1 00:00:01,001 --> 00:00:05,005 (案内人)私は案内人。 負の感情を集める 2 00:00:05,005 --> 00:00:07,133 さすらいの存在。 3 00:00:07,133 --> 00:00:13,013 今日もまた 日常に潜む 負の感情を求め さまよう。 4 00:00:16,684 --> 00:00:21,147 ニンニク入れますか? ヤサイマシマシ カラメマシ アブラスクナメ 5 00:00:21,147 --> 00:00:25,025 ニンニク。 はい お待ち。 6 00:00:25,025 --> 00:00:27,027 《そうそう これこれ。 7 00:00:27,027 --> 00:00:29,530 この圧倒的ボリューミーな 野菜の存在感に 8 00:00:29,530 --> 00:00:32,158 ニンニクのライブ感が最高のヒトトキ。 9 00:00:32,158 --> 00:00:34,535 いただきま~す!》 10 00:00:34,535 --> 00:00:36,537 へっ? 11 00:00:36,537 --> 00:00:40,166 う~ん ナイスな負の感情~! 12 00:00:40,166 --> 00:00:43,043 テイスティー。 13 00:02:13,259 --> 00:02:16,637 (カウントダウンの音) 14 00:02:16,637 --> 00:02:18,639 (終了のベル) 15 00:02:23,435 --> 00:02:27,648 (リアム)う… うん…。 16 00:02:27,648 --> 00:02:30,651 (天城)おはようございます 旦那様。 17 00:02:30,651 --> 00:02:33,821 おはよう 天城。 どれくらいたった? 18 00:02:33,821 --> 00:02:35,990 ちょうど2年になります。 19 00:02:35,990 --> 00:02:39,827 全然そんな感じはしないな。 20 00:02:39,827 --> 00:02:44,456 教育カプセルに入っている間は 時間の感覚がありませんからね。 21 00:02:44,456 --> 00:02:48,002 力もついたのかな。 うん…。 22 00:02:48,002 --> 00:02:50,462 いまいち感覚がつかめないが。 23 00:02:50,462 --> 00:02:55,009 今回は 騎士を育てるモードで 肉体強化も行いました。 24 00:02:55,009 --> 00:02:59,013 成長した体に慣れるため リハビリが必要です。 25 00:02:59,013 --> 00:03:02,016 そうか。 なら早速リハビリだ! 26 00:03:04,018 --> 00:03:08,314 こちらが旦那様が眠っている間 私が統治を代行した 27 00:03:08,314 --> 00:03:11,483 バンフィールド領の経済状況です。 28 00:03:11,483 --> 00:03:15,487 おおむね上向きになっているな。 よくやった 天城。 29 00:03:15,487 --> 00:03:19,325 お褒めにあずかり光栄です。 早速 視察だ。 30 00:03:19,325 --> 00:03:21,327 領内を見て回るぞ。 31 00:03:21,327 --> 00:03:23,704 はい 旦那様。 32 00:03:25,873 --> 00:03:30,044 こちらが バンフィールド軍の宇宙港です。 33 00:03:30,044 --> 00:03:32,046 お~っ! 34 00:03:34,506 --> 00:03:38,510 衛星軌道に見えるのは 浮きドックです。 おお~! 35 00:03:38,510 --> 00:03:43,515 浮きドックでは宇宙戦艦の 整備をしています。 おお~っ! 36 00:03:43,515 --> 00:03:45,893 こちらは機動騎士の基地です。 37 00:03:45,893 --> 00:03:48,520 ロボットだ! 本物のロボットだ! 38 00:03:48,520 --> 00:03:51,732 モーヘイブ 旧式の機動騎士です。 39 00:03:51,732 --> 00:03:56,737 《新田くんに見せてやりたいなぁ。 喜ぶだろうなぁ》 40 00:03:56,737 --> 00:04:00,908 予算不足から 整備も ままならない状態ですが。 41 00:04:00,908 --> 00:04:03,077 乗ってみたいなぁ~。 42 00:04:03,077 --> 00:04:06,080 機動騎士にですか? 当然だ。 43 00:04:06,080 --> 00:04:08,749 男なら ロボットに乗りたいに 決まってるだろ! 44 00:04:08,749 --> 00:04:10,918 では 手配いたします。 45 00:04:10,918 --> 00:04:13,379 えっ? 俺でも乗れるものなのか? 46 00:04:13,379 --> 00:04:15,923 はい 操縦は簡単です。 47 00:04:20,386 --> 00:04:23,263 基本動作は 自動制御されています。 48 00:04:23,263 --> 00:04:25,557 操縦は魔法制御ですので 49 00:04:25,557 --> 00:04:29,561 魔法で動きをイメージすると そのとおりに動きます。 50 00:04:29,561 --> 00:04:31,563 こうか? 51 00:04:31,563 --> 00:04:44,576 ♪~ 52 00:04:44,576 --> 00:04:46,787 コイツ 動くぞ。 53 00:04:46,787 --> 00:04:49,415 はい 稼働する機体を 用意しました。 54 00:04:49,415 --> 00:04:52,793 ん… いや 言ってみたかっただけだ。 55 00:04:52,793 --> 00:04:56,797 うん? ぶ… 武器はないのか 武器は。 56 00:04:56,797 --> 00:04:59,425 危険なので 兵装は外してあります。 57 00:04:59,425 --> 00:05:02,302 いや 言ってみたかっただけだ。 うん? 58 00:05:02,302 --> 00:05:04,805 コイツで戦闘とかしてみたいな~。 59 00:05:04,805 --> 00:05:08,434 言ってみたかっただけですか? いや 今のは本気だ。 60 00:05:08,434 --> 00:05:11,145 では手配します。 えっ! いいの!? 61 00:05:17,317 --> 00:05:21,447 (マシタ)マシタ大尉です。 お手合わせ願います リアム様。 62 00:05:21,447 --> 00:05:23,824 よし かかってこい! 63 00:05:23,824 --> 00:05:25,826 フン! 64 00:05:29,329 --> 00:05:33,625 ぬぁ~っ! うぉ~っ! 65 00:05:33,625 --> 00:05:37,838 うわ~! や~ら~れた~! 66 00:05:37,838 --> 00:05:40,007 お前 バカにしてるだろ! 67 00:05:40,007 --> 00:05:42,468 いえ 決してそのようなことは。 68 00:05:42,468 --> 00:05:45,471 接待バトルはいい! 本気で戦え! 69 00:05:45,471 --> 00:05:47,848 あ… はい。 それでは…。 70 00:05:51,018 --> 00:05:53,020 ぬぁ~っ! 71 00:05:57,649 --> 00:05:59,651 うおっ!? 勝負ありです。 72 00:05:59,651 --> 00:06:02,196 なに!? 魔法制御は 73 00:06:02,196 --> 00:06:04,490 動きをイメージすることで動くので 74 00:06:04,490 --> 00:06:08,368 パイロット自身の戦闘スキルが 如実に反映されます。 75 00:06:08,368 --> 00:06:12,664 ゲームみたいに操作だけ うまくなってもダメってことか。 76 00:06:12,664 --> 00:06:15,375 師匠が欲しい。 77 00:06:15,375 --> 00:06:18,504 (ブライアン)師匠… でございますか? 78 00:06:18,504 --> 00:06:21,381 俺は力が欲しい。 強くなりたい。 79 00:06:21,381 --> 00:06:25,385 リアム様に戦う力は 必要ないと思いますが。 80 00:06:25,385 --> 00:06:28,055 ダメだ! 一流の指導者を呼べ! 81 00:06:28,055 --> 00:06:30,390 あ… はあ…。 82 00:06:30,390 --> 00:06:33,894 《前世で俺は 力に虐げられた。 83 00:06:33,894 --> 00:06:36,688 今度の俺は悪徳領主になる! 84 00:06:36,688 --> 00:06:39,525 他者を踏みつけ 虐げる側になる! 85 00:06:39,525 --> 00:06:42,236 そのためにも強い力が》 86 00:06:42,236 --> 00:06:44,238 欲しい! 87 00:06:47,533 --> 00:06:56,083 ♪~ 88 00:06:56,083 --> 00:06:58,085 (安士)御免。 89 00:07:00,420 --> 00:07:04,716 拙者 一閃流の当主 安士と申す者。 90 00:07:04,716 --> 00:07:07,427 お呼びにより参上つかまつった。 91 00:07:07,427 --> 00:07:11,932 《なんかそれっぽい! 時代劇の剣豪みたいだ!》 92 00:07:11,932 --> 00:07:15,102 教えを請いたいというのは 貴殿か? 93 00:07:15,102 --> 00:07:18,730 はい。 私 リアム・セラ・バンフィールド伯爵 94 00:07:18,730 --> 00:07:23,569 一流の指導者をと願い 貴殿においでいただいた次第です。 95 00:07:23,569 --> 00:07:27,948 一流とは。 確かに 我が一閃流は 96 00:07:27,948 --> 00:07:32,286 宇宙一の剣術を目指し 日々 研さんを続けているが 97 00:07:32,286 --> 00:07:35,581 その道に終わりが来ることはない。 98 00:07:35,581 --> 00:07:41,128 一流を求めている つまりは一流に届いてはおらず 99 00:07:41,128 --> 00:07:45,591 さりとて一流だと自負する者は 一流にあらず。 100 00:07:45,591 --> 00:07:50,470 果たして宇宙に 一流と呼べる者などいるのやら。 101 00:07:53,599 --> 00:07:57,477 旦那様 この方は 少々怪しいと思うのですが。 102 00:07:57,477 --> 00:07:59,771 いや この怪しさがリアルだ。 103 00:07:59,771 --> 00:08:01,982 ちょっとダメそうな感じがいい! 104 00:08:01,982 --> 00:08:06,778 修行に専念するあまり 浮世離れしているのは達人の常だ。 105 00:08:06,778 --> 00:08:10,490 こういうキャラこそ戦うと強いんだ。 俺 知ってる! 106 00:08:10,490 --> 00:08:14,161 それでも ご確認はされたほうが よろしいかと。 107 00:08:14,161 --> 00:08:16,330 うむ 天城がそう言うなら。 108 00:08:16,330 --> 00:08:20,500 安士殿! ぜひ 腕前をご披露願います。 109 00:08:23,503 --> 00:08:27,633 我が一閃流の奥義 お見せしよう。 110 00:08:27,633 --> 00:08:32,512 秘伝ゆえ 人には見せぬものだが 特別に一度限り。 111 00:08:32,512 --> 00:08:36,350 その一度で すべてを学ぶよう。 はい。 112 00:08:36,350 --> 00:08:39,353 天城 記録しろ! はい。 113 00:08:44,524 --> 00:08:49,029 一閃流極意 奥義 一閃。 114 00:08:51,031 --> 00:08:53,033 (刀を納める音) 115 00:09:06,046 --> 00:09:08,840 うわっ! 斬ったというのですか!? 116 00:09:08,840 --> 00:09:11,385 この距離で あの速さで! 117 00:09:11,385 --> 00:09:13,845 さよう。 天城。 118 00:09:19,393 --> 00:09:22,854 刀を抜いた形跡がありません。 なに!? 119 00:09:22,854 --> 00:09:25,565 天城が計測できないほどの 速さで 120 00:09:25,565 --> 00:09:28,568 抜いて斬って 納めたということか? 121 00:09:28,568 --> 00:09:32,864 はっ! ぜひぜひ 私を弟子にしてください! 122 00:09:32,864 --> 00:09:37,411 うむ 承知つかまつった。 はあ! 123 00:09:44,251 --> 00:09:46,253 ふむ…。 124 00:09:48,088 --> 00:09:51,758 い~や これ最初から斬れてる 手品なんだよね~! 125 00:09:51,758 --> 00:09:54,594 こんなきれいにだませるとは 思わなかったわ~! 126 00:09:54,594 --> 00:09:56,763 これでしばらく食うに困んねえな。 127 00:09:56,763 --> 00:09:59,766 いいカモ見つかったわ~! (案内人)フ~ン。 128 00:10:03,228 --> 00:10:06,606 (副隊長)姫 まもなく ゴアズ海賊旗艦と接触します。 129 00:10:06,606 --> 00:10:08,775 (クリスティアナ)よろしい。 任せます。 130 00:10:08,775 --> 00:10:12,404 はっ! 接舷シークエンス 手順どおりに。 131 00:10:25,792 --> 00:10:29,421 (ゴアズ)ゴアズ海賊団 団長 ゴアズだ。 132 00:10:29,421 --> 00:10:33,800 リーベ聖王国 第一皇女 クリスティアナ・レタ・ローズブレイアだ。 133 00:10:33,800 --> 00:10:37,262 和平交渉の申し入れに応じ 参じた。 134 00:10:37,262 --> 00:10:40,140 よく恐れもせず来たものだなぁ。 135 00:10:40,140 --> 00:10:42,642 クリスティアナ殿下。 136 00:10:42,642 --> 00:10:44,978 下手なことを考えるな。 137 00:10:44,978 --> 00:10:48,273 私に何かあれば すぐさま お前たちをせん滅する。 138 00:10:48,273 --> 00:10:51,651 周りは諸国連合の艦隊が 取り囲んでいる。 139 00:10:51,651 --> 00:10:53,653 あぁ わかっているとも。 140 00:10:53,653 --> 00:10:57,282 ソイツらは 俺が呼んだんだからなぁ。 141 00:10:57,282 --> 00:11:00,827 どういうことだ。 母星 ミスティリアより入電。 142 00:11:00,827 --> 00:11:03,830 惑星に接近する戦艦 多数。 143 00:11:03,830 --> 00:11:06,166 海賊船です! 144 00:11:06,166 --> 00:11:08,668 バカな どうやって防衛線を! 145 00:11:08,668 --> 00:11:11,671 諸国連合も一枚岩じゃなくてなぁ。 146 00:11:11,671 --> 00:11:14,841 お前らが気に食わないヤツも いるんだよ。 147 00:11:14,841 --> 00:11:18,845 あっ! 護衛の諸国連合艦隊が…。 148 00:11:18,845 --> 00:11:21,681 我々に主砲を向けています! そんな…! 149 00:11:21,681 --> 00:11:24,476 手なずけるのに 時間がかかったが 150 00:11:24,476 --> 00:11:27,687 所詮どいつも金が大事ってことだ。 151 00:11:27,687 --> 00:11:32,859 母星が大事なら 俺の言うことを聞いてもらおうか。 152 00:11:35,028 --> 00:11:39,199 ふっ! ふっ! ふむっ! 153 00:11:41,868 --> 00:11:44,037 たぁっ! う~! 154 00:11:44,037 --> 00:11:46,039 はぁっ! 155 00:11:48,333 --> 00:11:51,503 ハァ ハァ ハァ…。 156 00:11:51,503 --> 00:11:54,047 今日はここまでにしよう。 157 00:11:54,047 --> 00:11:56,216 ありがとう… ございました…。 158 00:12:12,899 --> 00:12:14,901 うぅっ! 159 00:12:18,738 --> 00:12:21,533 うっ! うっ! 160 00:12:21,533 --> 00:12:25,245 ハァ ハァ ハァ…。 161 00:12:25,245 --> 00:12:28,373 チェッ 斬れるわけねえだろ こんなの。 162 00:12:28,373 --> 00:12:30,542 私もそう思います。 163 00:12:30,542 --> 00:12:33,086 どうやったら習得できんだよ あの技。 164 00:12:33,086 --> 00:12:37,757 私はAIなので なんとも…。 あれから3年。 165 00:12:37,757 --> 00:12:43,263 毎日毎日 基礎練習ばっかで 全然 あの技教えてくんねえし。 166 00:12:43,263 --> 00:12:47,267 しかし 格闘の基礎は ずいぶんと上達しましたよ。 167 00:12:47,267 --> 00:12:49,394 俺は必殺技が欲しいんだよ! 168 00:12:49,394 --> 00:12:52,105 基礎じゃなくて応用が! 169 00:12:54,774 --> 00:12:58,278 いや~ いい仕事だわ! 170 00:12:58,278 --> 00:13:02,282 ガキの基礎練だけで いい金もらえるなんて チョロいわ! 171 00:13:02,282 --> 00:13:05,577 ウソの奥義信じて疑わねえのも ウケる~。 172 00:13:05,577 --> 00:13:08,121 一生これでいいわ もう最高~! 173 00:13:08,121 --> 00:13:11,416 安士師匠。 ハッ! 174 00:13:11,416 --> 00:13:14,294 入りなさい。 失礼します。 175 00:13:20,425 --> 00:13:24,429 師匠 折り入ってお願いが。 なんでしょう。 176 00:13:24,429 --> 00:13:28,975 私に一閃流奥義・一閃を 教えてください。 177 00:13:28,975 --> 00:13:33,438 リアム殿 あなたを 一閃流から破門します。 178 00:13:33,438 --> 00:13:35,607 えっ! 拙者 179 00:13:35,607 --> 00:13:39,152 奥義を見せるのは一度のみ その一度で 180 00:13:39,152 --> 00:13:42,614 すべて学ぶよう初めに申し上げた。 181 00:13:42,614 --> 00:13:45,617 その流儀に不満があるのなら 182 00:13:45,617 --> 00:13:49,162 これ以上 一閃流を学ぶ必要はない。 183 00:13:49,162 --> 00:13:51,831 お待ちください! 決して不満など! 184 00:13:51,831 --> 00:13:54,000 いえ結構 これにて失礼。 185 00:13:54,000 --> 00:13:57,337 申し訳ありません! 私が愚かでした。 186 00:13:57,337 --> 00:14:00,340 んっ? 破門だけは何とぞ! 187 00:14:00,340 --> 00:14:02,342 どうか お許しを! 188 00:14:02,342 --> 00:14:05,178 ふむ… よかろう。 189 00:14:05,178 --> 00:14:08,473 拙者も いささか言い過ぎた。 師匠。 190 00:14:08,473 --> 00:14:11,643 ただし 次はないと心得よ。 191 00:14:11,643 --> 00:14:14,187 はい 申し訳ありませんでした! 192 00:14:14,187 --> 00:14:18,483 (障子の開閉音) 193 00:14:18,483 --> 00:14:20,485 ふぅ…。 194 00:14:20,485 --> 00:14:24,364 危なかった~。 めんどくせぇこと言うなよな~。 195 00:14:24,364 --> 00:14:30,203 教えられるわけねえじゃね~か 俺だってできねえのに バ~カ。 196 00:14:30,203 --> 00:14:33,498 師匠。 何か。 197 00:14:33,498 --> 00:14:35,500 おわびといってはなんですが 198 00:14:35,500 --> 00:14:38,503 お月謝に色をつけさせて いただいてよろしいでしょうか。 199 00:14:38,503 --> 00:14:41,673 そんな必要はないが それで 200 00:14:41,673 --> 00:14:45,051 リアム殿の気が済むのであれば いかようにでも。 201 00:14:45,051 --> 00:14:47,387 ありがとうございます。 心ばかりですが 202 00:14:47,387 --> 00:14:51,391 お受け取りいただけると 幸いです。 それでは。 203 00:14:51,391 --> 00:14:53,393 プハ~ッ! 204 00:14:53,393 --> 00:14:56,062 も~ 脅かすなよな~。 まぁ い~や。 205 00:14:56,062 --> 00:14:58,398 ギャラが上がるんなら もっと飲みに行こ~! 206 00:14:58,398 --> 00:15:00,525 今日は どこに…。 師匠。 207 00:15:00,525 --> 00:15:03,903 明日の稽古ですが 急用ができまして。 208 00:15:03,903 --> 00:15:09,075 では休みとしよう。 時には力を抜くことも肝心。 209 00:15:09,075 --> 00:15:11,911 ありがとうございます。 それでは。 210 00:15:14,539 --> 00:15:16,708 った~っく めんどくせ~! 211 00:15:16,708 --> 00:15:18,710 (ししおどしの音) 212 00:15:23,548 --> 00:15:25,717 私をどうするつもりだ。 213 00:15:25,717 --> 00:15:27,719 つれねえなぁ。 214 00:15:27,719 --> 00:15:31,097 せっかく特等席に 招待してやったのによぉ。 215 00:15:31,097 --> 00:15:33,099 特等席!? 216 00:15:33,099 --> 00:15:36,102 (ゴアズ)お待ちかねのショーだ。 よ~く見な。 217 00:15:36,102 --> 00:15:38,104 はっ! 218 00:15:40,940 --> 00:15:42,942 やめろ! 219 00:15:45,445 --> 00:15:49,449 やれ! やめて~っ! 220 00:15:55,955 --> 00:15:57,957 あっ…。 221 00:15:57,957 --> 00:16:00,585 ワハハハハハ…! 222 00:16:02,587 --> 00:16:04,964 はぁ…。 やはり修行は 223 00:16:04,964 --> 00:16:07,592 一朝一夕にはいかないもんだなぁ。 224 00:16:07,592 --> 00:16:12,138 今月の経済状況です。 負債は相変わらずですが 225 00:16:12,138 --> 00:16:15,308 生産から消費まで 順調に伸びています。 226 00:16:15,308 --> 00:16:19,604 よくやった。 天城に 統治を手伝わせたかいがあるな。 227 00:16:19,604 --> 00:16:24,484 お褒めにあずかり光栄です。 ただ 申し訳ありません。 228 00:16:24,484 --> 00:16:27,779 伸び率は想定より 低い結果となっています。 229 00:16:27,779 --> 00:16:29,781 どこで引っ掛かってる? 230 00:16:29,781 --> 00:16:31,991 例えばこちらを。 231 00:16:31,991 --> 00:16:34,494 福祉事業の報告書です。 232 00:16:34,494 --> 00:16:39,165 投じた予算と期間に対する成果が 著しく低くなっています。 233 00:16:39,165 --> 00:16:41,167 詳しく見せろ。 はい。 234 00:16:43,169 --> 00:16:46,005 んっ… 担当者を呼べ。 235 00:16:48,800 --> 00:16:53,513 領主様におかれましては~ ご機嫌うるわしゅう~! 236 00:16:53,513 --> 00:16:57,642 言い訳を聞こう。 えっ!? 言い訳と申しますと? 237 00:16:57,642 --> 00:16:59,644 横領だな。 238 00:16:59,644 --> 00:17:02,814 巧妙に隠してあるが 細工した形跡がある。 239 00:17:02,814 --> 00:17:06,359 発注先に仲間がいるな。 と~んでもございません。 240 00:17:06,359 --> 00:17:09,195 まだお若いので ご理解は難しいとは存じますが 241 00:17:09,195 --> 00:17:11,364 これは必要な経費なのです。 242 00:17:11,364 --> 00:17:15,660 適当なことを言うな。 俺は 伝票を見るのには慣れてるんだ。 243 00:17:15,660 --> 00:17:18,204 物事をスムーズに動かすには 244 00:17:18,204 --> 00:17:21,207 計画とは別の出費が 必要なことも多々あるのです。 245 00:17:21,207 --> 00:17:24,544 計画とは違う業者も 入れているようだが? 246 00:17:24,544 --> 00:17:27,547 より適した業者を存じてますゆえ。 247 00:17:27,547 --> 00:17:30,049 では なぜ予定どおりに進まない。 248 00:17:30,049 --> 00:17:34,387 えぇ… 何事も実行するまで わからないことだらけです。 249 00:17:34,387 --> 00:17:37,223 万事予定どおりの計画など ありません! 250 00:17:37,223 --> 00:17:40,393 《横領に加えて 業者を入れ替えての賄賂。 251 00:17:40,393 --> 00:17:42,854 汚職役人の鏡だな。 252 00:17:42,854 --> 00:17:46,858 俺も悪徳領主として この仕事ぶりは見習いたい! 253 00:17:46,858 --> 00:17:49,235 こうやって 富を手に入れなければ》 254 00:17:49,235 --> 00:17:51,237 旦那様 これを。 255 00:17:51,237 --> 00:17:53,698 事件になった横領もあります。 256 00:17:53,698 --> 00:17:57,577 隠しきれず表に出たのか~。 不手際だな。 257 00:17:57,577 --> 00:18:01,414 それは私ではなく 部下による横領でございます。 258 00:18:01,414 --> 00:18:05,251 部下の横領? はい。 悪質な事件ゆえ 259 00:18:05,251 --> 00:18:07,879 即刻 処刑しました。 本当か? 260 00:18:07,879 --> 00:18:11,716 はい。 ただ 明確な証拠は未提出です。 261 00:18:11,716 --> 00:18:16,262 お金の流れも不透明で 使途不明のまま消えています。 262 00:18:16,262 --> 00:18:18,264 それって…。 263 00:18:22,268 --> 00:18:26,439 お前 部下に横領の罪を着せて 殺したのか? 264 00:18:26,439 --> 00:18:28,441 ぐっ… 領主様! 265 00:18:28,441 --> 00:18:30,735 人形の言うことなど 信じてはいけません! 266 00:18:30,735 --> 00:18:35,740 ソイツらは前文明を滅ぼした 張本人であり人類の敵なのです! 267 00:18:35,740 --> 00:18:39,452 お前… 部下を殺して 楽しかったか? 268 00:18:39,452 --> 00:18:42,914 あっ はい? 部下に罪をなすりつけ 269 00:18:42,914 --> 00:18:46,292 自分は生き残って楽しいかと 聞いている。 270 00:18:46,292 --> 00:18:49,128 領主様は だまされています! 271 00:18:49,128 --> 00:18:51,464 確かに多少は 罪になるかもしれません。 272 00:18:51,464 --> 00:18:53,633 しかし この程度は皆やっています。 273 00:18:53,633 --> 00:18:56,636 これも仕事に必要な 潤滑油なのです~。 274 00:18:56,636 --> 00:18:59,305 人形には それがわからないのです。 275 00:18:59,305 --> 00:19:02,308 いけません! 276 00:19:02,308 --> 00:19:06,145 小僧 誰のおかげで 生きていられると思っとる。 277 00:19:06,145 --> 00:19:08,147 お前が贅沢できるのは わしら…。 278 00:19:11,985 --> 00:19:13,987 その汚い口を閉じろ! 279 00:19:13,987 --> 00:19:16,447 俺の権力を使っていいのは 俺だけだ! 280 00:19:16,447 --> 00:19:19,659 俺の領民を虐げていいのは 俺だけだ! 281 00:19:19,659 --> 00:19:22,161 俺の金と領民に手をつけるな! 282 00:19:22,161 --> 00:19:24,831 お前のようなゴミは さっさと死ね! 283 00:19:24,831 --> 00:19:29,168 ハァ ハァ…。 旦那様 もう死んでいます。 284 00:19:29,168 --> 00:19:32,463 イライラする! 天城 徹底的に調べ上げろ! 285 00:19:32,463 --> 00:19:34,674 汚職役人は すべて処刑する! 286 00:19:34,674 --> 00:19:38,011 旦那様 刀をお離しください。 287 00:19:38,011 --> 00:19:40,471 あっ…。 おっ…。 288 00:19:40,471 --> 00:19:44,183 えっ…。 あ… あれ? 289 00:19:44,183 --> 00:19:46,477 お手伝いいたします。 290 00:19:48,688 --> 00:19:51,858 先ほどの件ですが 全員を処分しますと 291 00:19:51,858 --> 00:19:56,029 業務に問題が発生いたします。 そんなに汚職が多いのか? 292 00:19:56,029 --> 00:19:58,865 私が代行することもできますが 293 00:19:58,865 --> 00:20:02,493 それでも大きな問題が発生すると 予想します。 294 00:20:02,493 --> 00:20:06,706 解決策は? 私と同レベルとは申しませんが 295 00:20:06,706 --> 00:20:11,044 相応の人形を用意していただく 必要があります。 296 00:20:11,044 --> 00:20:13,212 何人必要だ? 297 00:20:13,212 --> 00:20:18,343 最低でも30体。 加えて 統治に特化した人工知能と 298 00:20:18,343 --> 00:20:22,055 その子機を用意していただければ 問題ありません。 299 00:20:22,055 --> 00:20:25,224 お前の好きにしろ。 よろしいのですか? 300 00:20:25,224 --> 00:20:28,728 旦那様の評判に影響が出ますが。 301 00:20:28,728 --> 00:20:32,732 かまわない。 俺はコイツらよりも お前を信用している。 302 00:20:32,732 --> 00:20:35,068 すぐに手配いたします。 303 00:20:37,070 --> 00:20:40,239 俺に逆らうヤツは必要ない。 304 00:20:43,242 --> 00:20:45,370 (ドアベル) 305 00:20:45,370 --> 00:20:47,372 いらっしゃい。 おぅ。 306 00:20:47,372 --> 00:20:49,374 いつもの。 あいよ。 307 00:20:49,374 --> 00:20:54,921 おい 聞いたか? 領主様 汚職役人を斬り捨てたらしいぞ。 308 00:20:54,921 --> 00:20:59,926 あぁ 甘い汁を吸ってた連中が 結構捕まってるらしいな。 309 00:20:59,926 --> 00:21:04,555 あぁ 義務教育は3年から6年に 変更だとさ。 ホントかねぇ。 310 00:21:04,555 --> 00:21:06,766 建築関係のお客さんが 311 00:21:06,766 --> 00:21:09,268 急ピッチで学校建ててるって 言ってたわよ。 312 00:21:09,268 --> 00:21:13,272 景気のいい話だねぇ。 俺にも恵んでほしいぜ。 313 00:21:13,272 --> 00:21:17,276 今度の領主様は豪快だね。 まだ10歳だろ。 314 00:21:17,276 --> 00:21:21,280 5年前は こんなことになるなんて 予想もできなかったさ。 315 00:21:21,280 --> 00:21:26,119 (足音) 316 00:21:28,287 --> 00:21:30,790 3年も剣術の練習を積んだんだ。 317 00:21:30,790 --> 00:21:33,126 そろそろ うまく操縦できるはず! 318 00:21:33,126 --> 00:21:35,962 大尉 手合わせだ! (安士)待たれよ! 319 00:21:35,962 --> 00:21:39,424 師匠! そのような誰にでも乗れる 320 00:21:39,424 --> 00:21:42,969 オートマ量産機など 乗りこなしても無意味。 321 00:21:42,969 --> 00:21:46,597 なんと! リアム殿が頂点を目指すのであれば 322 00:21:46,597 --> 00:21:49,809 他の誰にも扱えない 難しい機体を 323 00:21:49,809 --> 00:21:52,437 自在に操れるようにならねば。 324 00:21:52,437 --> 00:21:55,148 それは確かに…。 大尉。 325 00:21:55,148 --> 00:21:57,608 自動制御が弱い旧型でしたら 326 00:21:57,608 --> 00:22:01,446 先々々代の領主様が乗っていた 専用機がありますが。 327 00:22:01,446 --> 00:22:05,158 専用機!? いい! それいい!