1 00:00:00,626 --> 00:00:13,305 ♪~ 2 00:00:13,305 --> 00:00:18,018 (クリスティアナ)ただ今戻りました。 お父様 お母様。 3 00:00:18,018 --> 00:00:21,021 (ガルガンド王)活躍だったな クリスティアナ。 4 00:00:21,021 --> 00:00:23,315 (パウリーナ王妃)おかえりなさい クリスティアナ。 5 00:00:23,315 --> 00:00:27,695 宇宙海賊撃退の任 無事完了しました。 6 00:00:27,695 --> 00:00:29,864 (ガルガンド王)大義であった。 7 00:00:29,864 --> 00:00:34,869 よくぞ リーベ聖王国の平和を 守ってくれた。 礼を言うぞ。 8 00:00:34,869 --> 00:00:37,163 恐悦至極です お父様。 9 00:00:37,163 --> 00:00:39,874 (リクハルト)あんまり手柄を あげるなよ ティア。 10 00:00:39,874 --> 00:00:44,336 俺が妹の陰に隠れて 戦わず逃げてるように見えちまう。 11 00:00:44,336 --> 00:00:49,717 リクハルトお兄様。 フフッ。 お兄様は皇太子の身なんだから 12 00:00:49,717 --> 00:00:52,553 軽々しく 矢面に立つべきじゃないわ。 13 00:00:52,553 --> 00:00:55,723 (ロイネ)ティアお姉様! (足音) 14 00:00:55,723 --> 00:00:58,350 私も姫騎士になりたい。 15 00:00:58,350 --> 00:01:01,187 ロイネは もう少し大きくなってからね。 16 00:01:01,187 --> 00:01:03,898 大きくなったら 剣術教えてくれる? 17 00:01:03,898 --> 00:01:05,900 えぇ いいわ。 18 00:01:05,900 --> 00:01:09,737 約束! えぇ 約束。 19 00:01:09,737 --> 00:01:11,739 フフッ。 20 00:01:11,739 --> 00:01:13,908 ハッ! (爆発音) 21 00:01:19,914 --> 00:01:22,208 (リクハルト)どうして 海賊艦隊がここまで!? 22 00:01:22,208 --> 00:01:25,085 (パウリーナ王妃)諸国連合が 警備についていたのでは? 23 00:01:28,756 --> 00:01:32,218 (ガルガンド王)まさか… 寝返ったか! 24 00:01:32,218 --> 00:01:35,387 母様! もうシールドがもたない! 25 00:01:35,387 --> 00:01:38,098 (パウリーナ王妃)あっ! おお…。 26 00:01:40,935 --> 00:01:42,937 (悲鳴) 27 00:01:50,236 --> 00:01:54,782 ハッ!? まさか… こんな…。 28 00:01:54,782 --> 00:01:57,243 あっ…。 クリスティアナ…。 29 00:02:02,122 --> 00:02:04,959 あっ! ああ…! 30 00:02:04,959 --> 00:02:08,796 お父様…! お母様…! 31 00:02:08,796 --> 00:02:11,799 嫌~っ! 32 00:02:11,799 --> 00:02:18,138 (ゴアズ)フッハハハハハハハ! フハハハハハハハ…! 33 00:04:04,370 --> 00:04:10,084 (すすり泣き) 34 00:04:10,084 --> 00:04:12,252 (クリスティアナ)大丈夫。 ハッ! 35 00:04:12,252 --> 00:04:14,380 必ず助けが来る。 36 00:04:14,380 --> 00:04:17,549 今頃 反抗勢力が 救出作戦を立てているわ。 37 00:04:17,549 --> 00:04:19,760 はい ティア様。 38 00:04:19,760 --> 00:04:21,762 (ゴアズ)さ~て。 あっ! 39 00:04:24,098 --> 00:04:26,934 そろそろ始めるか~。 ンッ。 40 00:04:26,934 --> 00:04:30,270 ほ~う。 元気そうで何よりだ。 41 00:04:30,270 --> 00:04:32,940 私を殺したいなら とっとと殺しなさい! 42 00:04:32,940 --> 00:04:35,776 はあ? 生きて辱めを受けるくらいなら 43 00:04:35,776 --> 00:04:39,947 私は死を選びます! そのかわり みんなを解放して! 44 00:04:39,947 --> 00:04:42,282 あなたの目的は私なんでしょ! 45 00:04:42,282 --> 00:04:45,119 (ゴアズ)何勘違いしてんだ テメエ! 46 00:04:45,119 --> 00:04:49,123 殺すんなら こんな手間かけねえよ。 47 00:04:49,123 --> 00:04:53,961 テメエらは俺のペットだ。 簡単に死なせてたまるかよぉ。 48 00:04:53,961 --> 00:04:55,963 クッ…。 49 00:04:55,963 --> 00:04:58,424 けど 今ので気が変わった。 50 00:04:58,424 --> 00:05:01,301 一つだけ願いを聞いてやろう。 51 00:05:03,303 --> 00:05:06,432 その中から一人だけ解放してやる。 52 00:05:06,432 --> 00:05:10,602 誰がいい? 選べ。 53 00:05:10,602 --> 00:05:14,440 どうした? そんな… 選ぶなんて…。 54 00:05:14,440 --> 00:05:17,151 なら この話はなしだ。 55 00:05:17,151 --> 00:05:19,987 待って! じゃあ 誰がいい? 56 00:05:19,987 --> 00:05:21,989 あっ…。 57 00:05:26,326 --> 00:05:28,328 おい。 58 00:05:31,457 --> 00:05:34,460 あ… ああ… あ…。 59 00:05:34,460 --> 00:05:36,462 (ドクター)ヒヒヒヒヒヒ…。 ヒッ! 60 00:05:36,462 --> 00:05:38,839 解放するって約束じゃ なかったの! 61 00:05:38,839 --> 00:05:42,176 海賊は約束なんかしねえよ。 やれ。 62 00:05:42,176 --> 00:05:44,470 エッヘヘ では。 63 00:05:44,470 --> 00:05:47,014 ふぬぅっ! ハッ! 64 00:05:50,642 --> 00:05:55,022 ヒャ~ッ ヒャッ ヒャッ ヒャッ…! 65 00:05:57,858 --> 00:05:59,985 どうするかなぁ~。 66 00:05:59,985 --> 00:06:01,987 やめて! 67 00:06:01,987 --> 00:06:04,990 ヒッ… 嫌っ… 嫌だ~ 許して~! 68 00:06:04,990 --> 00:06:08,160 やめなさい! 嫌~っ! 69 00:06:08,160 --> 00:06:11,538 やめて! お願い! やめさせて~っ! 70 00:06:11,538 --> 00:06:15,000 いいぜぇ。 今やめたら死ぬけどなぁ? 71 00:06:15,000 --> 00:06:20,005 どうした 止めないのか? あ…。 72 00:06:20,005 --> 00:06:25,886 ああ~っ! ごめんなさい…。 73 00:06:34,186 --> 00:06:37,022 いよいよ ご対面! ってやつだ。 74 00:06:37,022 --> 00:06:39,024 ティア様…。 75 00:06:39,024 --> 00:06:41,026 ハッ…。 76 00:06:41,026 --> 00:06:45,739 ティア様… 私 どうなったんですか? 77 00:06:45,739 --> 00:06:48,742 (ゴアズ)ホホホホ! すげぇ よくできたな~! 78 00:06:48,742 --> 00:06:52,412 (ドクター)会心の作でございます。 79 00:06:52,412 --> 00:06:54,748 ティア様…。 あっ…。 80 00:06:54,748 --> 00:06:56,917 まだまだ序の口だ~! 81 00:06:56,917 --> 00:06:59,753 お前はもっと すごいもんにしてやるからな。 82 00:06:59,753 --> 00:07:01,922 楽しみにしてな! どうして! 83 00:07:01,922 --> 00:07:04,925 どうして こんなひどいことを! 84 00:07:04,925 --> 00:07:07,427 おもしれぇからだよ! えっ! 85 00:07:07,427 --> 00:07:10,931 (ゴアズ)俺は 美しいもんが 醜くなって絶望するところが 86 00:07:10,931 --> 00:07:13,058 おもしろくてたまんねえんだよ! 87 00:07:13,058 --> 00:07:16,061 これで飯が何杯でもいける ってもんだ! 88 00:07:16,061 --> 00:07:21,066 よ~く見ておけよ! なんせ次は テメエだからなぁ! 89 00:07:24,069 --> 00:07:27,239 来い! あっ! うっ… うっ! 90 00:07:34,955 --> 00:07:37,791 やめて… お願い… やめて…。 91 00:07:37,791 --> 00:07:39,960 ヒヒヒヒヒ…。 92 00:07:39,960 --> 00:07:44,464 ヒッ! やめて… やめてください…。 93 00:07:44,464 --> 00:07:48,635 何でもするから…。 お願い やめさせて…。 94 00:07:48,635 --> 00:07:52,097 おいおい 今までの威勢はどうした? 95 00:07:52,097 --> 00:07:55,100 「殺すなら殺せ」とか 言ってたのによぉ? 96 00:07:55,100 --> 00:07:59,271 お願いします…。 やめてください…。 お願い…! 97 00:07:59,271 --> 00:08:01,815 やめて~…! 98 00:08:01,815 --> 00:08:05,110 なんでお前が 1番じゃなかったと思う? 99 00:08:05,110 --> 00:08:10,115 え…? (ゴアズ)その顔が見たかったんだよ! 100 00:08:10,115 --> 00:08:13,118 あれを見りゃ 誰だってそうなんだよ。 101 00:08:13,118 --> 00:08:15,120 ヒッ…! (ゴアズ)強気なまんまいじっても 102 00:08:15,120 --> 00:08:17,289 おもしろくねえんだよ~。 103 00:08:17,289 --> 00:08:20,292 最初に へし折ってやんなきゃなぁ! 104 00:08:20,292 --> 00:08:23,128 ゴアズ団長 いかがいたします? 105 00:08:23,128 --> 00:08:25,297 (ゴアズ)最初はやっぱり くりぬいた目ん玉を 106 00:08:25,297 --> 00:08:27,507 手のひらに移植だなぁ。 107 00:08:27,507 --> 00:08:30,677 鏡なしで自分の姿が 見えるようにしてやれ。 108 00:08:30,677 --> 00:08:36,308 だんだん醜くなっていく様子を 自分で見えるようになぁ! 109 00:08:36,308 --> 00:08:38,518 よ~く見ておけよ~! 110 00:08:38,518 --> 00:08:40,854 次は テメエらなんだからよ~! 111 00:08:40,854 --> 00:08:44,316 嫌…! やめて…! 112 00:08:44,316 --> 00:08:49,029 嫌… 嫌~っ! (ゴアズ)ヌハハハハ…! 113 00:08:53,867 --> 00:08:57,871 いよし よし。 ヘヘヘヘ…。 114 00:08:57,871 --> 00:09:00,707 (クリスティアナ)殺して…。 えっ? 115 00:09:00,707 --> 00:09:03,168 お願い…。 116 00:09:03,168 --> 00:09:06,713 もう殺して…。 117 00:09:06,713 --> 00:09:09,883 ダメだね! お前は団長のお気に入りだから 118 00:09:09,883 --> 00:09:13,053 もっと団長を 楽しませてもらわないと。 119 00:09:13,053 --> 00:09:16,181 おっと でも 諦めてはいけませんよ~。 120 00:09:16,181 --> 00:09:19,059 諦めてしまったら おもしろくない。 121 00:09:19,059 --> 00:09:22,187 元気に絶望してもらわなければ。 122 00:09:22,187 --> 00:09:25,732 殺してください お願いします…。 ハハハハ…! ヒヒヒヒ…! 123 00:09:25,732 --> 00:09:28,193 (爆発音) 124 00:09:28,193 --> 00:09:30,904 なんだ!? 125 00:09:30,904 --> 00:09:33,073 (爆発音) 126 00:09:36,076 --> 00:09:40,080 (ドクター)どうした? 現状を報告しろ! 127 00:09:40,080 --> 00:09:42,916 奇襲です! 何者かに攻撃をかけられ 128 00:09:42,916 --> 00:09:45,377 停泊中の船は ほとんど沈められました! 129 00:09:45,377 --> 00:09:47,921 なにぃ!? ああ…! 130 00:09:47,921 --> 00:09:51,591 ゴアズ団長の留守に なんてことだ! 131 00:09:51,591 --> 00:09:53,760 (爆発音) 132 00:09:56,596 --> 00:10:01,226 (リアム)リアム・セラ・バンフィールド伯爵 これに見参! 133 00:10:03,770 --> 00:10:05,772 一閃! 134 00:10:15,782 --> 00:10:18,118 (マシタ)リアム様 これで海賊のほとんどは 135 00:10:18,118 --> 00:10:20,954 掃討したと思われます。 よし。 136 00:10:20,954 --> 00:10:23,415 残党を退治しながら宝物庫を探す。 137 00:10:23,415 --> 00:10:25,417 行くぞ。 138 00:10:27,627 --> 00:10:30,422 うん? 139 00:10:30,422 --> 00:10:33,800 (マシタ)どちらへ? いや こっちが気になって。 140 00:10:33,800 --> 00:10:36,636 降参です! 抵抗しません! 141 00:10:36,636 --> 00:10:39,431 いい心がけだ。 お宝を差し出せ。 142 00:10:39,431 --> 00:10:41,975 (ドクター)はい どちらのお宝でしょう。 143 00:10:41,975 --> 00:10:44,644 どちら? (ドクター)略奪したお宝と 144 00:10:44,644 --> 00:10:47,814 ゴアズ団長の大切にしてる ペットたちです。 145 00:10:47,814 --> 00:10:51,151 ペット? そういえば ここで犬を飼っているか? 146 00:10:51,151 --> 00:10:53,653 おお あなたも好きですねぇ。 147 00:10:53,653 --> 00:10:55,989 どんな犬にも改造できますよ。 148 00:10:55,989 --> 00:10:57,991 従順なのがいいですか? それとも 149 00:10:57,991 --> 00:11:00,285 本当の犬のようにしますか? 150 00:11:00,285 --> 00:11:02,454 はあ? どういうことだ? 151 00:11:02,454 --> 00:11:06,458 エヘヘヘ~ それではご案内いたしましょう。 152 00:11:06,458 --> 00:11:09,169 ヘヘ~ どうです。 153 00:11:09,169 --> 00:11:11,296 すばらしいでしょう? 154 00:11:11,296 --> 00:11:14,299 どれも私が自信を持って 人体改造を施した 155 00:11:14,299 --> 00:11:17,302 すばらしいペットたちですよ~。 おっ… ううっ…。 156 00:11:17,302 --> 00:11:19,304 (マシタ)なんだ貴様 閣下の前で! 157 00:11:19,304 --> 00:11:22,182 それでも栄光ある バンフィールド家の兵士か! 158 00:11:22,182 --> 00:11:24,476 も… 申し訳ありません…。 159 00:11:24,476 --> 00:11:26,478 んっ? 160 00:11:26,478 --> 00:11:29,481 (ドクター)おおっ! それにお目が留まるとは! 161 00:11:29,481 --> 00:11:33,026 ソイツは ゴアズ団長いちばんの お気に入りですよ。 162 00:11:33,026 --> 00:11:36,488 私の中でも自慢の一品で…。 163 00:11:36,488 --> 00:11:43,495 ♪~ 164 00:11:43,495 --> 00:11:46,331 ヒヒハハハ ヒヒハハハ…! 165 00:11:46,331 --> 00:11:50,877 やっぱ海賊って害悪だわ。 166 00:11:50,877 --> 00:11:53,338 (クリスティアナ)あなた方は…? んっ! 167 00:11:53,338 --> 00:11:55,715 驚かないでください…。 168 00:11:55,715 --> 00:12:00,220 このような姿に成り果てましたが 私は敵ではありません…。 169 00:12:00,220 --> 00:12:04,516 俺は リアム・セラ・バンフィールド伯爵だ。 ここは制圧した。 170 00:12:04,516 --> 00:12:07,894 責任者らしいヤツも 俺が今 撃ち殺した。 171 00:12:07,894 --> 00:12:10,897 (クリスティアナ)そうですか ようやく…。 172 00:12:10,897 --> 00:12:14,901 ようやく終わるのですね…。 173 00:12:14,901 --> 00:12:18,238 ならば 情けがおありならば どうか…。 174 00:12:18,238 --> 00:12:20,532 どうか私たちをお救いください。 175 00:12:20,532 --> 00:12:23,910 救いだと? はい。 見てのとおり 176 00:12:23,910 --> 00:12:27,914 この姿では もう二度と 人として 生きることはかないません。 177 00:12:27,914 --> 00:12:31,751 ならばいっそ 今ここで皆さんの手で…。 178 00:12:31,751 --> 00:12:34,379 いいだろう 救ってやる。 あっ!? 179 00:12:34,379 --> 00:12:38,925 そのかわり 恩は必ず返せよ。 えっ!? 180 00:12:38,925 --> 00:12:41,094 待って…。 医療班を呼んで 181 00:12:41,094 --> 00:12:44,764 ここにいるヤツらを全員運び出せ。 はっ! 182 00:12:44,764 --> 00:12:48,268 お願いです! どうか… どうか殺してください! 183 00:12:48,268 --> 00:12:50,937 もう私たちに生きる意味など…。 184 00:12:50,937 --> 00:12:56,568 リアム様のご命令だ。 我々は逆らえん。 すまないな。 185 00:12:56,568 --> 00:13:00,113 本当に助けるつもりですか? 186 00:13:00,113 --> 00:13:03,783 見るかぎり肉体を丸ごと 再生するしか手がないかと…。 187 00:13:03,783 --> 00:13:05,785 治るんだろう? 188 00:13:05,785 --> 00:13:08,413 少なくとも エリクサーは必要かと…。 189 00:13:08,413 --> 00:13:11,416 専門の医師と設備を そろえる必要もありますし 190 00:13:11,416 --> 00:13:15,587 ばく大な金額になりますよ。 俺は助けを求められた。 191 00:13:15,587 --> 00:13:18,798 だから助ける。 それだけだ。 リアム様 192 00:13:18,798 --> 00:13:22,427 救ってほしいというのは…。 わかっている。 193 00:13:22,427 --> 00:13:24,971 今の俺は気分がいいからな。 194 00:13:24,971 --> 00:13:28,433 たまには善行も悪くない。 そうは思わないか? 195 00:13:30,810 --> 00:13:33,980 《悪徳領主の俺に似合わないこと しちまったな…。 196 00:13:33,980 --> 00:13:37,817 だが 前世の俺よりも もっと ひどい扱いを受けたヤツらを 197 00:13:37,817 --> 00:13:40,987 放っておくのは 俺が後味悪い》 198 00:13:40,987 --> 00:13:43,990 (天城)旦那様。 宝物庫を発見しました。 199 00:13:43,990 --> 00:13:46,451 治療費ができた。 問題ない。 200 00:13:46,451 --> 00:13:48,453 はい…。 201 00:13:51,456 --> 00:13:53,833 (案内人)私は案内人。 202 00:13:53,833 --> 00:13:56,836 負の感情を集める さすらいの存在。 203 00:13:56,836 --> 00:14:02,175 今日もまた 日常に潜む 負の感情を求め さまよう。 204 00:14:02,175 --> 00:14:05,470 いただきます。 (手を合わせる音) 205 00:14:07,138 --> 00:14:10,850 《納豆のおいしい食べ方は まず 一切何も加えず 206 00:14:10,850 --> 00:14:15,146 一方向に305回 泡立てるようにかき混ぜる。 207 00:14:15,146 --> 00:14:17,691 これにより グルタミン酸と甘みが増し 208 00:14:17,691 --> 00:14:20,986 かつ 発酵時のアンモニア分を 空中に飛ばすことで 209 00:14:20,986 --> 00:14:25,156 余計な匂いと雑味を抑え 香ばしさを引き立てる。 210 00:14:25,156 --> 00:14:27,367 先に しょうゆを入れてしまうと 211 00:14:27,367 --> 00:14:31,371 アンモニアが飛ばず 雑味が残るので 慌ててはいけない。 212 00:14:31,371 --> 00:14:35,000 混ぜ終わったら しょうゆを数滴垂らし 213 00:14:35,000 --> 00:14:38,378 更にここから 119回かき混ぜる。 214 00:14:38,378 --> 00:14:42,007 その間 しょうゆを 2度か3度に分けて垂らし 215 00:14:42,007 --> 00:14:45,176 合計 424回混ぜる! 216 00:14:45,176 --> 00:14:50,015 最後に刻みネギと 和がらしをトッピング! 217 00:14:50,015 --> 00:14:54,561 好みで刻んだのりや大葉や ゴマなどを加えるもよし! 218 00:14:54,561 --> 00:14:58,189 この納豆を炊きたてホカホカの 白いごはんにのせて 219 00:14:58,189 --> 00:15:02,193 食べるうまさ! これぞ 朝食における最高のひとと…》 220 00:15:02,193 --> 00:15:04,404 ブーッ! 221 00:15:04,404 --> 00:15:07,407 ウスッ… ター…。 222 00:15:07,407 --> 00:15:10,910 ミャ~。 223 00:15:10,910 --> 00:15:15,915 (案内人)う~ん ナイスな負の感情! テイスティ~! 224 00:15:15,915 --> 00:15:19,919 いや こんなさまつな負の感情で 満足していてはいけません! 225 00:15:19,919 --> 00:15:22,589 時間をかけて育て上げた 226 00:15:22,589 --> 00:15:26,051 もっと大きな負の感情を 頂かなくては! 227 00:15:26,051 --> 00:15:29,429 あの小僧が 調子に乗って上り詰めた今 228 00:15:29,429 --> 00:15:32,932 急転直下! 叩き落とすのです! 229 00:15:32,932 --> 00:15:37,062 それこそが~ テイスティ~! 230 00:15:39,064 --> 00:15:41,066 (ニアス)伯爵様~! 231 00:15:41,066 --> 00:15:43,943 出たな残念美人。 なんの用だ。 232 00:15:43,943 --> 00:15:47,072 (ニアス)宇宙海賊の拠点を 制圧したそうですねぇ! 233 00:15:47,072 --> 00:15:50,617 お祝いに ぜひうちから 戦艦を買っていただけませんか? 234 00:15:50,617 --> 00:15:53,078 お祝いは お前が持ってくるものだろ! 235 00:15:53,078 --> 00:15:55,080 なんで たかりにきてんだよ! 236 00:15:55,080 --> 00:15:57,791 だって~ がっつり利益が出たんでしょ? 237 00:15:57,791 --> 00:16:00,251 まぁな。 238 00:16:00,251 --> 00:16:03,630 海賊の主力艦隊の留守に 奇襲をかけたんで 239 00:16:03,630 --> 00:16:05,632 こっちは ほとんど無傷だ。 240 00:16:05,632 --> 00:16:09,469 ぬれ手にあわで 宝島のお宝はごっそり頂いた。 241 00:16:09,469 --> 00:16:14,474 それなら~ 買ってくれても~ いいじゃないですか~。 242 00:16:14,474 --> 00:16:18,103 新調した~ 戦艦も~ よかったでしょ~? 243 00:16:18,103 --> 00:16:22,107 だから もう100隻くら~い。 ねっ。 244 00:16:22,107 --> 00:16:24,818 却下だ。 どうしてですか~! 245 00:16:24,818 --> 00:16:27,821 もう その手には乗らん。 そんなぁ…! 246 00:16:27,821 --> 00:16:32,492 伯爵様 もう私の体には 飽きたって言うんですか!? 247 00:16:32,492 --> 00:16:36,121 ヨヨヨ… ひどい…。 ずっと無理を聞いてきたのに 248 00:16:36,121 --> 00:16:38,832 これっぽっちも顧みては もらえないのね…。 249 00:16:38,832 --> 00:16:41,501 誤解を招くようなことを言うな なんの話だ。 250 00:16:41,501 --> 00:16:44,003 ワープゲートを通れなくて 困っていたとき 251 00:16:44,003 --> 00:16:46,506 信用状を用意したじゃないですか。 252 00:16:46,506 --> 00:16:48,508 うぅ…。 そのおかげで 253 00:16:48,508 --> 00:16:52,011 宝島へ行けたんですよね? わかったよ。 254 00:16:52,011 --> 00:16:55,140 天城 海賊の宝で どれくらい買える? 255 00:16:55,140 --> 00:17:00,145 (天城)そうですね。 借金の返済と今後の行政予算 256 00:17:00,145 --> 00:17:02,856 その他もろもろに回す分を 差し引くと 257 00:17:02,856 --> 00:17:05,150 5,000隻が限度でしょうか。 258 00:17:05,150 --> 00:17:07,152 そんなに!? うっしゃあ! 259 00:17:07,152 --> 00:17:10,697 5,000隻 お買い上げ ありがとうございま~す! 260 00:17:10,697 --> 00:17:13,158 まだ買うとは言ってないだろう! 261 00:17:13,158 --> 00:17:16,035 (安士)そろそろ飲み代が 足りなくなってきたな~。 262 00:17:16,035 --> 00:17:18,872 今度は どんな理由をつけて 金をたかるかな~。 263 00:17:18,872 --> 00:17:21,708 戦艦を5,000隻もですか!? おっ? 264 00:17:21,708 --> 00:17:24,711 ぬおっ!? 265 00:17:24,711 --> 00:17:28,882 伯爵様にプライドをズタズタにされながら 取った受注なんだからね。 266 00:17:28,882 --> 00:17:33,178 感謝してよね。 ぬおぉ~っ! 267 00:17:33,178 --> 00:17:35,889 フフフフフ…。 268 00:17:35,889 --> 00:17:38,725 ったく どこ行ったんだ ニアス中尉は! 269 00:17:38,725 --> 00:17:42,729 海賊のお宝は 俺の無駄遣いに使いたいのに。 270 00:17:42,729 --> 00:17:45,064 戦艦ばかり買ってられるか! 271 00:17:45,064 --> 00:17:48,359 (安士)リアム殿。 安士師匠。 272 00:17:50,570 --> 00:17:53,072 私と来られよ! あっ…。 273 00:17:59,204 --> 00:18:03,374 今日という今日は 積もり積もった嫉妬 じゃなくて。 274 00:18:03,374 --> 00:18:07,086 これまで積み重ねてきた 修業の成果を見せてもらう! 275 00:18:07,086 --> 00:18:09,380 はい 安士師匠! よし! 276 00:18:09,380 --> 00:18:11,591 くたばれ~っ! 277 00:18:17,597 --> 00:18:19,933 うっ! ぐぁっ! うわぁ~っ! 278 00:18:19,933 --> 00:18:23,102 《見たか クソガキ! 調子に乗りやがって! 279 00:18:23,102 --> 00:18:25,230 足腰立たなくしてくれるわ!》 280 00:18:25,230 --> 00:18:27,941 攻撃力 パワーアップ。 281 00:18:32,237 --> 00:18:34,948 クソッ! ハッ! ぐあぁ~っ! 282 00:18:34,948 --> 00:18:37,408 ハハハッ! どうした リアム殿! 283 00:18:37,408 --> 00:18:40,620 これがさばけないようでは まだまだ半人前! 284 00:18:40,620 --> 00:18:44,249 たかが海賊を退治した程度で おごり高ぶっているようでは 285 00:18:44,249 --> 00:18:46,417 一閃流の名折れよ! 286 00:18:46,417 --> 00:18:48,795 はっ はい! しかし師匠 287 00:18:48,795 --> 00:18:51,965 この数を一本の剣では 無理なのでは…。 288 00:18:51,965 --> 00:18:56,427 この世に不可能などない! 自分で答えを見つけるのです! 289 00:18:56,427 --> 00:18:58,429 自分で答えを…。 290 00:18:58,429 --> 00:19:01,266 《そうだ。 前回もそうだった。 291 00:19:01,266 --> 00:19:03,643 この世界には魔法がある。 292 00:19:03,643 --> 00:19:06,437 ならば今度は 魔法を攻撃ではなく 293 00:19:06,437 --> 00:19:08,648 防御に使えたら…。 294 00:19:08,648 --> 00:19:13,653 魔力を転換。 剣ではなく時空の力場に作用》 295 00:19:16,155 --> 00:19:18,157 はっ? 296 00:19:20,660 --> 00:19:23,663 《安士:えっ 何? どうなってんの?》 297 00:19:23,663 --> 00:19:25,832 師匠! 理解しました! 298 00:19:25,832 --> 00:19:28,668 《えっ? 理解したの? 何を?》 299 00:19:28,668 --> 00:19:32,005 魔力の壁。 これで身を守ればいい。 300 00:19:32,005 --> 00:19:35,675 こういうことなのですね! 《何言ってんの? コイツ。 301 00:19:35,675 --> 00:19:37,844 魔力の壁って 聞いたことないんだけど!?》 302 00:19:37,844 --> 00:19:39,846 うお~っ! 303 00:19:51,691 --> 00:19:55,194 どうですか 師匠。 俺の答えは正解ですか? 304 00:19:59,198 --> 00:20:01,492 《ヤベぇ コイツ本物だわ…。 305 00:20:01,492 --> 00:20:03,494 待てよ ここまで上達したら 306 00:20:03,494 --> 00:20:05,872 実は俺が偽物だってことも 見抜かれるんじゃ…。 307 00:20:05,872 --> 00:20:07,874 もし俺が達人じゃなく 308 00:20:07,874 --> 00:20:10,335 今までの修業も 全部ウソッパチだってバレたら…。 309 00:20:10,335 --> 00:20:14,213 俺 殺されるんじゃね? コイツ 汚職役人を斬り捨てたり 310 00:20:14,213 --> 00:20:19,344 海賊の拷問官を撃ち殺したりして キレたらヤバいって話だし!》 311 00:20:19,344 --> 00:20:21,346 師匠!? 312 00:20:21,346 --> 00:20:23,348 お見事だ リアム殿。 313 00:20:23,348 --> 00:20:27,226 もう拙者が教えることは何もない。 師匠…? 314 00:20:27,226 --> 00:20:30,897 あとは自身で必要と思う修業を すればいい。 315 00:20:30,897 --> 00:20:34,067 剣の道に終わりはないという 教えを守り 316 00:20:34,067 --> 00:20:37,737 たゆまぬ精進を続けよ。 それは困ります! 317 00:20:37,737 --> 00:20:40,740 師匠には もっと 修業をみていただかなければ! 318 00:20:40,740 --> 00:20:43,242 甘えるな~っ! なっ!? 319 00:20:43,242 --> 00:20:45,370 剣の道に終わりはない。 320 00:20:45,370 --> 00:20:49,248 つまり 拙者とて まだ道半ばということ。 321 00:20:49,248 --> 00:20:51,542 拙者は拙者の修業がある。 322 00:20:51,542 --> 00:20:54,754 いつまでも頼られては困る。 師匠…! 323 00:20:54,754 --> 00:20:58,758 リアム殿も己の修業に徹せよ。 324 00:20:58,758 --> 00:21:03,096 フッ これにて免許皆伝を言い渡す! 325 00:21:03,096 --> 00:21:05,264 免許… 皆伝!? 326 00:21:05,264 --> 00:21:10,103 今より 一門の者として 全宇宙に一閃流を広めるがよい。 327 00:21:10,103 --> 00:21:12,105 はい! 328 00:21:12,105 --> 00:21:15,775 さらばだ。 リアム・セラ・バンフィールド! 329 00:21:15,775 --> 00:21:19,946 免許皆伝… いい響きだ! 330 00:21:23,574 --> 00:21:27,120 《海賊の宝が手に入り 借金の返済も進み 331 00:21:27,120 --> 00:21:31,290 領地も栄え 俺の剣術の腕も認められた。 332 00:21:31,290 --> 00:21:34,293 ここのところ いいことばかりが続く。 333 00:21:34,293 --> 00:21:36,963 これもみんな 俺を転生させてくれた 334 00:21:36,963 --> 00:21:39,132 案内人のおかげだ》 335 00:21:39,132 --> 00:21:41,134 ありがとう 案内人! うむ。 336 00:21:41,134 --> 00:21:43,136 全部あなたのおかげだ! ハハハハハ…! 337 00:21:43,136 --> 00:21:45,138 俺を幸福に導いてくれて 338 00:21:45,138 --> 00:21:47,598 ありがと~う! どういたまえ。 339 00:21:47,598 --> 00:21:53,604 クッ… よくも私に感謝などという ポ… ポジティブな感情を~! 340 00:21:53,604 --> 00:21:57,150 絶対に… 絶対に許しません! 341 00:21:57,150 --> 00:22:05,158 必ずや 不幸のズンドコに 落としてやります~っ!