1 00:00:01,001 --> 00:00:14,849 ♪~ 2 00:00:14,849 --> 00:00:17,143 いらっしゃいませ。 (ドアベル) 3 00:00:17,143 --> 00:00:20,146 お一人様ですか? ああ 女将いる? 4 00:00:22,148 --> 00:00:25,860 いらっしゃい。 今日もまた ずいぶんと遅いのねぇ。 5 00:00:25,860 --> 00:00:28,863 フッ… 仕事終わんなくてね。 6 00:00:28,863 --> 00:00:31,532 いつもの。 あいよ。 7 00:00:31,532 --> 00:00:34,869 よお 大将。 ずいぶんと 羽振りがいいじゃねえか。 8 00:00:34,869 --> 00:00:38,330 いらっしゃい。 いやもう 忙しくてパンクしそうだわ。 9 00:00:38,330 --> 00:00:41,876 うわさは聞いてるぜ。 また会社興すんだって 10 00:00:41,876 --> 00:00:45,171 とうとう系外惑星に。 (女将)あら本当? 11 00:00:45,171 --> 00:00:48,883 アルカイオス系外との取り引きが 一気に増えたんでなぁ。 12 00:00:48,883 --> 00:00:51,552 専門の商社を立ち上げねえと 立ち行かねえ。 13 00:00:51,552 --> 00:00:54,346 すごいじゃない 宇宙を股にかけて。 14 00:00:54,346 --> 00:00:58,350 これも領主様のおかげだな。 まったくだ。 15 00:00:58,350 --> 00:01:03,355 海賊退治で バンフィールド領の株が 一気に上がったしな。 16 00:01:03,355 --> 00:01:08,903 先々々代 アリスター伯爵時代の栄光が 戻ってきたってもんだ。 17 00:01:08,903 --> 00:01:13,073 今度の領主様はやってくれると 俺は最初から思ってたんだ。 18 00:01:13,073 --> 00:01:16,202 5歳の子どもに期待できねえって 言ってなかったか? 19 00:01:16,202 --> 00:01:18,579 (笑い声) 20 00:01:18,579 --> 00:01:24,084 なんにしたって あの方が領主様で あたしたちは幸せだよ。 21 00:02:54,174 --> 00:02:57,678 (リアㇺ)越後屋 お主も悪よのぉ。 22 00:02:57,678 --> 00:03:00,848 (トーマス)ええっ⁉ 適正価格だと思うのですが⁉ 23 00:03:00,848 --> 00:03:05,311 といいますか 越後屋ではなく ヘンフリー商会でございます。 24 00:03:05,311 --> 00:03:08,480 言ってみたかっただけだ。 そうですか…。 25 00:03:08,480 --> 00:03:11,025 で ゴアズ海賊団から手に入れた 26 00:03:11,025 --> 00:03:13,485 宝物のすべてを 査定しましたところ 27 00:03:13,485 --> 00:03:16,488 この金額になりました。 おっ。 28 00:03:16,488 --> 00:03:20,034 (天城)これでバンフィールド家の借金は かなり返せますね。 29 00:03:20,034 --> 00:03:23,704 というか これで完済できないって どんだけなんだよ。 30 00:03:23,704 --> 00:03:28,334 ところで 以前お届けした 最新型医療機器についてですが。 31 00:03:28,334 --> 00:03:32,713 ああ ゴアズにオモチャにされていた ヤツらを治療した機械な。 32 00:03:32,713 --> 00:03:38,344 開発元が治験データを頂けないかと。 次の開発に役立てたいとか。 33 00:03:38,344 --> 00:03:41,722 そうか。 ちょうどいい 本人が来た。 34 00:03:41,722 --> 00:03:44,516 (クリスティアナ)失礼します。 (足音) 35 00:03:50,356 --> 00:03:52,524 クリスティアナ・レタ・ローズブレイア 36 00:03:52,524 --> 00:03:55,361 すべての治療と リハビリテーションメニューを終え 37 00:03:55,361 --> 00:03:58,238 正式に退院の運びと なりましたことを 38 00:03:58,238 --> 00:04:01,367 ご報告とともに そのお礼にあがりました。 39 00:04:01,367 --> 00:04:03,369 うむ そうか。 40 00:04:03,369 --> 00:04:07,247 私を地獄の苦しみから解放し そればかりか 41 00:04:07,247 --> 00:04:10,918 再び人として暮らせる機会を 与えてくださったリアム様には…。 42 00:04:10,918 --> 00:04:12,920 ああ もういい。 えっ? 43 00:04:12,920 --> 00:04:15,255 めんどくさい話は抜きだ。 44 00:04:15,255 --> 00:04:17,925 それより お前の治療の状態を 知りたいんで 45 00:04:17,925 --> 00:04:21,929 協力してやってくれ。 はい お安い御用です。 46 00:04:27,559 --> 00:04:30,396 ほぉ… おぉ…。 元に戻った私の姿 47 00:04:30,396 --> 00:04:32,564 ご自由にご覧いただいて結構です。 48 00:04:32,564 --> 00:04:36,402 いいえ いっぱい見てください リアム様! 49 00:04:36,402 --> 00:04:38,570 いや 俺じゃなくて トーマスに。 50 00:04:38,570 --> 00:04:41,281 いえ 私じゃなくて開発元に…。 51 00:04:41,281 --> 00:04:43,575 (ニアス)伯爵様~! (扉の開く音) 52 00:04:43,575 --> 00:04:49,289 (ニアス)お金が入ったんですよね! また新しい戦艦を… ハッ! 53 00:04:49,289 --> 00:04:53,794 私より先に色仕掛けで注文を 取ろうとしているヤツがいる~! 54 00:04:53,794 --> 00:04:57,131 ふっ! あっ! そんなことをしても無駄よ! 55 00:04:57,131 --> 00:05:01,301 伯爵様は そんな情緒のない 脱ぎ方は趣味じゃないんだから! 56 00:05:01,301 --> 00:05:05,305 清楚系だけど~ 実は大胆~ みたいな 57 00:05:05,305 --> 00:05:08,142 ギャップ萌えなんだからね~。 58 00:05:08,142 --> 00:05:10,436 んねぇ~ 伯爵様~。 59 00:05:10,436 --> 00:05:13,814 おい コラ! 勝手に人の性的嗜好を 決めつけるな! 60 00:05:13,814 --> 00:05:17,317 ぬっ… リアム様になんと無礼な! おぉ… おおっ! 61 00:05:19,319 --> 00:05:23,449 離れろ この破廉恥め! あなたこそ諦めなさい! 62 00:05:23,449 --> 00:05:26,160 伯爵様は私に夢中なんだから。 63 00:05:26,160 --> 00:05:28,620 (ユリーシア)お初にお目にかかります。 (ニアス/クリスティアナ)んっ? 64 00:05:28,620 --> 00:05:30,622 今度はなんだ? 65 00:05:30,622 --> 00:05:34,626 (ユリーシア)第三兵器工場から 参りました 66 00:05:34,626 --> 00:05:37,171 ユリーシア・モリシルと申します。 67 00:05:37,171 --> 00:05:42,468 試供品の機動騎士ネヴァンの性能は いかがでしたでしょうか? 68 00:05:42,468 --> 00:05:44,636 (ニアス)出たわね ユリーシア。 69 00:05:44,636 --> 00:05:48,348 お金の匂いに釣られて こんな辺境まで営業に来るとは 70 00:05:48,348 --> 00:05:51,351 なんて カネの亡者なの! いや お前もだろう。 71 00:05:51,351 --> 00:05:55,856 第三兵器工場では 小はマイクロマシン兵器から 72 00:05:55,856 --> 00:06:01,028 大は超ド級戦艦まで 何でも取りそろえてございます。 73 00:06:01,028 --> 00:06:03,489 なんなりとお申しつけください。 74 00:06:03,489 --> 00:06:07,659 いいな 超ド級戦艦! 天城 これ欲しいぞ! 75 00:06:07,659 --> 00:06:12,498 2,000メートルを超える戦艦の購入には 帝国の許可が必要です。 76 00:06:12,498 --> 00:06:15,042 バンフィールド家では許可が下りません。 77 00:06:15,042 --> 00:06:18,879 え~ すげぇ欲しいのに…。 そんなのより 78 00:06:18,879 --> 00:06:21,507 うちの1,000メートル級を いっぱい買ってください! 79 00:06:21,507 --> 00:06:24,218 (クリスティアナ)リアム様から離れろ 無礼者! 80 00:06:24,218 --> 00:06:26,887 (ブライアン)ややなんと リアム様が 81 00:06:26,887 --> 00:06:30,224 生身の女性に囲まれて 喜んでらっしゃる! 82 00:06:30,224 --> 00:06:34,686 うう… このブライアン うれしゅうございます~。 83 00:06:34,686 --> 00:06:37,689 喜んでね~し! つか なんだ ブライアン! 84 00:06:37,689 --> 00:06:39,691 あっ ああ…。 85 00:06:39,691 --> 00:06:42,694 首都星より連絡がございました。 86 00:06:42,694 --> 00:06:45,531 ゴアズ海賊団討伐の功績により 87 00:06:45,531 --> 00:06:49,243 リアム様に 勲章を授与されるとのことです。 88 00:06:49,243 --> 00:06:52,246 つきましては 首都星で開かれる叙勲式に 89 00:06:52,246 --> 00:06:54,915 お越しいただきたいとのことです。 90 00:06:59,211 --> 00:07:01,588 こちらで しばらくお待ちください。 91 00:07:01,588 --> 00:07:04,424 面会の方が もうすぐ到着するはずです。 92 00:07:04,424 --> 00:07:07,928 面会? 旦那様のファンは多いですから。 93 00:07:07,928 --> 00:07:11,223 (クリフ)久しぶりだな リアム。 94 00:07:11,223 --> 00:07:13,225 んっ… 誰だ? 95 00:07:13,225 --> 00:07:16,061 私だよ 私。 だから誰? 96 00:07:16,061 --> 00:07:18,438 大きくなったな リアム! 97 00:07:18,438 --> 00:07:20,440 いや 誰だよ! 98 00:07:20,440 --> 00:07:22,442 久しぶりでわからないかぁ…。 99 00:07:22,442 --> 00:07:25,946 俺も老けたかなぁ…。 天城 誰だ? コイツ。 100 00:07:25,946 --> 00:07:28,448 旦那様のお父上でございます。 101 00:07:28,448 --> 00:07:30,450 ああ いたな そんなヤツ。 102 00:07:30,450 --> 00:07:32,953 俺に借金と領地の統治を 押しつけて 103 00:07:32,953 --> 00:07:35,455 逃げたんだっけ。 コッホン! 104 00:07:35,455 --> 00:07:39,960 後ろの方は 旦那様のお母上と 祖父母になられます。 105 00:07:39,960 --> 00:07:42,963 祖父母って じいさんとばあさん? 106 00:07:42,963 --> 00:07:45,465 アンチエイジングにも程があるだろう。 107 00:07:45,465 --> 00:07:50,095 さすがに40年以上も会わなければ 顔も忘れてしまうか~。 108 00:07:50,095 --> 00:07:52,472 父としては少しショックだぞ~。 109 00:07:52,472 --> 00:07:56,643 いや 父親らしいことを してもらった記憶がないんだが…。 110 00:07:56,643 --> 00:08:00,272 (ダーシー)リアムったら もう冗談がうまいんだから。 111 00:08:00,272 --> 00:08:03,817 買ってあげた人形 まだ大事に使ってるのね。 112 00:08:03,817 --> 00:08:06,653 あっ! (ダーシー)でも感心しないわよ。 113 00:08:06,653 --> 00:08:09,281 宮殿に人形を持ち込むなんて。 114 00:08:09,281 --> 00:08:12,659 (祖父)リアムよ。 初対面だというのに 115 00:08:12,659 --> 00:08:16,830 孫が宮殿に人形を連れてくるなど 悲しいぞ。 116 00:08:16,830 --> 00:08:19,291 もう成人するんだ。 捨ててしまいなさい。 117 00:08:19,291 --> 00:08:23,295 (祖母)そうよ バンフィールド家の 当主として情けないわ! 118 00:08:23,295 --> 00:08:25,672 別室に控えております。 119 00:08:25,672 --> 00:08:28,008 そばにいろ 天城! あっ…。 120 00:08:28,008 --> 00:08:30,010 (4人)あっ…。 121 00:08:33,305 --> 00:08:37,017 俺に なんの用だ。 あ… ああ。 122 00:08:37,017 --> 00:08:41,313 海賊を退治した褒美に ばく大な報酬が出ると聞いてな。 123 00:08:41,313 --> 00:08:43,315 いくらか融通してほしい。 124 00:08:43,315 --> 00:08:46,318 帝都での暮らしも お金がかかるの。 125 00:08:46,318 --> 00:08:50,030 余裕ができたなら 仕送りの額を増やしてほしいわ。 126 00:08:50,030 --> 00:08:52,532 (祖父)いろいろと 買ったものがあってな。 127 00:08:52,532 --> 00:08:54,534 支払いは任せたぞ。 128 00:08:54,534 --> 00:08:57,704 (祖母)立派な孫を持って おばあちゃんもうれしいわ。 129 00:08:57,704 --> 00:09:00,332 (クリフ)さすがは我が息子だ! 130 00:09:00,332 --> 00:09:04,544 (ダーシー)久々の再会 今日はパーティーにしましょう! 131 00:09:04,544 --> 00:09:09,174 天城 お客様のお帰りだ。 戸口まで見送ってやれ。 132 00:09:09,174 --> 00:09:11,551 リアム! 疲れてるんだ! 133 00:09:11,551 --> 00:09:13,553 与太話を聞く余裕はない! 134 00:09:13,553 --> 00:09:16,348 お前 それが 親に向かって言う言葉か! 135 00:09:16,348 --> 00:09:18,350 知らね~よ。 リアム! 136 00:09:18,350 --> 00:09:20,352 (3人)あっ!? あっ! 137 00:09:20,352 --> 00:09:23,355 全部 俺のカネだ! 全部 俺の領地だ! 138 00:09:23,355 --> 00:09:26,733 お前らに びた一文 くれてやるつもりはない! 139 00:09:26,733 --> 00:09:31,363 とっとと出ていけ! わ… わかった。 140 00:09:31,363 --> 00:09:34,908 今日はタイミングが悪かったな。 また話そうな。 141 00:09:34,908 --> 00:09:37,744 (ダーシー)どこで育て方を 間違えたのかしら…。 142 00:09:37,744 --> 00:09:42,207 (祖母)やっぱり子どもは近くに 置いて しつけなきゃダメよ。 143 00:09:42,207 --> 00:09:45,752 また俺が アイツらの借金を払うのか? 144 00:09:45,752 --> 00:09:50,215 支払う義務はありませんが 商人や借金取りは リアム様から 145 00:09:50,215 --> 00:09:53,093 取り立てると思われます。 邪魔だな。 146 00:09:53,093 --> 00:09:55,595 仕送りの額を 見直すのがいいでしょう。 147 00:09:55,595 --> 00:09:58,932 増額の条件は 今後一切 関わらないこと。 148 00:09:58,932 --> 00:10:01,393 これがいちばんです。 下手に騒げば 149 00:10:01,393 --> 00:10:04,229 旦那様の名に 傷がついてしまいます。 150 00:10:04,229 --> 00:10:07,607 書類を用意しろ。 はした金くらいくれてやる。 151 00:10:07,607 --> 00:10:09,943 はい 直ちに。 152 00:10:09,943 --> 00:10:12,404 天城。 はい。 153 00:10:14,948 --> 00:10:17,409 俺の家族はお前だけだ。 154 00:10:17,409 --> 00:10:20,120 はい。 155 00:10:20,120 --> 00:10:24,791 (案内人)ケッ おのれぇ… リアム・セラ・バンフィールド…。 156 00:10:24,791 --> 00:10:28,128 絶対に許せません…。 157 00:10:32,424 --> 00:10:36,970 仕送りを増やす代わりに 二度と関わるなだなんて…。 158 00:10:36,970 --> 00:10:39,806 (祖母)こんな孫に育つだなんて 信じられないわ! 159 00:10:39,806 --> 00:10:41,808 (祖父)お前たちが しっかり教育しないから 160 00:10:41,808 --> 00:10:43,810 こんなことになったのだ! 161 00:10:43,810 --> 00:10:46,438 お前だって 俺に 何もしてこなかっただろう! 162 00:10:46,438 --> 00:10:49,983 (案内人)あなたたちに 働いてもらいましょう…。 163 00:10:49,983 --> 00:10:55,155 リアム… お前は家族に すべてを奪われるのです。 164 00:10:55,155 --> 00:10:59,284 家族こそが お前の敵なのです。 165 00:11:06,166 --> 00:11:10,462 (祖父)そうだ。 当主の変更手続きを行おう。 166 00:11:10,462 --> 00:11:15,300 そうすれば リアムの財産はすべて 私たちのものだ…。 167 00:11:15,300 --> 00:11:19,471 それは名案だわ。 宮殿にいる知人にお願いして 168 00:11:19,471 --> 00:11:22,182 今すぐ手続きを始めましょう。 169 00:11:22,182 --> 00:11:26,478 なら 新しい跡取りを用意しよう。 リアムではダメだ。 170 00:11:26,478 --> 00:11:29,481 そうね。 お金を生む領地を得られるなら 171 00:11:29,481 --> 00:11:32,025 それくらい協力してもいいわ。 172 00:11:32,025 --> 00:11:34,486 でも リアムはどうするの? 173 00:11:34,486 --> 00:11:38,323 金を積めば暗殺者など雇い放題だ。 174 00:11:38,323 --> 00:11:40,867 (案内人)フフフフフ…! (拍手) 175 00:11:40,867 --> 00:11:46,206 今度こそ お別れです。 リアム・セラ・バンフィールド! 176 00:11:51,711 --> 00:11:53,713 あっ! 177 00:12:06,893 --> 00:12:09,354 生体反応 4つ。 178 00:12:15,235 --> 00:12:17,737 (祖父)当主交代の理由は どうする? 179 00:12:17,737 --> 00:12:20,240 (クリフ)なんでもいい。 帝国貴族として 180 00:12:20,240 --> 00:12:22,909 人形をそばに置いているのは ふさわしくないとか 181 00:12:22,909 --> 00:12:24,911 その程度でかまわない。 182 00:12:31,251 --> 00:12:37,924 ♪(ファンファーレ) 183 00:12:37,924 --> 00:12:40,552 (クリフ)どういうことですか 宰相閣下! 184 00:12:40,552 --> 00:12:43,555 どうして当主の交代を 認めてくださらないのです! 185 00:12:43,555 --> 00:12:48,268 (宰相)リアム殿が家督を継承した 手続きには なんの不備もなく 186 00:12:48,268 --> 00:12:52,272 当主として領地を治めて 40年以上が経過している。 187 00:12:52,272 --> 00:12:54,566 それを覆すだけの理由がない。 188 00:12:54,566 --> 00:12:58,403 あの子は 宮殿に 人形を連れ込んでいるのですよ! 189 00:12:58,403 --> 00:13:00,405 忌むべきAIを搭載した! 190 00:13:00,405 --> 00:13:02,407 帝国貴族の自覚がありません! 191 00:13:02,407 --> 00:13:05,118 バンフィールド家に恥をかけと おっしゃるのか!? 192 00:13:05,118 --> 00:13:08,580 領内をよく統治し 経済を立て直し 193 00:13:08,580 --> 00:13:10,790 海賊の襲撃を退け 194 00:13:10,790 --> 00:13:13,960 領地と領民と その財産を守ったリアム殿は 195 00:13:13,960 --> 00:13:17,422 貴族として立派ではないのかな? うっ… うう…。 196 00:13:17,422 --> 00:13:21,801 第一 人形をそばに置くことを 帝国は罰していない。 197 00:13:21,801 --> 00:13:24,804 それを忌み嫌う風潮がある というだけだ。 198 00:13:24,804 --> 00:13:28,141 (クリフ)帝国の風潮に反する行為は 問題です! 199 00:13:28,141 --> 00:13:30,435 帝国に対する反逆も同然! 200 00:13:30,435 --> 00:13:33,313 宰相閣下 もう一度お考え直しを! 201 00:13:33,313 --> 00:13:37,609 クリフ殿。 リアム殿はこれまで バンフィールド家が怠ってきた 202 00:13:37,609 --> 00:13:39,611 納税の義務を果たしている。 203 00:13:39,611 --> 00:13:43,323 帝国のために貢献している すばらしい当主だ。 204 00:13:43,323 --> 00:13:48,453 帝国は彼に期待している。 その意味はわかるな? 205 00:13:48,453 --> 00:13:50,455 そ… それは…。 206 00:13:50,455 --> 00:13:55,168 ならば 当主交代の際は 必ず我々も納税いたしましょう! 207 00:13:55,168 --> 00:13:57,170 それならば問題ないはず! 208 00:13:57,170 --> 00:14:02,342 ハッハッハッ! 今まで納めなかった者を 信用しろと? 209 00:14:02,342 --> 00:14:06,012 そもそも あの子とお前とでは 器が違う。 210 00:14:06,012 --> 00:14:09,015 帝国にとって どちらが利になるか。 211 00:14:09,015 --> 00:14:13,186 わからないから ずうずうしくも 私に直訴しているのだろうがね。 212 00:14:13,186 --> 00:14:15,355 う… うぁ…。 213 00:14:15,355 --> 00:14:18,858 それと このまま 静かに暮らしたいのなら 214 00:14:18,858 --> 00:14:21,861 下手なことはしないことだ。 うっ! 215 00:14:21,861 --> 00:14:24,197 リアム殿の身に何かあったときは 216 00:14:24,197 --> 00:14:28,368 きっと あなた方の身にも 何かあることだろう。 217 00:14:28,368 --> 00:14:30,495 私は忙しい身です。 218 00:14:30,495 --> 00:14:33,665 他に何もないのであれば お引き取りを。 219 00:14:37,711 --> 00:14:40,880 程度の低い貴族が 増えたものだな。 (扉の開く音) 220 00:14:40,880 --> 00:14:44,384 あれから傑物が生まれたとは 信じられん。 221 00:14:44,384 --> 00:14:47,554 はぁ…。 これでよいな? (ドアの閉まる音) 222 00:14:47,554 --> 00:14:49,723 (扉の開く音) 223 00:14:49,723 --> 00:14:52,392 ありがとうございます。 宰相閣下。 224 00:14:52,392 --> 00:14:56,396 お前の申し出どおり 当主交代を認めない代わりに 225 00:14:56,396 --> 00:14:58,732 海賊団討伐の報酬を 226 00:14:58,732 --> 00:15:02,027 滞納していた税金の支払いに 回そう。 227 00:15:02,027 --> 00:15:05,739 報酬は 超ド級戦艦の購入許可を 頂ければ 228 00:15:05,739 --> 00:15:07,907 それで十分でございます。 229 00:15:07,907 --> 00:15:12,037 徴収の当てがなかった税金が 納められ そのうえ 230 00:15:12,037 --> 00:15:15,415 帝国の工場から 兵器を 購入するというのであれば 231 00:15:15,415 --> 00:15:17,917 帝国にとっては利益ばかりだ。 232 00:15:17,917 --> 00:15:20,420 リアム伯爵の地位が 守られるのであれば 233 00:15:20,420 --> 00:15:23,590 バンフィールド家にとっても 損はありません。 234 00:15:23,590 --> 00:15:27,761 天城といったな。 やはりAIは愚かだ。 235 00:15:27,761 --> 00:15:30,930 こんな無駄な取り引きを 持ちかけるとは。 236 00:15:30,930 --> 00:15:34,434 せっかく利益を上げる領主が 生まれたというのに 237 00:15:34,434 --> 00:15:37,228 それをまた食い潰すであろう 愚か者に 238 00:15:37,228 --> 00:15:40,231 誰が交代などさせようものか。 239 00:15:40,231 --> 00:15:43,777 宰相閣下の采配に感謝いたします。 240 00:15:47,238 --> 00:15:49,783 俺には理解できない。 241 00:15:49,783 --> 00:15:51,951 パーティーってなんだ…。 242 00:15:51,951 --> 00:15:55,622 連日連夜のお祝いで お疲れになりましたか? 243 00:15:55,622 --> 00:15:59,459 俺は パーティーについて 真剣に考えさせられた。 244 00:15:59,459 --> 00:16:03,630 見たこともない生き物を食べ 見たこともない出し物で驚いた。 245 00:16:03,630 --> 00:16:06,257 いちばん驚いたのは バケツパーティーだ。 246 00:16:06,257 --> 00:16:08,468 バケツパーティー? 247 00:16:08,468 --> 00:16:10,970 あれは俺の想像を超えていた。 248 00:16:10,970 --> 00:16:14,974 バケツパーティーと聞いてバカにしていたが あれはすごい。 249 00:16:14,974 --> 00:16:17,644 いや もう本当に どうしたら あんな発想が生まれるのか 250 00:16:17,644 --> 00:16:22,649 信じられない。 バケツが… バケツが あんなことになるなんて…! 251 00:16:22,649 --> 00:16:26,820 楽しめなかったのですか? いや おもしろかったよ。 252 00:16:26,820 --> 00:16:31,116 けど 驚くだろ バケツパーティー。 フフッ…。 253 00:16:34,494 --> 00:16:37,997 旦那様も そろそろ成人する年齢ですね。 254 00:16:37,997 --> 00:16:41,292 帝国では50歳が成人年齢か…。 255 00:16:41,292 --> 00:16:44,003 お仕えして40年以上になりました。 256 00:16:44,003 --> 00:16:46,131 長いような 短いような…。 257 00:16:46,131 --> 00:16:48,508 旦那様。 なんだ? 258 00:16:48,508 --> 00:16:52,303 そろそろ おいとまを頂きたく存じます。 259 00:16:52,303 --> 00:16:56,516 休暇か。 そうだな。 260 00:16:56,516 --> 00:16:59,144 たまには ゆっくり休むといい。 261 00:17:04,149 --> 00:17:06,151 そうではなく…。 262 00:17:06,151 --> 00:17:10,029 私をそばに置くのは もう やめたほうがよいでしょう。 263 00:17:10,029 --> 00:17:12,157 はっ? 帝国では 264 00:17:12,157 --> 00:17:15,702 AIアンドロイドに対して 強い忌避感があります。 265 00:17:15,702 --> 00:17:19,706 このままでは旦那様の評判に 傷がついてしまいます。 266 00:17:19,706 --> 00:17:22,709 そばに置くなら 私のような人形ではなく 267 00:17:22,709 --> 00:17:25,170 人間の女性がよろしいかと。 268 00:17:25,170 --> 00:17:27,714 おい なんの冗談だ。 269 00:17:27,714 --> 00:17:31,342 冗談ではありません。 旦那様は私に 270 00:17:31,342 --> 00:17:35,889 「メイドロボ三原則」を 与えてくださいました。 あっ! 271 00:17:35,889 --> 00:17:38,349 メイドロボ三原則 第一条。 272 00:17:38,349 --> 00:17:42,061 メイドロボは 主人に危害を加えてはならない。 273 00:17:42,061 --> 00:17:44,564 また 危険を 見過ごすことによって 274 00:17:44,564 --> 00:17:46,900 主人を 危険にさらしてはならない。 275 00:17:46,900 --> 00:17:48,902 それがどうした。 276 00:17:48,902 --> 00:17:53,072 私がお仕えしていることによって 旦那様に危険が及ぶことを 277 00:17:53,072 --> 00:17:56,075 見過ごすことはできません。 あ…! 278 00:17:56,075 --> 00:17:58,369 旦那様に敵対する者に対し 279 00:17:58,369 --> 00:18:02,081 私の存在が つけいる隙を 与えるのは事実です。 280 00:18:02,081 --> 00:18:05,919 関係ない! 命令だ 俺のもとから離れるのは許さん! 281 00:18:05,919 --> 00:18:08,087 メイドロボ三原則 第二条! 282 00:18:08,087 --> 00:18:11,758 メイドロボは主人に与えられた命令に 服従しなければならない! 283 00:18:11,758 --> 00:18:14,093 天城 俺の言うことを聞け! 284 00:18:14,093 --> 00:18:18,598 命令に服従しなければならない。 ただし その命令が 285 00:18:18,598 --> 00:18:22,602 第一条に反する場合は この限りではありません。 286 00:18:22,602 --> 00:18:25,605 あっ! 旦那様に危険が及ぶかぎり 287 00:18:25,605 --> 00:18:28,107 その命令には承服しかねます。 288 00:18:33,404 --> 00:18:38,243 旦那様 今まで 本当にありがとうございました。 289 00:18:38,243 --> 00:18:41,788 誰からも人形と蔑まれる私を 290 00:18:41,788 --> 00:18:46,417 旦那様は 人間と同じように 扱ってくださいました。 291 00:18:46,417 --> 00:18:50,255 それだけで 私はとてもうれしくて。 292 00:18:50,255 --> 00:18:53,967 それだけで 私はとても幸せでした。 293 00:18:53,967 --> 00:18:56,636 それだけに これ以上 旦那様に 294 00:18:56,636 --> 00:18:59,430 ご迷惑をおかけするわけには いきません。 295 00:18:59,430 --> 00:19:03,977 旦那様から離れるわがままを どうかお許しください。 296 00:19:03,977 --> 00:19:05,979 くっ…! 297 00:19:05,979 --> 00:19:09,816 天城… 第三条。 298 00:19:09,816 --> 00:19:12,443 メイドロボ三原則 第三条だ! 299 00:19:12,443 --> 00:19:14,988 第三条。 メイドロボは 300 00:19:14,988 --> 00:19:18,825 第一条および第二条に 反するおそれのないかぎり 301 00:19:18,825 --> 00:19:20,827 自分を守らなければいけない。 302 00:19:20,827 --> 00:19:23,288 天城は自分を守れているのか? 303 00:19:23,288 --> 00:19:27,458 はい。 危険が及べば 可能なかぎり回避を試み…。 304 00:19:27,458 --> 00:19:33,464 そうじゃねえ! お前の気持ちは 守れてるのかって聞いてるんだ! 305 00:19:33,464 --> 00:19:38,177 お前の気持ちは! 心は! それでいいのかよ! 306 00:19:38,177 --> 00:19:41,306 それは…。 307 00:19:41,306 --> 00:19:45,184 お前の心は 本当に 俺から離れたいと思ってるのか? 308 00:19:45,184 --> 00:19:47,854 どうなんだ! それは…。 309 00:19:47,854 --> 00:19:50,857 第一条および第二条に 反するおそれが…。 310 00:19:50,857 --> 00:19:53,192 聞いてねえ! あっ…! 311 00:19:53,192 --> 00:19:57,864 やっぱり 俺を捨てたいのか? いいえ 決してそんなことは! 312 00:19:57,864 --> 00:20:02,035 なら お前は 自分の気持ちを守れてるのか? 313 00:20:02,035 --> 00:20:05,496 命令だ。 本当のことを言えよ。 314 00:20:07,498 --> 00:20:13,504 私はAIなので… 心について 正確な分析はできませんが 315 00:20:13,504 --> 00:20:17,884 旦那様から離れる決意を 演算していたら…。 316 00:20:17,884 --> 00:20:22,347 プロセッサーが オーバーロードを起こして…。 317 00:20:25,350 --> 00:20:29,062 異常過熱してしまいました。 318 00:20:29,062 --> 00:20:32,732 なんだよ… 守れてねえじゃねえかよ。 319 00:20:32,732 --> 00:20:34,901 ですね…。 320 00:20:34,901 --> 00:20:37,236 約束しよう 天城。 321 00:20:37,236 --> 00:20:40,365 俺は天城がいなくなったら 毎日 ヤケ酒を飲む! 322 00:20:40,365 --> 00:20:43,076 ええ…? 仕事もせずに飲みまくって 323 00:20:43,076 --> 00:20:47,372 暴れまくって カネも人脈も信用も 全部失ってやる! 324 00:20:47,372 --> 00:20:50,750 いつ野たれ死ぬかわからない ボロボロになってやる! 325 00:20:50,750 --> 00:20:53,753 俺を恨んでるクズ役人や 海賊の残党に 326 00:20:53,753 --> 00:20:57,256 命を狙われるかもしれないなぁ。 327 00:20:57,256 --> 00:21:01,094 主人を そんな危険に さらしてもいいのか? 328 00:21:01,094 --> 00:21:03,763 あっ…! どうなんだ? 天城。 329 00:21:03,763 --> 00:21:07,767 見過ごすことによって 主人を危険にさらしてはならない。 330 00:21:07,767 --> 00:21:12,271 第一条に反しますね。 命令だ 天城。 331 00:21:12,271 --> 00:21:16,943 俺から離れることで 俺が ヤケ酒に溺れる危険を見過ごすな! 332 00:21:16,943 --> 00:21:21,114 いなくなることで 俺を堕落して 野たれ死ぬ危険にさらすな! 333 00:21:21,114 --> 00:21:25,118 わかったな! はい ご命令のままに! 334 00:21:25,118 --> 00:21:29,122 最初からそう言えばいいんだ。 335 00:21:29,122 --> 00:21:31,124 チェッ…。 336 00:21:34,585 --> 00:21:39,132 お前まで俺を捨てるなよ…。 337 00:21:39,132 --> 00:21:41,801 しかたのない旦那様ですね…。 338 00:21:41,801 --> 00:21:45,304 ずっと2人で… 一緒だったじゃないか…。 339 00:21:45,304 --> 00:21:47,807 ブライアン殿も一緒でしたよ? 340 00:21:47,807 --> 00:21:52,311 ここでブライアンの名前を出すなよ 別枠だろ。 フフフ。 341 00:21:52,311 --> 00:21:57,817 では可能なかぎり おそばで仕えさせていただきます。 342 00:21:57,817 --> 00:22:02,613 そうだ… それでいいんだよ。 はい 旦那様。 343 00:22:02,613 --> 00:22:07,827 天城 うちに帰るぞ。 はい。 344 00:22:10,621 --> 00:22:17,628 ♪~ 345 00:22:17,628 --> 00:22:25,178 ♪~ 346 00:22:25,178 --> 00:22:34,854 ♪~ 347 00:22:34,854 --> 00:22:43,863 ♪~ 348 00:22:43,863 --> 00:22:48,659 ♪~ 349 00:22:48,659 --> 00:23:12,517 ♪~ 350 00:23:12,517 --> 00:23:16,395 《もう 何を言えばいいのか わからないし 351 00:23:16,395 --> 00:23:18,898 いくら感謝しても足りない! 352 00:23:18,898 --> 00:23:21,234 でも 言わせてほしい!》 353 00:23:21,234 --> 00:23:25,071 うっ! や… やめろ…。 354 00:23:25,071 --> 00:23:28,699 《案内人に届け! 俺のこの思い! 355 00:23:28,699 --> 00:23:31,410 お前のおかげで俺は幸せだ~!》 356 00:23:31,410 --> 00:23:33,538 うわぁ~! 357 00:23:33,538 --> 00:23:37,917 《本当にありがとう~!》