1 00:00:05,547 --> 00:00:06,506 (ジオルド)ハア… 2 00:00:09,592 --> 00:00:11,803 (ジオルド)カタリナが 突然 姿を消した 3 00:00:12,345 --> 00:00:15,056 行方は 一夜明けた 今も分かっていない 4 00:00:16,766 --> 00:00:17,559 カタリナ… 5 00:00:18,101 --> 00:00:18,768 (ノック) 6 00:00:19,394 --> 00:00:21,938 (従者)ジオルド様! お手紙が届いております 7 00:00:22,063 --> 00:00:23,523 誰からだ? 8 00:00:24,065 --> 00:00:24,983 (従者)それが… 9 00:00:28,069 --> 00:00:29,362 なんだ これは! 10 00:00:35,535 --> 00:00:36,369 (カタリナ)ん? 11 00:00:41,916 --> 00:00:43,168 ここは? 12 00:00:44,294 --> 00:00:45,086 (ラナ)あ… 13 00:00:45,628 --> 00:00:48,131 ああ お目覚めになられたのですね 14 00:00:48,256 --> 00:00:50,759 え~っと… あなたは? 15 00:00:50,884 --> 00:00:54,345 失礼しました 私(わたくし)はラナと申します 16 00:00:54,471 --> 00:00:55,388 (カタリナ)ラナさん? 17 00:00:55,513 --> 00:00:57,515 ラナと呼んでください 18 00:00:57,640 --> 00:01:01,603 本日より カタリナ様の身の回りの お世話をさせていただきます 19 00:01:01,728 --> 00:01:06,191 あの… でも 私には アンというメイドがいますし 20 00:01:06,316 --> 00:01:07,984 それに ここって どこですか? 21 00:01:08,693 --> 00:01:09,736 (ラナ)すみません 22 00:01:09,861 --> 00:01:13,072 それは お答えしては いけないことになっておりますので 23 00:01:13,198 --> 00:01:15,533 (カタリナ)へっ? 答えられないって どういう… 24 00:01:15,658 --> 00:01:16,117 (ノック) 25 00:01:16,242 --> 00:01:18,578 (ドアが開く音) (ルーファス)失礼します 26 00:01:29,631 --> 00:01:30,548 (セリーナ)カタリナ様 27 00:01:30,673 --> 00:01:31,966 セリーナ様! 28 00:01:32,592 --> 00:01:34,135 (セリーナ) 手荒なことをしてしまって 29 00:01:34,260 --> 00:01:35,762 本当に申し訳ありません 30 00:01:36,471 --> 00:01:39,933 事が済みましたら 必ず無事にお帰ししますので 31 00:01:40,058 --> 00:01:43,102 どうか それまでは ここで過ごしていただきたいのです 32 00:01:44,062 --> 00:01:45,563 手荒なことって? 33 00:01:46,105 --> 00:01:46,564 ハッ… 34 00:01:46,689 --> 00:01:49,442 (カタリナ) そうだ 学園祭の演劇のあと 35 00:01:49,567 --> 00:01:51,111 舞踏会に行こうとして… 36 00:01:51,736 --> 00:01:52,946 本当にすみません 37 00:01:53,488 --> 00:01:56,741 でも 絶対に危害は加えないと 約束しますので 38 00:01:58,576 --> 00:02:00,453 これって もしかして… 39 00:02:02,122 --> 00:02:02,997 誘拐? 40 00:02:03,957 --> 00:02:06,209 (強気カタリナ) ほ… 本当に誘拐だなんて! 41 00:02:06,835 --> 00:02:08,628 (真面目カタリナ) カタリナは公爵家の令嬢 42 00:02:08,753 --> 00:02:10,839 身代金目当ての誘拐が あったとしても 43 00:02:10,964 --> 00:02:11,965 おかしくはありません 44 00:02:12,090 --> 00:02:15,552 (弱気カタリナ)もし 身代金が あまりに高額ですと… 45 00:02:15,677 --> 00:02:17,470 (カタリナの母) しょうがありません 46 00:02:17,595 --> 00:02:19,430 うちにはキースもいるし 47 00:02:19,556 --> 00:02:21,850 あのアホ娘のことは諦めましょう 48 00:02:21,975 --> 00:02:24,644 なんて言いだすかも しれませんわ! 49 00:02:24,769 --> 00:02:26,729 (ハッピーカタリナ) お… お母様! 50 00:02:26,855 --> 00:02:28,565 (強気カタリナ) お願い 見捨てないで~! 51 00:02:28,690 --> 00:02:30,817 もう 部屋の中で キャッチボールしないから! 52 00:02:30,942 --> 00:02:34,154 大事な花瓶も お皿も 割ったりしませんわ~! 53 00:02:34,279 --> 00:02:35,947 (議長カタリナ) お願いします お願いします 54 00:02:36,614 --> 00:02:38,408 皆さん 落ち着いてください 55 00:02:38,533 --> 00:02:41,828 とにかく 金額を確かめて 値下げ交渉をしてみましょう 56 00:02:42,453 --> 00:02:46,457 そ… それで 身代金の額は どのくらいなのでしょうか? 57 00:02:47,083 --> 00:02:48,251 身代金? 58 00:02:48,376 --> 00:02:50,086 それが誘拐の目的でしょ? 59 00:02:50,211 --> 00:02:52,714 いえ! そのようなつもりはありません 60 00:02:52,839 --> 00:02:53,923 へっ? 61 00:02:54,048 --> 00:02:55,884 じゃあ なんのために誘拐を? 62 00:02:56,801 --> 00:02:58,011 それは… 63 00:02:58,136 --> 00:02:59,012 (ルーファス)セリーナ様 64 00:02:59,804 --> 00:03:02,390 カタリナ様の無事も 確認しましたから 65 00:03:02,515 --> 00:03:04,350 お部屋のほうへ戻りましょう 66 00:03:04,475 --> 00:03:06,102 でも ルーファス… 67 00:03:06,644 --> 00:03:07,979 セリーナ様 68 00:03:11,024 --> 00:03:14,360 そうですね では 部屋に戻ります 69 00:03:15,987 --> 00:03:17,363 (カタリナ) えっ? ちょっと待って! 70 00:03:21,618 --> 00:03:22,327 あっ… 71 00:03:25,705 --> 00:03:28,291 (カタリナ) 一体 どこなのよ ここ… 72 00:03:28,416 --> 00:03:32,962 何か必要なことがありましたら 私に お申しつけください 73 00:03:33,087 --> 00:03:35,590 できる限りのことは いたしますので 74 00:03:36,216 --> 00:03:39,260 (カタリナ) じゃあ お願いがあるのですけど… 75 00:03:40,803 --> 00:03:42,722 ん~ おいしい! 76 00:03:43,348 --> 00:03:44,807 おなかがすいてたのよね 77 00:03:45,433 --> 00:03:46,893 こちらもご用意しました 78 00:03:47,018 --> 00:03:49,103 ロマンス小説じゃない! 79 00:03:49,229 --> 00:03:50,897 しかも 読みたかった新作 80 00:03:51,022 --> 00:03:52,482 ありがとう ラナ! 81 00:03:53,107 --> 00:03:55,068 好きなだけ本を読んで お菓子を食べて 82 00:03:55,193 --> 00:03:58,363 ゴロゴロできるなんて 最高だわ~ 83 00:03:58,488 --> 00:04:00,323 フフッ… ウフフ 84 00:04:06,537 --> 00:04:07,413 あっ… 85 00:04:09,165 --> 00:04:10,375 (ジェフリー)やあ ジオルド 86 00:04:10,500 --> 00:04:11,834 ジェフリー兄さん 87 00:04:12,377 --> 00:04:14,462 なんだか元気がないな 88 00:04:14,587 --> 00:04:17,882 何か困り事があるなら この兄に相談してごらん 89 00:04:18,007 --> 00:04:19,217 (ジオルド)う… 90 00:04:22,595 --> 00:04:24,514 実は こんなものが 91 00:04:26,140 --> 00:04:27,433 (ジェフリー) “カタリナ・クラエスの” 92 00:04:27,558 --> 00:04:28,810 “身柄は預かった” 93 00:04:28,935 --> 00:04:33,106 “無事に帰してほしければ 王位継承権を放棄せよ” 94 00:04:33,648 --> 00:04:35,692 何者の仕業か心当たりは? 95 00:04:35,817 --> 00:04:36,776 いいえ 96 00:04:37,318 --> 00:04:40,071 ですから こうして 情報を集めに来たのです 97 00:04:41,364 --> 00:04:42,991 かわいい弟のためだ 98 00:04:43,700 --> 00:04:45,034 俺も力を貸すよ 99 00:04:45,576 --> 00:04:46,953 (ジオルド)ありがとうございます 100 00:04:47,078 --> 00:04:51,291 引き続き 調査を進めますので 何か分かったら知らせてください 101 00:04:55,586 --> 00:04:56,546 フッ… 102 00:04:59,841 --> 00:05:03,011 ハア… なんてすてきなお話なの 103 00:05:03,136 --> 00:05:04,387 引き込まれたわ 104 00:05:04,512 --> 00:05:05,805 あっ あの… 105 00:05:05,930 --> 00:05:07,098 (カタリナ)なあに? ラナ 106 00:05:07,223 --> 00:05:11,769 私の立場で このようなことを 申し上げるのは おかしな話ですが 107 00:05:11,894 --> 00:05:14,647 カタリナ様は 不安ではないのでしょうか? 108 00:05:14,772 --> 00:05:15,940 不安? 109 00:05:16,065 --> 00:05:20,278 ここがどこか なんの目的で さらわれたのかも分からないのに 110 00:05:20,403 --> 00:05:21,404 あっ! 111 00:05:22,363 --> 00:05:24,949 まさか… 忘れていた? 112 00:05:25,074 --> 00:05:26,159 (カタリナ)すみません… 113 00:05:27,118 --> 00:05:28,911 (ラナ)クッ… フフ… 114 00:05:29,037 --> 00:05:30,997 どうしたの? 大丈夫? 115 00:05:31,664 --> 00:05:33,458 (ラナ)だ… 大丈夫です 116 00:05:33,583 --> 00:05:36,836 カタリナ様は 本当に うわさどおりの方ですね 117 00:05:37,462 --> 00:05:38,296 うわさ? 118 00:05:38,963 --> 00:05:39,922 フフッ 119 00:05:40,715 --> 00:05:41,841 (カタリナ)あれ? 120 00:05:41,966 --> 00:05:45,094 前にも どこかで 会ったことがあるような… 121 00:05:45,219 --> 00:05:46,929 お茶を入れますね 122 00:05:47,055 --> 00:05:48,097 (カタリナ)ありがとう! 123 00:05:48,222 --> 00:05:50,433 よかったら ラナも お茶につきあってよ 124 00:05:50,558 --> 00:05:52,810 話し相手がいないと寂しくて 125 00:05:52,935 --> 00:05:55,772 はい 私でよければ喜んで 126 00:05:55,897 --> 00:05:57,273 (カタリナ)やった~! 127 00:06:10,411 --> 00:06:11,954 ありがとう セバスチャン 128 00:06:12,080 --> 00:06:12,580 (ルーファス)ん? 129 00:06:12,705 --> 00:06:14,332 わっ ごめんなさい 130 00:06:14,457 --> 00:06:18,419 あの… セバスチャンっていうのは 我が家のおじいちゃん執事のことで 131 00:06:18,544 --> 00:06:20,004 あっ 本名は違うんですけど 132 00:06:20,129 --> 00:06:23,299 セバスチャンって感じがするから 私が勝手に そう呼んでいて 133 00:06:23,424 --> 00:06:25,009 そうですか 134 00:06:25,134 --> 00:06:26,511 どうぞ お召し上がりを 135 00:06:26,636 --> 00:06:29,931 あっ はい… いただきます 136 00:06:30,056 --> 00:06:33,267 カタリナ様 ご気分は大丈夫ですか? 137 00:06:33,392 --> 00:06:35,353 はい おかげさまで 138 00:06:35,895 --> 00:06:37,897 (カタリナ)すごく快適で 誘拐されていることを 139 00:06:38,022 --> 00:06:40,650 忘れかけていたなんて 言えないわよね 140 00:06:40,775 --> 00:06:44,028 (セリーナ)誘拐されて 大丈夫なはずはないのに… 141 00:06:44,570 --> 00:06:48,616 本当に申し訳ありません 狭い部屋に閉じ込めてしまって 142 00:06:48,741 --> 00:06:51,702 いえいえ 全く大丈夫ですよ 143 00:06:53,204 --> 00:06:55,123 おいしいですね~ 144 00:06:55,248 --> 00:06:58,334 (セリーナ)カタリナ様 わざと平気なふりをして 145 00:06:58,459 --> 00:07:00,211 なんてお優しい方 146 00:07:01,212 --> 00:07:04,632 無理をさせてしまって 申し訳ありません! 147 00:07:05,925 --> 00:07:06,968 (強気カタリナ) なんだか こっちのほうが 148 00:07:07,093 --> 00:07:09,137 すみませんと言いたくなる感じね 149 00:07:09,262 --> 00:07:12,098 きっと 繊細で優しい人なのですわ 150 00:07:12,223 --> 00:07:15,726 カタリナも繊細なお嬢様に 見えているのかもしれませんね 151 00:07:15,852 --> 00:07:17,812 カタリナだって繊細よ 152 00:07:17,937 --> 00:07:20,273 食べようと取っておいたお菓子が 食べられていたり 153 00:07:20,398 --> 00:07:23,526 収穫間近の野菜が 鳥に食べられていたりしたら 154 00:07:23,651 --> 00:07:24,944 心が傷つくわ! 155 00:07:25,069 --> 00:07:27,947 お母様に叱られたときもね~ 156 00:07:28,072 --> 00:07:29,532 (一同)うっ… 157 00:07:30,074 --> 00:07:33,411 あの… 別に無理はしていませんよ 158 00:07:33,536 --> 00:07:36,789 どれも本当においしくて おかわりが欲しいくらいだわ 159 00:07:36,914 --> 00:07:37,957 えっ… 160 00:07:38,082 --> 00:07:40,501 (カタリナ) あ… あきれられている 161 00:07:40,626 --> 00:07:43,754 決して 誘拐されていることを 忘れてるわけじゃないのよ! 162 00:07:44,297 --> 00:07:46,215 あの… セリーナ様 163 00:07:46,340 --> 00:07:49,093 私は なんの目的で 連れてこられたのでしょうか? 164 00:07:49,719 --> 00:07:52,346 事が済めば帰してくださると おっしゃいましたが 165 00:07:52,471 --> 00:07:54,807 それは 一体 どういうことなんですか? 166 00:07:56,684 --> 00:07:58,102 そうですわよね 167 00:07:58,644 --> 00:08:01,522 何も分からないままでは 不安ですわよね 168 00:08:02,190 --> 00:08:03,065 実は… 169 00:08:03,608 --> 00:08:07,862 セリーナお嬢様 そろそろ お部屋に戻りましょう 170 00:08:08,404 --> 00:08:12,200 カタリナ様もお疲れでしょうから 早く お休みください 171 00:08:14,160 --> 00:08:15,328 (セリーナ)そうですね 172 00:08:15,953 --> 00:08:18,206 では カタリナ様 失礼します 173 00:08:18,331 --> 00:08:19,457 (カタリナ)ええ? 174 00:08:23,461 --> 00:08:26,505 (カタリナ) さっきのセリーナ 様子が変だった 175 00:08:27,048 --> 00:08:28,883 なんだか嫌な予感がする 176 00:08:30,218 --> 00:08:34,013 みんな どうしてるかな… 心配してるだろうな 177 00:08:44,357 --> 00:08:45,524 (メアリ)カタリナ様… 178 00:08:46,067 --> 00:08:47,818 (アラン)少し休んだほうがいいぞ 179 00:08:47,944 --> 00:08:50,404 私(わたくし)は大丈夫ですわ 180 00:08:50,529 --> 00:08:51,989 (アラン)そうは見えない 181 00:08:52,114 --> 00:08:53,991 ゆうべから 一睡もしていないんだろ? 182 00:08:54,116 --> 00:08:56,661 それは アラン様だって 同じなのでは? 183 00:08:57,870 --> 00:08:58,621 (アラン)まあな 184 00:08:58,746 --> 00:09:01,791 ですが お気遣いありがとうございます 185 00:09:01,916 --> 00:09:04,418 婚約者なんだから 当たり前だろ? 186 00:09:05,544 --> 00:09:06,629 (2人)フフフッ 187 00:09:09,924 --> 00:09:12,468 (メアリ)大事な話って なんですの? アラン様 188 00:09:13,177 --> 00:09:14,053 メアリ… 189 00:09:14,845 --> 00:09:16,472 俺には ほかに思う人がいる 190 00:09:16,597 --> 00:09:17,932 あっ… 191 00:09:19,558 --> 00:09:22,103 俺の気持ちは 決して報われることはない 192 00:09:22,645 --> 00:09:26,023 だが それでも その人のそばに いたいと思ってしまう 193 00:09:28,025 --> 00:09:31,904 メアリ… お前には 本当に申し訳ないと思っている 194 00:09:32,446 --> 00:09:36,450 だから お前が望むなら 俺たちの婚約を解消するつもりだ 195 00:09:40,162 --> 00:09:41,872 (小声で)想像以上の 真面目っぷりで 196 00:09:41,998 --> 00:09:43,332 逆に面倒ですわ 197 00:09:43,457 --> 00:09:44,333 え… なんだ? 198 00:09:44,458 --> 00:09:46,168 なんでもありませんわ 199 00:09:46,711 --> 00:09:49,005 アラン様の気持ちは よく分かりました 200 00:09:49,547 --> 00:09:54,510 でも 婚約を解消して 別の婚約者を あてがわれるのは困るのです 201 00:09:54,635 --> 00:09:55,928 なぜだ? 202 00:09:56,053 --> 00:09:58,514 お前は社交界でも とても人気だし 203 00:09:58,639 --> 00:10:00,683 きっと お前を ちゃんと愛してくれる婚約者が 204 00:10:00,808 --> 00:10:02,184 現れるに違いない 205 00:10:02,893 --> 00:10:03,978 (メアリ)アラン様 206 00:10:04,103 --> 00:10:06,981 私も ずっと 黙っていたことがあるのですが… 207 00:10:08,899 --> 00:10:11,652 実は 私にも お慕いしている方がいるのです! 208 00:10:11,777 --> 00:10:12,611 えっ! 209 00:10:13,446 --> 00:10:15,615 黙っていて申し訳ありません 210 00:10:16,157 --> 00:10:20,578 でも 私のお慕いしている方も 思いの届かない方なのです 211 00:10:21,203 --> 00:10:23,289 そう… だったのか 212 00:10:23,414 --> 00:10:26,625 でも 私は諦めることができなくて 213 00:10:27,168 --> 00:10:30,546 可能性は高くありませんが 頑張ってみたいのです 214 00:10:31,088 --> 00:10:34,925 なので どうか このまま 婚約を継続させてください 215 00:10:36,886 --> 00:10:37,845 分かった 216 00:10:38,512 --> 00:10:42,850 お前が その人と結ばれるときまで 婚約者の役目を引き受ける 217 00:10:43,476 --> 00:10:45,227 ありがとうございます 218 00:10:52,985 --> 00:10:55,321 必ず カタリナ様を 救い出しましょう 219 00:10:55,446 --> 00:10:57,615 ああ もちろんだ 220 00:11:05,206 --> 00:11:05,831 あっ… 221 00:11:07,792 --> 00:11:11,545 まただわ いつの間に 私(わたくし) 部屋に… 222 00:11:13,214 --> 00:11:14,507 カタリナ様は… 223 00:11:15,049 --> 00:11:18,302 (カタリナの寝息) 224 00:11:18,427 --> 00:11:20,179 (ラナ) カタリナ様 起きてください 225 00:11:20,304 --> 00:11:24,475 うう~ もう少し寝させてよ アン… 226 00:11:24,600 --> 00:11:26,686 (ラナ)私はアンではなく ラナでございます 227 00:11:26,811 --> 00:11:27,353 (カタリナ)ん? 228 00:11:27,478 --> 00:11:30,773 カタリナ様 お客様でございます 229 00:11:31,357 --> 00:11:33,109 セリーナ様! 230 00:11:33,984 --> 00:11:36,779 (セリーナ)こんな夜更けに 本当に申し訳ありません 231 00:11:37,530 --> 00:11:39,031 でも カタリナ様が 232 00:11:39,156 --> 00:11:41,992 不安で眠れぬ夜を過ごして いらっしゃるのではないかと 233 00:11:42,118 --> 00:11:43,160 心配になって… 234 00:11:43,285 --> 00:11:45,454 (カタリナ) えっ? あっ え~と… 235 00:11:45,579 --> 00:11:46,622 (ドアが閉まる音) 236 00:11:47,164 --> 00:11:49,125 やはり カタリナ様に 何も伝えないのは 237 00:11:49,250 --> 00:11:50,584 いけないと思いまして 238 00:11:50,710 --> 00:11:54,380 それは 私が ここに連れてこられた理由ですか? 239 00:11:54,922 --> 00:11:56,048 ご存じなのですね 240 00:11:56,966 --> 00:12:00,302 この誘拐は 私が企てたことですので 241 00:12:00,428 --> 00:12:01,303 えっ! 242 00:12:02,012 --> 00:12:06,100 私は カタリナ様を誘拐し その身柄を盾にして 243 00:12:06,225 --> 00:12:09,687 ジオルド様に 王位継承権を 捨ててもらおうとしているのです 244 00:12:09,812 --> 00:12:11,981 (カタリナ)ど… どうして? 245 00:12:12,106 --> 00:12:14,817 イアン様に 王位を継いでいただくためです 246 00:12:14,942 --> 00:12:17,528 な… なんで ジオルド様なんですか? 247 00:12:18,279 --> 00:12:20,030 イアン様は第ニ王子で 248 00:12:20,156 --> 00:12:23,909 最大のライバルは 第一王子のジェフリー様なのでは? 249 00:12:24,034 --> 00:12:27,163 今 城では 一部の貴族たちから 250 00:12:27,288 --> 00:12:31,792 第三王子であるジオルド様を王位に という声が上がってきています 251 00:12:32,334 --> 00:12:35,004 ただでさえ ジェフリー様と 競い合っていますのに 252 00:12:35,129 --> 00:12:37,339 そこに ジオルド様まで加われば 253 00:12:37,465 --> 00:12:40,050 競争は 更に激しくなってしまいます 254 00:12:40,634 --> 00:12:42,011 ですから 私は… 255 00:12:42,136 --> 00:12:44,638 確か 王位継承権って 256 00:12:44,764 --> 00:12:47,558 一度放棄すると 二度と取り戻せないのよね 257 00:12:48,100 --> 00:12:52,146 そんな大層なものを 私のために捨てるとは思えないけど 258 00:12:52,271 --> 00:12:54,273 ジオルド様は カタリナ様のことを 259 00:12:54,398 --> 00:12:57,234 それは愛していらっしゃると 有名ではありませんか 260 00:12:57,777 --> 00:13:01,030 カタリナ様のためならば なんでもしてくださいますわ 261 00:13:01,655 --> 00:13:04,366 いや それなりに仲はいいけど 262 00:13:04,492 --> 00:13:08,370 私は 婚約話を体よく断るための 防波堤代わりで… 263 00:13:08,496 --> 00:13:09,371 (セリーナ)本当に! 264 00:13:09,914 --> 00:13:14,543 本当に とても愛されていて 羨ましいですわ 265 00:13:14,668 --> 00:13:16,712 うっ… うう… 266 00:13:16,837 --> 00:13:18,547 (泣き声) (カタリナ)セリーナ様? 267 00:13:22,384 --> 00:13:26,055 (キース)それで ジオルド様は どうされるおつもりですか? 268 00:13:26,180 --> 00:13:29,099 カタリナが 無事に帰ってくるのならば 269 00:13:29,225 --> 00:13:32,228 王位継承権など いくらでも放棄しますよ 270 00:13:32,937 --> 00:13:36,482 ただ すぐにできることではなく 時間がかかるのです 271 00:13:36,607 --> 00:13:38,108 もし その間に何かあっては… 272 00:13:38,234 --> 00:13:40,820 誘拐なんて犯すヤツなのだから 273 00:13:40,945 --> 00:13:42,947 何をしでかすか 分かったものじゃない 274 00:13:43,489 --> 00:13:46,075 悠長に 継承権を捨てる準備をするより 275 00:13:46,200 --> 00:13:48,369 早く あいつの居場所を 捜したほうがよさそうだ 276 00:13:48,494 --> 00:13:52,164 (メアリ)アラン様 たまには いいことをおっしゃいますね 277 00:13:52,289 --> 00:13:53,666 (アラン)“たまには”が余計だ 278 00:13:53,791 --> 00:13:55,751 (メアリ)ウフフ… 失礼しました 279 00:13:55,876 --> 00:13:58,963 そうなると 怪しい人物や屋敷を 280 00:13:59,088 --> 00:14:01,465 片っ端から潰していけば いいのかしら 281 00:14:01,590 --> 00:14:03,926 さすがに 手当たりしだいは… 282 00:14:04,051 --> 00:14:06,512 それだと かなり時間もかかるだろうし 283 00:14:06,637 --> 00:14:07,930 (マリア)あっ あの… 284 00:14:08,055 --> 00:14:12,226 事件には 闇の魔力が関わっている 可能性があるのですよね? 285 00:14:12,351 --> 00:14:13,269 そうです 286 00:14:13,811 --> 00:14:16,313 最後にカタリナを見た生徒の中には 287 00:14:16,438 --> 00:14:19,024 記憶が曖昧になっている者が いました 288 00:14:19,149 --> 00:14:21,860 昨年 闇の魔力に操られ 289 00:14:21,986 --> 00:14:25,739 カタリナを無実の罪に 陥れようとした生徒たちと同じです 290 00:14:26,282 --> 00:14:28,617 (ソフィア) ですが 事件は解決しました 291 00:14:28,742 --> 00:14:31,620 ラファエルさんに宿っていた 闇の魔力だって 292 00:14:31,745 --> 00:14:33,330 消えてしまったはずです! 293 00:14:33,455 --> 00:14:34,456 (ニコル)そうだ 294 00:14:34,582 --> 00:14:38,043 だから 今回の事件に 闇の魔力が関わっているなら 295 00:14:38,168 --> 00:14:41,046 別の人物が魔力を操っていたと 考えられる 296 00:14:41,171 --> 00:14:43,007 ですが 闇の魔力は 297 00:14:43,132 --> 00:14:46,135 王家によって隠されていた 禁忌の魔力なのですよね? 298 00:14:46,677 --> 00:14:48,971 それを持っている者が ほかにもいるなんて… 299 00:14:49,096 --> 00:14:53,392 怪しい人たちを見ていけば 犯人が誰か 分かるかもしれません 300 00:14:53,934 --> 00:14:57,646 私には 闇の魔力が 黒い霧のように見えますから 301 00:14:57,771 --> 00:15:01,650 確かに 光の魔力を持つマリアなら 可能でしょう 302 00:15:01,775 --> 00:15:04,445 ですが だいぶ時間が たってしまっています 303 00:15:04,570 --> 00:15:07,698 黒い霧も消えてしまっているのでは ないでしょうか? 304 00:15:08,240 --> 00:15:11,035 それは… そうかもしれません 305 00:15:11,160 --> 00:15:15,080 やはり 片っ端から 潰していくしかなさそうですね 306 00:15:15,205 --> 00:15:17,666 ちょっと待て メアリ 落ち着け! 307 00:15:20,502 --> 00:15:22,087 ラファエルさん? 308 00:15:22,212 --> 00:15:25,007 (ラファエル) おや どこかに行かれるのですか? 309 00:15:25,633 --> 00:15:28,135 (メアリ) カタリナ様を捜しに行くんですわ 310 00:15:28,260 --> 00:15:30,220 当てもないのに無謀すぎますよ 311 00:15:30,346 --> 00:15:32,681 じゃあ どうしろというのですか! 312 00:15:32,806 --> 00:15:36,435 こうしている間にも カタリナ様に 危険が及ぶかもしれないのですよ! 313 00:15:38,479 --> 00:15:41,649 大丈夫です カタリナ様は無事ですよ 314 00:15:41,774 --> 00:15:42,691 え? 315 00:15:43,233 --> 00:15:46,695 カタリナ様には 最強の護衛が付いていますから 316 00:15:47,237 --> 00:15:49,365 その身に危険が及ぶことは ありません 317 00:15:49,990 --> 00:15:52,117 ですから もう少し お待ちください 318 00:15:52,660 --> 00:15:55,871 カタリナ様は 必ず助け出します 319 00:15:57,623 --> 00:15:59,792 (カタリナ)大丈夫? セリーナ様 320 00:15:59,917 --> 00:16:02,503 (セリーナ) すみません 取り乱してしまって… 321 00:16:02,628 --> 00:16:07,508 少し カタリナ様とジオルド様の 仲が羨ましくなってしまって 322 00:16:07,633 --> 00:16:09,301 羨ましいって… 323 00:16:09,843 --> 00:16:14,348 互いに愛し合って 支え合って すばらしい関係ではないですか 324 00:16:14,473 --> 00:16:16,892 (カタリナ)か… 完全なる誤解だ 325 00:16:17,768 --> 00:16:19,812 (セリーナ) カタリナ様だけではありません 326 00:16:19,937 --> 00:16:23,440 スザンナ様は 国で一番の才女と称(たた)えられて 327 00:16:23,982 --> 00:16:27,236 メアリ様は 貴族令嬢の鑑(かがみ)と称えられて 328 00:16:27,778 --> 00:16:30,990 カタリナ様は 聖女様のようだと称えられて 329 00:16:31,115 --> 00:16:31,824 (カタリナ)ええ? 330 00:16:31,949 --> 00:16:33,826 そ… そんなの 聞いたことないけど? 331 00:16:33,951 --> 00:16:35,285 しかも 聖女って… 332 00:16:35,411 --> 00:16:38,080 あっ “勢いのある女”と書いて “勢女(せいじょ)”なのかな? 333 00:16:38,706 --> 00:16:42,334 それに比べて 私は 何も秀でたものがなく 334 00:16:42,876 --> 00:16:44,712 イアン様を 支えるどころか 335 00:16:44,837 --> 00:16:47,464 お荷物になってしまう ような婚約者で 336 00:16:47,589 --> 00:16:52,177 だから せめて 少しでいいから イアン様の役に立ちたくて 337 00:16:52,302 --> 00:16:53,721 このようなことを… 338 00:16:54,513 --> 00:16:55,764 (カタリナ)セリーナ様… 339 00:16:56,306 --> 00:16:59,143 全てが終わったら責任は取ります 340 00:16:59,685 --> 00:17:03,564 婚約を破棄し 罪を償うため出頭するつもりです 341 00:17:03,689 --> 00:17:04,606 な… なんで? 342 00:17:05,399 --> 00:17:07,860 イアン様が好きだから こんなことをしたのでしょう? 343 00:17:07,985 --> 00:17:09,236 それでいいの? 344 00:17:10,070 --> 00:17:10,946 (セリーナ)はい 345 00:17:11,071 --> 00:17:14,867 私が勝手にイアン様をお慕いして しでかしたことですので 346 00:17:14,992 --> 00:17:16,326 覚悟はできております 347 00:17:16,452 --> 00:17:20,122 勝手にって… 2人は婚約者でしょう? 348 00:17:21,206 --> 00:17:23,167 (セリーナ)私は 小さいときに 349 00:17:23,292 --> 00:17:26,170 公爵家で魔力を持っているから という理由で 350 00:17:26,295 --> 00:17:28,672 イアン様の婚約者に選ばれました 351 00:17:32,926 --> 00:17:34,845 (セリーナ)は… はじめまして 352 00:17:34,970 --> 00:17:37,723 セ… セリーナ・バーグと申します 353 00:17:37,848 --> 00:17:39,683 (大人たち)フフフ… 354 00:17:39,808 --> 00:17:40,768 あっ… 355 00:17:43,103 --> 00:17:44,855 (イアン)はじめまして セリーナ 356 00:17:45,397 --> 00:17:47,232 俺は イアン・スティアートだ 357 00:17:47,858 --> 00:17:49,985 これから どうぞよろしく頼む 358 00:17:51,069 --> 00:17:52,654 は… はい! 359 00:17:54,198 --> 00:17:57,493 (セリーナ)本人たちの意思とは 関係のない婚約でしたが 360 00:18:00,829 --> 00:18:03,207 私は すぐに恋に落ちました 361 00:18:05,834 --> 00:18:08,170 わあ! きれいですね 362 00:18:08,712 --> 00:18:09,880 そうだな 363 00:18:11,423 --> 00:18:14,802 (セリーナ)私は イアン様に 釣り合う女性になりたかった 364 00:18:15,844 --> 00:18:16,887 ですが… 365 00:18:20,682 --> 00:18:24,478 婚約者に選ばれたきっかけの魔力は 弱いままでした 366 00:18:25,604 --> 00:18:29,525 魔法学園では ジェフリー様も スザンナ様もイアン様も 367 00:18:29,650 --> 00:18:31,568 生徒会メンバーに選ばれたのに 368 00:18:32,111 --> 00:18:34,279 私だけが劣等生だったんです 369 00:18:35,405 --> 00:18:37,574 次第に 両親や親族からも 370 00:18:37,699 --> 00:18:40,994 王子の婚約者は別の者にしたほうが いいのではないかと 371 00:18:41,119 --> 00:18:42,704 言われるようになりました 372 00:18:43,622 --> 00:18:45,624 当たり前ですよね 373 00:18:45,749 --> 00:18:50,003 私は 足手まといにしかならない ダメな婚約者なのですもの 374 00:18:50,128 --> 00:18:51,630 (カタリナ)分かる~! 375 00:18:51,755 --> 00:18:54,383 私も お母様に 同じこと言われてるもの 376 00:18:54,508 --> 00:18:57,010 私たちって 似た者同士なのかも 377 00:18:57,553 --> 00:19:01,849 (セリーナ)イアン様も きっと こんな私を嫌っていらっしゃるわ 378 00:19:03,225 --> 00:19:04,643 (カタリナ)ねえ セリーナ様 379 00:19:05,310 --> 00:19:07,980 イアン様が 本当は どう思っているか 380 00:19:08,105 --> 00:19:09,606 本人に聞いたことはあるの? 381 00:19:09,731 --> 00:19:12,860 そ… そんなこと 聞けるわけありませんわ! 382 00:19:13,402 --> 00:19:15,863 でも イアン様は いつも そっけなくて 383 00:19:15,988 --> 00:19:17,072 周りも皆 384 00:19:17,197 --> 00:19:20,742 イアン様は もう 私のことなど 嫌いなのだろうと言っていて… 385 00:19:20,868 --> 00:19:23,287 それは周りの言うことでしょう? 386 00:19:23,412 --> 00:19:25,497 そっけないのも 気のせいかもしれないわ 387 00:19:25,622 --> 00:19:26,373 (セリーナ)でも… 388 00:19:26,498 --> 00:19:29,334 人の気持ちは その人にしか分からないものだわ 389 00:19:29,459 --> 00:19:31,461 ちゃんと本人に確かめてみなきゃ! 390 00:19:32,004 --> 00:19:33,255 確かめる? 391 00:19:33,380 --> 00:19:36,592 そう! ちゃんとイアン様と 話をしてみなきゃ 392 00:19:37,217 --> 00:19:38,635 ねえ セリーナ様 393 00:19:38,760 --> 00:19:39,845 あなたは さっきから 394 00:19:39,970 --> 00:19:42,222 自分なんてダメだとばかり 言ってるけど 395 00:19:42,347 --> 00:19:43,932 そんなことないと思うわ 396 00:19:44,766 --> 00:19:48,520 魔力が弱いのも勉強ができないのも 私と一緒だし 397 00:19:48,645 --> 00:19:50,647 大抵の人が そんなものよ 398 00:19:50,772 --> 00:19:52,691 一部の人たちが すごすぎるだけで 399 00:19:53,901 --> 00:19:56,737 あなたは 私を 眠れなくなるくらい心配してくれた 400 00:19:57,279 --> 00:19:59,948 それに 好きな人の役に立つためなら 401 00:20:00,073 --> 00:20:02,159 自分が傷を負う覚悟でいる 402 00:20:02,826 --> 00:20:06,330 あなたは優しくて 強くて ちっともダメなんかじゃない 403 00:20:06,872 --> 00:20:08,457 すばらしい人だわ 404 00:20:10,918 --> 00:20:14,004 そんなこと… 初めて言われました 405 00:20:14,963 --> 00:20:17,215 (カタリナ)じゃあ これから いくらでも言ってあげるわ! 406 00:20:18,175 --> 00:20:19,301 だから… 407 00:20:20,260 --> 00:20:23,764 私と 友達になってくれませんか? 408 00:20:27,351 --> 00:20:28,185 はい! 409 00:20:29,770 --> 00:20:32,606 ありがとうございます カタリナ様 410 00:20:34,900 --> 00:20:38,654 私 周りの意見に 流されてばかりいないで 411 00:20:38,779 --> 00:20:41,698 ちゃんとイアン様と お話しをしてみたいと思います 412 00:20:41,823 --> 00:20:43,992 ええ まずは そこからよ! 413 00:20:44,117 --> 00:20:45,452 はい 414 00:20:45,577 --> 00:20:48,288 でも その前に 誘拐なんてバカなことを 415 00:20:48,413 --> 00:20:50,290 やめなければいけませんね 416 00:20:50,832 --> 00:20:52,960 ここまでの罪も償わなければ 417 00:20:53,085 --> 00:20:57,965 なんだったら 内緒(ないしょ)にしておくわよ 何も嫌なことはされていないし 418 00:20:59,675 --> 00:21:03,345 本当に カタリナ様は どこまでも お優しいのですね 419 00:21:03,887 --> 00:21:06,974 ですが さすがに そういうわけにはいきません 420 00:21:07,516 --> 00:21:09,685 やったことの罪は償わなければ 421 00:21:10,352 --> 00:21:12,020 セリーナ様… 422 00:21:12,646 --> 00:21:14,523 すぐに お帰しいたしますね 423 00:21:15,065 --> 00:21:16,316 準備してまいります 424 00:21:25,659 --> 00:21:26,827 あっ! 425 00:21:29,329 --> 00:21:31,832 ちょっと目を離した隙に 426 00:21:31,957 --> 00:21:36,378 勝手に終わりにしようとするなんて 困りますよ セリーナお嬢様 427 00:21:36,503 --> 00:21:38,463 セリーナ様に何をしたの? 428 00:21:38,588 --> 00:21:41,842 (ルーファス) 少し眠っていただいただけですよ 429 00:21:41,967 --> 00:21:44,928 この方には まだ役目がありますから 430 00:21:45,053 --> 00:21:45,762 (カタリナ)役目? 431 00:21:46,513 --> 00:21:47,764 (ルーファス)そうです 432 00:21:47,889 --> 00:21:49,725 この誘拐の罪をかぶり 433 00:21:49,850 --> 00:21:53,311 イアン王子ともども 消えてもらうという役目です 434 00:21:53,437 --> 00:21:54,396 えっ! 435 00:21:54,521 --> 00:21:58,275 それに あなたもね カタリナ・クラエス嬢 436 00:21:58,817 --> 00:22:01,611 ジオルド王子と共に 消えてもらいますよ 437 00:22:01,737 --> 00:22:02,404 あっ… 438 00:22:05,949 --> 00:22:07,909 ♪~ 439 00:23:32,911 --> 00:23:34,871 ~♪