1
00:00:02,043 --> 00:00:05,296
(荒い息)
2
00:00:06,131 --> 00:00:07,799
(商人)
おい 騎士様がご到着だ!
3
00:00:07,882 --> 00:00:09,551
道を空けてやれ!
4
00:00:14,264 --> 00:00:16,141
(アマーティ)私は宣言します
5
00:00:16,224 --> 00:00:20,311
遍歴の修道女の細い肩にかかる
借金を弁済することを
6
00:00:20,395 --> 00:00:23,732
そして
その身が自由になった暁には
7
00:00:23,815 --> 00:00:27,193
遍歴の修道女ホロに
誠実なる愛を…
8
00:00:27,277 --> 00:00:29,487
結婚を申し込みます!
9
00:00:29,571 --> 00:00:31,072
(どよめき)
10
00:00:31,156 --> 00:00:33,575
(アマーティ)ホロさんから
その身に降りかかった苦難
11
00:00:33,658 --> 00:00:35,785
そして処遇について
お聞きしました
12
00:00:35,869 --> 00:00:41,207
私は己の身分と財産により
彼女に自由の羽を取り戻させたい
13
00:00:41,291 --> 00:00:43,710
(ロレンス)
借金がなくなったからといって
14
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
彼女が旅の同伴をやめるとは
限りません
15
00:00:46,546 --> 00:00:50,008
(アマーティ)もちろんです
でも 私には自信があります
16
00:00:50,091 --> 00:00:51,092
(商人たち)おおっ…
17
00:00:51,176 --> 00:00:54,012
(ロレンス)ホロは
曲がりなりにも遍歴の修道女です
18
00:00:54,095 --> 00:00:54,596
結婚は…
19
00:00:54,679 --> 00:00:58,391
ホロさんが どこの修道会にも
属していないのは分かっています
20
00:00:58,475 --> 00:01:01,186
ですので
結婚は禁止されていない
21
00:01:02,437 --> 00:01:03,396
(ロレンス)なるほど
22
00:01:03,480 --> 00:01:05,106
(アマーティ)
クメルスンの都市法では
23
00:01:05,190 --> 00:01:07,358
女性が借金を負っている場合
24
00:01:07,442 --> 00:01:10,361
後見人は その借金の
あるじとなっています
25
00:01:12,447 --> 00:01:15,575
契約のナイフ
受け取っていただけますね?
26
00:01:19,162 --> 00:01:20,288
ロレンスさん
27
00:01:21,956 --> 00:01:24,250
(ロレンス)契約書も見ずに
契約を締結するほど
28
00:01:24,334 --> 00:01:25,835
不注意ではありません
29
00:01:26,336 --> 00:01:27,545
ごもっともです
30
00:01:30,924 --> 00:01:32,550
トレニー銀貨で千枚…
31
00:01:32,634 --> 00:01:35,970
ホロさんが負っている借金
間違いありませんね?
32
00:01:36,054 --> 00:01:36,721
うむ
33
00:01:37,222 --> 00:01:41,351
履行期限は明日の日没
それまでに必ず用意します
34
00:01:41,434 --> 00:01:43,728
トレニー銀貨千枚を現金で
35
00:01:43,812 --> 00:01:46,773
値切り 分割交渉には
一切応じない
36
00:01:46,856 --> 00:01:47,899
よろしいですね
37
00:01:47,982 --> 00:01:49,526
結構です
38
00:01:52,862 --> 00:01:53,780
(ロレンス)受けましょう
39
00:01:53,863 --> 00:01:57,784
(歓声)
40
00:01:59,869 --> 00:02:01,329
(館長)ハア…
41
00:02:01,871 --> 00:02:04,541
それでは明日 また この場所で
42
00:02:06,251 --> 00:02:08,211
(ロレンス)お騒がせしましたが
43
00:02:08,294 --> 00:02:11,714
まあ 借金を
肩代わりしてもらったくらいでは
44
00:02:11,798 --> 00:02:14,050
私の連れは
なびかないでしょうね
45
00:02:14,133 --> 00:02:15,385
(商人たち)おお…
46
00:02:15,468 --> 00:02:17,512
{\an8}(商人)ロレンスが2
アマーティが4だ!
47
00:02:17,595 --> 00:02:19,389
さあ 張るヤツはいないか?
48
00:02:19,472 --> 00:02:20,932
(商人)ロレンスに10イレード!
49
00:02:21,015 --> 00:02:22,892
-(商人)俺もロレンスに賭ける!
-(商人)俺も俺も!
50
00:02:22,976 --> 00:02:24,936
(商人)ロレンスに20だ!
51
00:02:25,520 --> 00:02:27,522
{\an8}♪~
52
00:03:52,941 --> 00:03:54,943
{\an8}~♪
53
00:03:59,280 --> 00:04:00,114
{\an8}ハア…
54
00:04:00,198 --> 00:04:01,157
{\an8}(バトス)
厄介(やっかい)なことに
55
00:04:01,241 --> 00:04:02,575
{\an8}巻き込まれましたね
56
00:04:02,659 --> 00:04:04,452
(ロレンス)バトスさん
57
00:04:05,036 --> 00:04:06,663
お恥ずかしいところを…
58
00:04:06,746 --> 00:04:07,664
(バトス)アマーティさん
59
00:04:07,747 --> 00:04:11,042
資金の調達に当てがあっての
ことだと思いますよ
60
00:04:11,125 --> 00:04:11,793
(ロレンス)え?
61
00:04:11,876 --> 00:04:15,129
(バトス)あまり感心できる
方法じゃないようですが
62
00:04:15,755 --> 00:04:17,423
詳しい内容は言いません
63
00:04:17,507 --> 00:04:20,301
あまりロレンスさんだけに
肩入れするのも
64
00:04:20,385 --> 00:04:22,512
アマーティさんが気の毒ですしね
65
00:04:23,012 --> 00:04:24,889
ただ 伝えておきたかった
66
00:04:24,973 --> 00:04:25,765
なぜです?
67
00:04:25,848 --> 00:04:28,559
ハハハッ… どんな理由であれ
68
00:04:28,643 --> 00:04:30,645
共に旅をしてくれる
相手がいるのは
69
00:04:30,728 --> 00:04:32,230
うれしいことですからね
70
00:04:32,814 --> 00:04:36,442
それを取られるのは
行商人として あまりにもつらい
71
00:04:37,485 --> 00:04:38,236
(ホロ)それで?
72
00:04:38,319 --> 00:04:40,947
ぬしは
その契約を受けたのかや?
73
00:04:41,030 --> 00:04:41,948
(ロレンス)ああ
74
00:04:42,448 --> 00:04:44,200
-(ホロ)ぬしよ
-(ロレンス)なんだ?
75
00:04:44,701 --> 00:04:47,078
(ホロ)もしも
あの坊やが銀貨千枚を渡したら
76
00:04:47,161 --> 00:04:48,246
どうするんじゃ?
77
00:04:48,329 --> 00:04:49,622
そうだな…
78
00:04:50,123 --> 00:04:52,792
お前が使い込んだ金額を
精算したら
79
00:04:52,875 --> 00:04:54,293
残りは お前にやるよ
80
00:04:54,377 --> 00:04:55,920
(ホロ)わっちを試すでない
81
00:04:56,004 --> 00:04:57,964
俺ばっかり
いつも試されているのは
82
00:04:58,047 --> 00:04:59,132
不公平だろ
83
00:04:59,215 --> 00:04:59,757
(ホロ)ふん
84
00:04:59,841 --> 00:05:02,051
もしも アマーティが
契約を完遂したら
85
00:05:02,135 --> 00:05:03,594
俺も契約を守る
86
00:05:03,678 --> 00:05:04,595
(ホロ)ほう
87
00:05:04,679 --> 00:05:08,224
もちろん お前は自由の身だ
好きにすればいい
88
00:05:08,307 --> 00:05:10,268
(ホロ)すごい自信じゃな
89
00:05:10,351 --> 00:05:11,477
自信じゃない
90
00:05:12,312 --> 00:05:14,439
俺はお前を信じているだけだ
91
00:05:18,067 --> 00:05:18,860
(ホロ)フッ…
92
00:05:19,777 --> 00:05:21,029
まったく
93
00:05:21,112 --> 00:05:22,405
おろおろしておったほうが
94
00:05:22,488 --> 00:05:24,615
まだ かわいげがある
というものじゃな
95
00:05:24,699 --> 00:05:28,327
自分でも だいぶ成長したと
実感できるくらいだ
96
00:05:28,411 --> 00:05:29,746
-(ホロ)ふん
-(ロレンス)ん?
97
00:05:30,329 --> 00:05:32,999
落ち着いて振る舞うだけで
大人かや?
98
00:05:33,082 --> 00:05:34,125
違うのか?
99
00:05:34,208 --> 00:05:37,295
(ホロ)勝てる博打(ばくち)かどうかを
見極めての余裕など
100
00:05:37,378 --> 00:05:39,839
単なる こざかしさと言えような
101
00:05:39,922 --> 00:05:42,842
そんなもの 大人じゃありんせん
102
00:05:44,427 --> 00:05:45,845
例えばじゃな
103
00:05:45,928 --> 00:05:48,473
アマーティからの契約を
受けないことも
104
00:05:48,556 --> 00:05:50,266
また 立派なことだったじゃろう?
105
00:05:50,350 --> 00:05:51,559
いや それは…
106
00:05:52,226 --> 00:05:54,270
(ホロ)
どうせ ぬしは周りを見て
107
00:05:54,353 --> 00:05:57,065
恥か否かを判断したんじゃろうが
108
00:05:59,442 --> 00:06:02,612
仮に逆の立場になったと
考えてみよ
109
00:06:02,695 --> 00:06:05,406
わっちゃあ
その契約を受けることなど
110
00:06:05,490 --> 00:06:07,200
とても考えられぬ
111
00:06:07,283 --> 00:06:09,869
ロレンスと
いつまでも一緒にいたい
112
00:06:09,952 --> 00:06:14,624
たとえ 借金といえども
それは2人をつなぐ絆のひとつ
113
00:06:14,707 --> 00:06:16,834
切れることなど耐えられぬ
114
00:06:17,335 --> 00:06:20,213
ならば
この場で恥を受けようとも
115
00:06:20,296 --> 00:06:23,299
その契約は受けられぬ… とな
116
00:06:23,382 --> 00:06:24,801
どうかや?
117
00:06:25,468 --> 00:06:27,303
わっちゃあ
こんなことを言われたら
118
00:06:27,387 --> 00:06:30,181
うれしさで
胸が詰まってしまいんす
119
00:06:30,264 --> 00:06:32,391
(ロレンス)
確かに男らしいかもしれない
120
00:06:32,475 --> 00:06:35,394
しかし 大人かというと
また 別問題だろう
121
00:06:35,478 --> 00:06:35,978
ん?
122
00:06:36,562 --> 00:06:41,025
確かに 向こう見ずな
若々しさにあふれ過ぎじゃな
123
00:06:41,109 --> 00:06:42,860
言われたら
うれしいかもしれぬが
124
00:06:42,944 --> 00:06:44,278
ゲップが出そうじゃ
125
00:06:44,362 --> 00:06:45,738
そうだろう?
126
00:06:45,822 --> 00:06:48,449
(ホロ)そう考えると
よき雄であることと
127
00:06:48,533 --> 00:06:51,828
よき大人であることは
相いれぬことなのかもしれぬ
128
00:06:52,328 --> 00:06:54,539
よき雄は子供じみておる
129
00:06:56,249 --> 00:06:58,418
よき大人は ふぬけておる
130
00:07:00,128 --> 00:07:01,587
よき女でありつつ
131
00:07:01,671 --> 00:07:04,924
よき大人であられる
賢狼(けんろう)ホロなら どうするんだ?
132
00:07:05,007 --> 00:07:07,427
笑って受けるに決まっておる
133
00:07:07,510 --> 00:07:10,680
もちろん 契約を受けて
宿に帰ってきたらのう
134
00:07:10,763 --> 00:07:14,434
こう 何も言わずに
ぬしのもとに歩み寄ってな
135
00:07:15,143 --> 00:07:16,519
うつむくんじゃ
136
00:07:18,771 --> 00:07:19,772
(ロレンス)あ…
137
00:07:20,273 --> 00:07:21,440
-(ホロ)フフッ…
-(ロレンス)えっ?
138
00:07:25,027 --> 00:07:28,072
まあ ぬしは
それなりに よき商人じゃ
139
00:07:28,781 --> 00:07:33,119
きっと水面下で裏工作をして
万全を期すに違いない
140
00:07:35,872 --> 00:07:37,874
祭りに連れていけと?
141
00:07:37,957 --> 00:07:42,003
契約のためならば
賄賂も辞さぬ商人様じゃろ?
142
00:07:44,505 --> 00:07:47,717
(マルク)くだんの美女を
連れて歩いて大丈夫なのか?
143
00:07:47,800 --> 00:07:49,719
宿に閉じ込めておいたら
144
00:07:49,802 --> 00:07:52,930
本当に俺が借金で
縛りつけているみたいじゃないか
145
00:07:53,014 --> 00:07:55,975
(マルク)…と ロレンス氏は
おっしゃっておりますが
146
00:07:56,058 --> 00:07:56,934
事の真相は?
147
00:07:57,018 --> 00:07:58,978
真相も何も
148
00:07:59,061 --> 00:08:02,982
わっちゃあ莫大(ばくだい)な借金の
鎖で縛られていんす
149
00:08:03,065 --> 00:08:05,318
明日も見えぬ この鎖は
150
00:08:05,401 --> 00:08:08,779
わっちが走って逃げることすら
できぬほどに重い
151
00:08:09,363 --> 00:08:11,866
もしも ぬし様が
外してくれるなら
152
00:08:11,949 --> 00:08:15,536
わっちゃあ喜んで
麦の粉で白くなりんす
153
00:08:15,620 --> 00:08:18,414
アハハハハハッ!
154
00:08:18,497 --> 00:08:20,458
アマーティが参るわけだ
155
00:08:20,541 --> 00:08:24,170
この分だと縛られているのは
ロレンスのほうだな
156
00:08:25,046 --> 00:08:26,380
{\an8}(ラント)
調べてまいりました
157
00:08:26,464 --> 00:08:28,424
おお ご苦労 どうだった?
158
00:08:28,925 --> 00:08:31,677
はい えっと…
159
00:08:31,761 --> 00:08:32,428
ん?
160
00:08:32,511 --> 00:08:33,554
(ラント)あ…
161
00:08:34,055 --> 00:08:35,139
で どうだった?
162
00:08:35,223 --> 00:08:35,932
は… はい!
163
00:08:36,515 --> 00:08:40,102
納税台帳には200イレードの
課税があったそうです
164
00:08:41,062 --> 00:08:42,980
そうすると アマーティの財産は
165
00:08:43,064 --> 00:08:45,691
トレニー銀貨で
800枚ってとこだな
166
00:08:47,985 --> 00:08:52,323
いくらかは隠し財産や
売掛債権もあるだろうが…
167
00:08:52,406 --> 00:08:53,699
この町の賭場は?
168
00:08:53,783 --> 00:08:56,619
カード サイコロ 兎(うさぎ)追い
くらいしかないな
169
00:08:56,702 --> 00:08:58,788
賭け金の上限も決まってる
170
00:08:59,288 --> 00:09:00,790
博打では無理だな
171
00:09:00,873 --> 00:09:03,125
(マルク)
そうそう 博打といえば
172
00:09:03,209 --> 00:09:06,003
アマーティとの契約が
どうなるかのほかに
173
00:09:06,087 --> 00:09:08,548
その先の賭けもあるらしいな
174
00:09:08,631 --> 00:09:09,632
その先?
175
00:09:09,715 --> 00:09:12,260
契約がアマーティの勝ちになり
176
00:09:12,343 --> 00:09:15,680
更に その先の勝負が
どうなるかだ
177
00:09:16,764 --> 00:09:20,476
今のところ
お前が有利だが倍率は1.2
178
00:09:20,559 --> 00:09:21,519
接戦だ
179
00:09:21,602 --> 00:09:24,563
胴元に いくらか分け前を
請求しないとな
180
00:09:24,647 --> 00:09:28,567
ハハハハッ…
で 実際のところ どうなんだ?
181
00:09:28,651 --> 00:09:29,193
{\an8}(ホロ)答えが
182
00:09:29,277 --> 00:09:31,737
{\an8}用意されている
質問であっても
183
00:09:31,821 --> 00:09:33,739
{\an8}容易に
答えられないものが
184
00:09:33,823 --> 00:09:35,908
{\an8}多いのが
世の中でありんす
185
00:09:35,992 --> 00:09:36,617
{\an8}例えば
186
00:09:36,701 --> 00:09:39,620
{\an8}麦粉の
混ざり具合などのう…
187
00:09:39,704 --> 00:09:42,039
-(マルク)うっ!
-(ラント)えっ…
188
00:09:42,123 --> 00:09:46,127
もしも わっちの借金が
返済されたらどうするか
189
00:09:46,210 --> 00:09:47,670
聞いてみたいかや?
190
00:09:47,753 --> 00:09:49,880
(マルク)
いやいや まさかまさか
191
00:09:49,964 --> 00:09:51,132
アハハハ…
192
00:09:51,757 --> 00:09:52,883
しかし こうなると
193
00:09:52,967 --> 00:09:55,511
直接相手の行動を
監視するしかないか
194
00:09:55,595 --> 00:09:57,054
陰険じゃな
195
00:09:57,138 --> 00:09:59,348
水面下の戦いと言ってほしい
196
00:09:59,432 --> 00:10:03,352
どうせ向こうも こっちの行動を
逐一 誰かに監視させてるはずだ
197
00:10:03,436 --> 00:10:05,354
(マルク)いや それはどうかな
198
00:10:05,438 --> 00:10:09,275
むしろ アマーティは
俺ら町商人の横のつながりを
199
00:10:09,358 --> 00:10:11,652
ひきょうだと
軽蔑している節がある
200
00:10:11,736 --> 00:10:12,570
(ロレンス)そうなのか?
201
00:10:12,653 --> 00:10:15,531
(マルク)あいつは南の方で
金持ちの家に生まれたが
202
00:10:16,032 --> 00:10:18,743
兄貴たちの下で
飼い殺されるのが嫌だからって
203
00:10:18,826 --> 00:10:19,910
家出している
204
00:10:20,536 --> 00:10:24,373
そこから独力で今の稼ぎを
得るまでになったくらいだからな
205
00:10:24,957 --> 00:10:26,292
我が強いんだよ
206
00:10:27,293 --> 00:10:29,920
(ロレンス)なるほど
それに加えて若いからな
207
00:10:30,004 --> 00:10:31,005
(マルク)ああ
208
00:10:31,088 --> 00:10:33,799
信じているのは
自分の魚の目利きと
209
00:10:33,883 --> 00:10:35,760
売り込みに行く口のうまさ
210
00:10:35,843 --> 00:10:38,262
それと 神のご加護だろう
211
00:10:38,346 --> 00:10:41,515
だが 俺は商人の
横のつながりを使うことに
212
00:10:41,599 --> 00:10:42,933
なんのためらいもない
213
00:10:43,559 --> 00:10:46,187
{\an8}騎士ならともかく
商人同士の戦いに
214
00:10:46,270 --> 00:10:48,272
{\an8}泣き言は
存在しないからな
215
00:10:48,356 --> 00:10:50,649
俺も それには賛成だ
216
00:10:51,233 --> 00:10:54,654
わっちは たまには
正攻法で攻められたいのう
217
00:10:54,737 --> 00:10:56,781
-(ロレンス)ハア…
-(マルク)アハハハッ
218
00:10:59,367 --> 00:11:01,786
(角笛の音)
(ロレンス)角笛?
219
00:11:02,370 --> 00:11:04,663
(ホロ)今 羊飼いの音が
しなかったかや?
220
00:11:04,747 --> 00:11:05,748
したな
221
00:11:05,831 --> 00:11:08,709
お前が そう思ったということは
やっぱり角笛か
222
00:11:09,293 --> 00:11:11,962
羊飼いの娘がおったりしてのう
223
00:11:12,463 --> 00:11:15,716
だとしても
彼女はもう 角笛は吹かないさ
224
00:11:15,800 --> 00:11:18,010
今頃は服の仕立て職人だ
225
00:11:18,094 --> 00:11:20,179
むう ぬしが動揺せぬと
226
00:11:20,262 --> 00:11:22,932
わっちがぬしの気を引いておる
みたいじゃないかや
227
00:11:23,015 --> 00:11:24,850
それは恐悦至極だな
228
00:11:24,934 --> 00:11:27,061
恐悦すぎて後が怖い
229
00:11:28,813 --> 00:11:30,064
(角笛の音)
(ホロ)ん~!
230
00:11:30,147 --> 00:11:32,942
揚げたては また 格別じゃなあ
231
00:11:34,777 --> 00:11:35,986
(ロレンス)なるほど
232
00:11:36,070 --> 00:11:38,572
さっきのは
祭りが始まる笛だったんだ
233
00:11:39,156 --> 00:11:40,408
参るかや?
234
00:11:40,908 --> 00:11:43,327
食べてばっかりも つまらぬ
235
00:11:43,411 --> 00:11:48,124
(鐘の音)
236
00:11:49,834 --> 00:11:50,376
(ホロ)ん?
237
00:11:52,420 --> 00:11:53,587
見えぬ
238
00:11:53,671 --> 00:11:54,296
あっ
239
00:11:54,380 --> 00:11:57,133
-(ロレンス)ホロ こっちだ
-(ホロ)ん?
240
00:12:04,223 --> 00:12:07,059
(にぎやかな声)
241
00:12:07,143 --> 00:12:09,520
おお! よく見えるのう
242
00:12:09,603 --> 00:12:11,939
(ロレンス)
この点はアマーティに感謝だな
243
00:12:15,818 --> 00:12:22,825
(祭りの音楽)
244
00:12:25,995 --> 00:12:28,539
ほお… ん?
245
00:12:32,001 --> 00:12:33,711
おお~!
246
00:12:42,678 --> 00:12:44,096
今度は なんじゃ?
247
00:12:56,025 --> 00:12:58,152
(仮装者たち)
やあっ! やあっ! うわ~!
248
00:13:01,822 --> 00:13:05,868
(使用人たち)
ハハハハッ… そ~れ!
249
00:13:05,951 --> 00:13:07,453
はあっ…
250
00:13:17,213 --> 00:13:18,297
(2人)そ~れ!
251
00:13:18,923 --> 00:13:19,798
(使用人)えいっ!
252
00:13:25,888 --> 00:13:27,890
さあさあ 並んで 並んで!
253
00:13:33,854 --> 00:13:34,730
ん?
254
00:13:48,202 --> 00:13:49,912
わっちらも踊りに行こう
255
00:13:54,583 --> 00:13:55,417
よし
256
00:13:55,501 --> 00:13:59,004
わっちの足を踏まぬようにと
注意するだけでよい
257
00:14:01,006 --> 00:14:02,550
努力する
258
00:14:11,267 --> 00:14:14,270
(ホロ)む… ここは?
259
00:14:14,770 --> 00:14:19,358
う~ わっちの酒は?
260
00:14:20,067 --> 00:14:22,319
(ロレンス)
明日飲むために今日は寝ておけ
261
00:14:36,292 --> 00:14:37,585
(ノック)
262
00:14:42,590 --> 00:14:44,258
(主人)こちらにお手紙と
263
00:14:44,341 --> 00:14:47,636
マルク様が至急
店までとのことでした
264
00:14:48,262 --> 00:14:49,013
至急?
265
00:14:49,096 --> 00:14:50,306
では
266
00:14:52,016 --> 00:14:53,726
ディアナさんか…
267
00:14:56,687 --> 00:14:57,187
ん?
268
00:14:58,981 --> 00:15:01,233
すまん ちょっと外に行ってくる
269
00:15:01,317 --> 00:15:04,737
(ホロ)雌の匂いがする
手紙を胸に忍ばせてかや?
270
00:15:04,820 --> 00:15:06,780
すごい美人だ 気になるか?
271
00:15:06,864 --> 00:15:07,615
(ホロ)たわけ
272
00:15:08,282 --> 00:15:12,369
北の昔話や言い伝えに詳しい人に
昨日 会ってきたんだ
273
00:15:12,453 --> 00:15:13,954
お前の話も聞けた
274
00:15:14,038 --> 00:15:14,663
(ホロ)わっちの?
275
00:15:14,747 --> 00:15:17,458
(ロレンス)レノスって町に
言い伝えが残っていたんだ
276
00:15:17,541 --> 00:15:20,377
“麦束尻尾のホロウ”
お前のことだろう?
277
00:15:20,461 --> 00:15:22,212
それは分からぬが…
278
00:15:22,296 --> 00:15:23,881
(ロレンス)
ヨイツの情報もあった
279
00:15:23,964 --> 00:15:27,051
お前が どの方角から来たかが
残っていたんだ
280
00:15:27,134 --> 00:15:28,886
(ホロ)それは本当かや?
281
00:15:28,969 --> 00:15:31,055
レノスの東の森から来たらしい
282
00:15:31,138 --> 00:15:32,514
ニョッヒラから南西で
283
00:15:32,598 --> 00:15:35,476
かつ レノスから
東に行った所がヨイツだ
284
00:15:35,976 --> 00:15:38,520
この手紙は多分
追加の情報だろう
285
00:15:39,021 --> 00:15:43,150
この分なら 思ったよりも楽に
目的地に着けるかもしれない
286
00:15:43,859 --> 00:15:44,360
ん?
287
00:15:49,865 --> 00:15:52,368
荷馬車で半年も探せば
見つかるだろう
288
00:15:55,829 --> 00:15:56,330
うん
289
00:15:57,414 --> 00:15:58,123
うん
290
00:15:58,832 --> 00:16:01,460
で 今からマルクの所に行ってくる
291
00:16:01,543 --> 00:16:05,255
(ホロ)雌の匂いのする
手紙を胸に忍ばせて?
292
00:16:06,215 --> 00:16:08,092
分かった 置いてくよ
293
00:16:08,592 --> 00:16:10,135
(ホロ)美人じゃと言ったな
294
00:16:10,219 --> 00:16:12,888
(ロレンス)読みたければ
勝手に手紙を開けてもいい
295
00:16:12,971 --> 00:16:14,974
読めればの話だがな
296
00:16:15,474 --> 00:16:16,934
(マルク)まったく
297
00:16:17,017 --> 00:16:19,937
人に物を頼んでおいて
いいご身分だな
298
00:16:20,020 --> 00:16:21,355
悪かった
299
00:16:21,855 --> 00:16:25,317
まあ こっちも おかげで
もうけさせてもらっているからな
300
00:16:25,401 --> 00:16:26,985
今回は勘弁してやろう
301
00:16:27,069 --> 00:16:29,363
アマーティの資金調達に
便乗したのか
302
00:16:29,446 --> 00:16:32,616
おう ぬれ手で粟(あわ)のぼろもうけだ
303
00:16:34,118 --> 00:16:37,538
バトスさんが見当をつけている
という情報から調べたら
304
00:16:37,621 --> 00:16:38,998
すぐに分かった
305
00:16:39,081 --> 00:16:40,416
(ロレンス)宝石売買か?
306
00:16:40,499 --> 00:16:44,795
(マルク)近いが違う
およそ宝石とは呼べない代物だ
307
00:16:48,674 --> 00:16:49,550
黄鉄鉱?
308
00:16:49,633 --> 00:16:52,594
ほう その話を耳にしていたのか
309
00:16:52,678 --> 00:16:56,724
いや 俺も うまい商売に
ならないかと思っただけだ
310
00:16:56,807 --> 00:16:58,225
占い師がらみだろう?
311
00:16:58,308 --> 00:16:59,268
らしいな
312
00:16:59,351 --> 00:17:02,104
本人は既に
町を出たあとだと言うが
313
00:17:02,187 --> 00:17:03,022
そうなのか
314
00:17:03,105 --> 00:17:05,315
(マルク)表向きの理由じゃ
315
00:17:05,399 --> 00:17:08,110
占いの腕がよすぎて
教会の異端審問官に
316
00:17:08,193 --> 00:17:10,988
目を付けられたため
とかなっているが
317
00:17:11,071 --> 00:17:12,448
怪しいものだ
318
00:17:12,531 --> 00:17:13,574
だろうな
319
00:17:14,074 --> 00:17:17,786
大体 そんな教会のヤツが
この町に来れば大騒ぎだ
320
00:17:18,829 --> 00:17:20,956
(マルク)
それに黄鉄鉱の流通量が
321
00:17:21,039 --> 00:17:23,208
ちっとばかし多い気がする
322
00:17:23,292 --> 00:17:26,086
多分 どっかの町から
買い付けてきて
323
00:17:26,170 --> 00:17:28,672
売りさばけたから
町をあとにしたんだろう
324
00:17:32,926 --> 00:17:34,386
今 いくらすると思う?
325
00:17:34,470 --> 00:17:38,766
普通なら10イレードって
ところだろうが そうだな…
326
00:17:39,516 --> 00:17:40,184
100
327
00:17:40,267 --> 00:17:42,770
-(マルク)270だ
-(ロレンス)は? まさか!
328
00:17:42,853 --> 00:17:45,606
明日 市場が開けば
もっと上がるだろう
329
00:17:45,689 --> 00:17:49,526
今 町の女たちは こぞって
こいつを買い求めてるからな
330
00:17:50,110 --> 00:17:53,238
それにしたって これが? 270?
331
00:17:53,322 --> 00:17:57,451
(マルク)女連中は懐が暖かい
商人や農夫の連中を たぶらかして
332
00:17:57,534 --> 00:17:59,995
その奇跡の石を
どれだけ買わせたかで
333
00:18:00,078 --> 00:18:02,080
周りと競っている節がある
334
00:18:02,164 --> 00:18:06,293
女が甘い声ひとつ出す度に
値段が上がっていくという塩梅(あんばい)だ
335
00:18:06,376 --> 00:18:09,797
仕入れに対して
もうけが何割という次元じゃない
336
00:18:09,880 --> 00:18:11,673
何倍 何十倍だ
337
00:18:11,757 --> 00:18:16,428
ちょっと首を突っ込んだ俺でさえ
既に300イレードもうけている
338
00:18:16,512 --> 00:18:17,513
ハア…
339
00:18:18,013 --> 00:18:20,849
この話は
どこまで広まっている?
340
00:18:20,933 --> 00:18:23,268
朝には市場に知れ渡っていたな
341
00:18:23,769 --> 00:18:26,146
お前が お姫様と
踊っていたころには
342
00:18:26,230 --> 00:18:29,566
石商人の露店の前は
えらい騒ぎだったぜ
343
00:18:29,650 --> 00:18:32,736
こんなうまい話に
気付かなかったなんて
344
00:18:32,820 --> 00:18:34,321
商人失格だ
345
00:18:34,404 --> 00:18:36,156
なに これからだよ
346
00:18:36,657 --> 00:18:39,451
{\an8}転売目当ての商人たちが
買いに走っている
347
00:18:39,535 --> 00:18:41,578
{\an8}値段は ますます
うなぎ登りだ
348
00:18:42,329 --> 00:18:44,039
なら 今からでも
間に合うな
349
00:18:44,123 --> 00:18:45,582
(マルク)
おう その意気だ
350
00:18:45,666 --> 00:18:48,627
それに 万が一の場合が
あったときには
351
00:18:48,710 --> 00:18:51,338
新しい姫を買う金も
いるだろう?
352
00:18:52,714 --> 00:18:55,592
{\an8}じゃあ とりあえず
釘(くぎ)の売掛代金分で
353
00:18:55,676 --> 00:18:56,468
{\an8}この黄鉄鉱を
354
00:18:56,552 --> 00:18:58,220
{\an8}買わせて
もらおうかな
355
00:18:59,596 --> 00:19:01,473
{\an8}冗談は さておき
356
00:19:01,557 --> 00:19:03,350
{\an8}アマーティも
すさまじい荒稼ぎを
357
00:19:03,433 --> 00:19:04,935
{\an8}してるらしいぞ
358
00:19:05,018 --> 00:19:05,727
{\an8}契約どおり
359
00:19:05,811 --> 00:19:08,689
{\an8}トレニー銀貨千枚を
用意するだろう
360
00:19:08,772 --> 00:19:11,483
{\an8}お前のとこのお姫様
大丈夫か?
361
00:19:11,567 --> 00:19:12,442
{\an8}(ロレンス)
言っただろう
362
00:19:12,526 --> 00:19:13,569
{\an8}心配無用だ
363
00:19:13,652 --> 00:19:14,778
(マルク)ほう
364
00:19:14,862 --> 00:19:18,615
アマーティは知らないだろうが
ホロには旅の目的がある
365
00:19:18,699 --> 00:19:20,576
それにつきあってきたのは俺だ
366
00:19:20,659 --> 00:19:22,494
その路銀のためにも
367
00:19:22,578 --> 00:19:25,664
銀貨千枚と黄鉄鉱で
ひともうけしてやるさ
368
00:19:26,164 --> 00:19:30,586
(祭りの音楽)
369
00:19:39,136 --> 00:19:41,054
(歓声)
370
00:19:57,821 --> 00:19:58,322
(ロレンス)ん?
371
00:20:03,952 --> 00:20:05,954
お前 字が…
372
00:20:07,623 --> 00:20:09,666
(ホロ)ぬしよ どうしよう
373
00:20:10,167 --> 00:20:13,921
わっちゃあ帰る場所が
なくなってしまいんす
374
00:20:16,757 --> 00:20:18,091
どうしよう…
375
00:20:18,592 --> 00:20:21,887
(ロレンス)あくまでも昔話だ
誤った言い伝えも多い
376
00:20:22,387 --> 00:20:23,639
(ホロ)誤った?
377
00:20:23,722 --> 00:20:24,723
(ロレンス)そうだ
378
00:20:24,806 --> 00:20:27,476
新しい王や部族に
支配された場所なんかは
379
00:20:27,559 --> 00:20:30,020
そういった昔話を作らされるんだ
380
00:20:32,105 --> 00:20:35,484
なら なぜ ぬしは
それをわっちに黙っておった?
381
00:20:36,234 --> 00:20:38,528
頃合いを見て言おうと思っていた
382
00:20:38,612 --> 00:20:41,323
これは繊細すぎる話題だ
だから…
383
00:20:41,406 --> 00:20:44,242
フッ… そんなことも知らずに
384
00:20:44,326 --> 00:20:46,828
のんきに浮かれておった
わっちの様子は
385
00:20:46,912 --> 00:20:49,206
さぞ面白かったろう?
386
00:20:49,706 --> 00:20:51,291
ホロ 落ち着いてくれ!
387
00:20:51,375 --> 00:20:53,335
(ホロ)落ち… 落ち着いておる
388
00:20:54,044 --> 00:20:57,214
ぬしは ヨイツのことを
前から知っておったな?
389
00:20:57,297 --> 00:20:58,215
(ロレンス)あっ…
390
00:20:58,298 --> 00:21:00,300
(ホロ)
じゃろうな そうじゃろうな
391
00:21:00,384 --> 00:21:02,010
ぬしは知っておったろうな
392
00:21:02,094 --> 00:21:04,262
そうであれば
いろいろ説明がつく
393
00:21:05,263 --> 00:21:07,557
フフッ… ぬしは
394
00:21:08,058 --> 00:21:10,435
哀れでかよわい
子羊が好きじゃからな
395
00:21:11,061 --> 00:21:13,355
何も知らず
とっくに滅びた故郷に
396
00:21:13,438 --> 00:21:16,149
帰りたいなどと言っておる
わっちは どうじゃった?
397
00:21:16,733 --> 00:21:18,777
まぬけで
かわいかったじゃろう?
398
00:21:18,860 --> 00:21:20,821
哀れで いとしかったじゃろう?
399
00:21:21,321 --> 00:21:24,116
わがままも許して
優しくしたくなったじゃろう?
400
00:21:24,199 --> 00:21:24,908
ホロ…
401
00:21:25,951 --> 00:21:27,911
ニョッヒラから
勝手に帰れと言ったのも
402
00:21:27,995 --> 00:21:30,455
わっちに
飽いてきたからじゃろう?
403
00:21:30,956 --> 00:21:33,083
本当に そう思っているのか?
404
00:21:33,583 --> 00:21:35,460
ああ 思っておる!
405
00:21:35,544 --> 00:21:36,628
ううっ…
406
00:21:37,838 --> 00:21:41,633
(泣き声)
407
00:21:42,551 --> 00:21:45,512
わっちゃあ
1人になってしまった
408
00:21:45,595 --> 00:21:48,932
ど… ど… どうすればよい?
409
00:21:49,016 --> 00:21:51,977
わっちの帰りを待ってくれる者は
もう おらぬ
410
00:21:52,060 --> 00:21:53,562
どこにもおらぬ
411
00:21:53,645 --> 00:21:56,481
わっちゃあ…
1人になってしまった
412
00:21:58,275 --> 00:21:59,067
俺がいるだろ
413
00:21:59,151 --> 00:21:59,860
-(ホロ)んっ!
-(ロレンス)あっ…
414
00:22:02,195 --> 00:22:04,072
(ホロ)
ぬしは わっちのなんじゃ?
415
00:22:04,156 --> 00:22:06,616
いや わっちは ぬしのなんじゃ?
416
00:22:06,700 --> 00:22:07,617
あ…
417
00:22:11,747 --> 00:22:12,873
嫌じゃ…
418
00:22:13,373 --> 00:22:15,709
もう 1人は嫌じゃ
419
00:22:18,670 --> 00:22:22,382
なあ ぬしよ
わっちを抱いてくりゃれ
420
00:22:23,383 --> 00:22:26,928
今のわっちは ほれ
人の形を成しておる
421
00:22:27,554 --> 00:22:30,182
人であるぬしと
できぬこともあるまい
422
00:22:30,265 --> 00:22:34,061
わっちゃあ もう 1人じゃ
じゃが 子がいれば2人じゃ
423
00:22:34,144 --> 00:22:35,187
なあ ぬしよ
424
00:22:35,270 --> 00:22:37,314
しゃべるな もう 頼むから
425
00:22:37,397 --> 00:22:40,442
(ホロ)
フッ… フフッ ハハハハッ!
426
00:22:40,525 --> 00:22:43,737
そうじゃろな
ぬしは お人よしじゃからな
427
00:22:43,820 --> 00:22:45,447
期待などしておらぬ
428
00:22:45,947 --> 00:22:48,658
じゃが かまわぬ… 思い出した
429
00:22:49,242 --> 00:22:54,164
わっちを… そうじゃ
わっちを愛する者がおることをな
430
00:22:54,998 --> 00:22:58,627
ぬしが その話で慌てておらぬのも
そういうことだったのじゃろう?
431
00:22:58,710 --> 00:23:02,547
銀貨千枚とならば惜しくもないと
思ったからじゃろう?
432
00:23:05,550 --> 00:23:07,469
あっ… ホロ…
433
00:23:08,762 --> 00:23:09,971
(ホロ)すまぬ
434
00:23:21,650 --> 00:23:22,567
あっ…
435
00:23:33,912 --> 00:23:36,414
(ドアの開閉音)
436
00:23:41,169 --> 00:23:42,546
(ロレンス)くっ…
437
00:23:46,925 --> 00:23:50,971
(ホロ)次回
「行商人の浅知恵と町商人の看板」