19:47,477 --> 00:19:50,522
向こうが北だとしたら
ヨイツは どの辺りだ?
375
00:19:51,023 --> 00:19:53,650
(ホロ)う~む そうじゃのう…
376
00:19:54,401 --> 00:19:55,485
あっちじゃ
377
00:19:57,195 --> 00:19:58,864
(ロレンス)南西か…
378
00:19:59,406 --> 00:20:00,824
(ホロ)フフッ…
379
00:20:03,201 --> 00:20:06,371
距離は これくらい
わっちの足で2日!
380
00:20:06,455 --> 00:20:09,082
お前の足でか…
381
00:20:12,836 --> 00:20:16,757
かなりありそうだ
1か月は かかるな…
382
00:20:16,840 --> 00:20:18,467
(ホロ)こんな話をしていると
383
00:20:18,550 --> 00:20:21,178
ヨイツに
近づいてきた感じがするのう
384
00:20:21,261 --> 00:20:22,679
楽しみじゃ
385
00:20:23,889 --> 00:20:25,474
(ロレンス)範囲が広すぎる
386
00:20:26,266 --> 00:20:30,145
それに雪が降りだすと
旅も ままならなくなるし…
387
00:20:30,854 --> 00:20:33,482
ニョッヒラからなら
お前一人でも帰れないか?
388
00:20:34,441 --> 00:20:35,817
方向は分かるんだろ?
389
00:20:36,652 --> 00:20:40,072
(ホロ)そ… そうじゃな
ニョッヒラまで行けば…
390
00:20:40,781 --> 00:20:41,782
わっちゃあ きっと
391
00:20:41,865 --> 00:20:44,242
ヨイツまでの道を
思い出すじゃろう
392
00:20:46,578 --> 00:20:50,499
(ホロ)
1人は飽いた 1人は寒い
393
00:20:50,582 --> 00:20:53,502
一人は… さみしい
394
00:20:54,002 --> 00:20:55,087
ハッ…
395
00:20:55,170 --> 00:20:58,090
おい 悪い方向に物事を考えるな
396
00:20:58,173 --> 00:20:59,883
2日程度で行って帰れるなら
397
00:20:59,967 --> 00:21:01,760
ニョッヒラで待つくらい
わけもない
398
00:21:01,843 --> 00:21:04,221
うん それで十分じゃ
399
00:21:05,263 --> 00:21:07,683
ニョッヒラまでは
案内してくれるんじゃろ?
400
00:21:07,766 --> 00:21:10,435
わっちは もう少し
いろいろ町を見たいからのう
401
00:21:10,519 --> 00:21:11,144
いいか?
402
00:21:11,228 --> 00:21:13,188
俺はできるかぎり
協力するつもりだ
403
00:21:13,271 --> 00:21:13,981
さっき言ったことは…
404
00:21:14,064 --> 00:21:16,650
(ホロ)雄は
優しくてなんぼじゃと言ったがな
405
00:21:17,150 --> 00:21:20,737
ぬしよ
あまり気遣われるのも困りんす
406
00:21:22,239 --> 00:21:23,615
わっちゃあ いかんな
407
00:21:24,116 --> 00:21:27,452
どうしても わっちの物差しで
物事を考えてしまう
408
00:21:28,287 --> 00:21:28,912
おい…
409
00:21:28,996 --> 00:21:30,080
(ホロ)ぬしらは
410
00:21:30,163 --> 00:21:33,291
わっちが まばたきをする間に
年老いてしまうからのう
411
00:21:34,042 --> 00:21:37,629
そんな短い生涯の中の1年は
とても大事じゃ
412
00:21:37,713 --> 00:21:39,923
どうしても それを忘れてしまう
413
00:21:41,008 --> 00:21:44,136
当たり前のことを忘れておったのは
わっちのほうじゃ
414
00:21:44,636 --> 00:21:47,264
ぬしのそばは
居心地がいいからのう
415
00:21:49,516 --> 00:21:52,102
つい 甘えてしまう
416
00:21:52,185 --> 00:21:53,478
ホロ…
417
00:21:53,979 --> 00:21:56,982
(ホロ)クフッ…
わっちは酔っとるみたいじゃ
418
00:21:57,065 --> 00:22:00,569
さっさと寝ないと
次に何を言うか分からんな
419
00:22:16,543 --> 00:22:18,545
{\an8}♪~
420
00:23:43,964 --> 00:23:45,966
{\an8}~♪
421
00:23:46,925 --> 00:23:50,554
(ホロ)
次回「鳥の羽と不思議な鉱石」