1 00:00:01,793 --> 00:00:03,461 (ルーファス) カタリナ・クラエス嬢 2 00:00:04,003 --> 00:00:06,715 ジオルド王子と共に 消えてもらいますよ 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,966 (強気カタリナ)どういうこと? 4 00:00:08,091 --> 00:00:10,468 あの執事は 一体 何者なのよ! 5 00:00:10,593 --> 00:00:13,304 (議長カタリナ)セリーナが 急に眠らされたのも不可解ですな 6 00:00:13,430 --> 00:00:15,557 (ハッピーカタリナ) まるで闇の魔力みたいね~ 7 00:00:15,682 --> 00:00:16,558 (一同)あっ! 8 00:00:16,683 --> 00:00:19,144 (真面目カタリナ)確かに 以前 カタリナが眠らされたときと 9 00:00:19,269 --> 00:00:19,811 似ています 10 00:00:19,936 --> 00:00:22,313 ルーファスが 闇の魔力を持っているってこと? 11 00:00:22,439 --> 00:00:26,151 (弱気カタリナ)ということは 誰かを殺(あや)めている可能性も… 12 00:00:26,276 --> 00:00:27,652 (一同)ひえ~! 13 00:00:28,987 --> 00:00:31,489 (カタリナ) とてもじゃないけど 眠れないわ… 14 00:00:32,031 --> 00:00:33,992 ♪~ 15 00:01:58,618 --> 00:02:00,578 ~♪ 16 00:02:02,622 --> 00:02:04,833 (寝息) 17 00:02:06,918 --> 00:02:10,797 信じらんねえ… こいつ どんな神経してるんだよ 18 00:02:10,922 --> 00:02:13,299 (カタリナ)ん… ルーファス? 19 00:02:13,424 --> 00:02:15,844 いいかげん 起きてもよろしいのでは? 20 00:02:15,969 --> 00:02:17,387 もう昼過ぎですよ 21 00:02:17,512 --> 00:02:19,139 (カタリナ)えっ! もう昼過ぎ? 22 00:02:19,264 --> 00:02:21,432 反応するのは そこなのですね 23 00:02:21,558 --> 00:02:24,144 自分で自分に びっくりだわ… 24 00:02:24,269 --> 00:02:26,646 (カタリナ)まさか 敵であろう人に起こしてもらうとは 25 00:02:26,771 --> 00:02:29,649 いや こちらのほうが びっくりですから 26 00:02:30,191 --> 00:02:32,235 (カタリナ)聞きたいことは たくさんあるんだけど 27 00:02:32,360 --> 00:02:33,903 まず セリーナは無事なの? 28 00:02:37,699 --> 00:02:40,785 フッ… うわさ以上ですね あなたは 29 00:02:41,327 --> 00:02:43,163 セリーナ様は無事ですよ 30 00:02:43,288 --> 00:02:45,331 今は自室にいらっしゃいます 31 00:02:45,456 --> 00:02:46,708 (カタリナ)そう… 32 00:02:47,292 --> 00:02:50,378 ルーファス あなたは 闇の魔力を持っているの? 33 00:02:50,503 --> 00:02:51,254 あ… 34 00:02:52,130 --> 00:02:53,965 すごい直球ですね 35 00:02:54,090 --> 00:02:56,801 遠回しな聞き方が 思いつかなかったから 36 00:02:56,926 --> 00:02:59,179 本当に変わった人ですね 37 00:02:59,721 --> 00:03:02,432 それに 闇の魔力のことも ご存じとは 38 00:03:02,557 --> 00:03:05,643 昨年の事件に あなたも関わっていたんですね 39 00:03:05,768 --> 00:03:06,519 あっ… 40 00:03:06,644 --> 00:03:08,396 (ルーファス)驚きましたか? 41 00:03:08,521 --> 00:03:11,316 闇の魔力のことは 隠蔽されていましたが 42 00:03:11,441 --> 00:03:14,319 全て隠し通せるはずも ございませんよ 43 00:03:14,444 --> 00:03:17,488 特に ディーク侯爵家と 懇意にしていた貴族… 44 00:03:17,614 --> 00:03:20,950 後ろ暗いつきあいを していた者にはね 45 00:03:21,075 --> 00:03:24,412 そして 彼も闇の魔力に目を付けた 46 00:03:24,537 --> 00:03:25,163 (カタリナ)彼? 47 00:03:25,288 --> 00:03:27,457 私の主(あるじ)ですよ 48 00:03:27,582 --> 00:03:30,585 私は 彼の命令で 闇の魔力を手に入れ 49 00:03:30,710 --> 00:03:32,587 ここへ やって来たのですから 50 00:03:34,380 --> 00:03:35,590 なんのために? 51 00:03:35,715 --> 00:03:37,717 (ルーファス) 言ったではないですか 52 00:03:37,842 --> 00:03:42,138 セリーナ様には この誘拐の罪を 全て その身にかぶってもらい 53 00:03:42,263 --> 00:03:45,433 イアン王子ともども 王位継承の争いの舞台から 54 00:03:45,558 --> 00:03:47,310 消えてもらうためにですよ 55 00:03:47,435 --> 00:03:49,812 あなたとジオルド王子にもね 56 00:03:50,438 --> 00:03:52,273 ど… どうして? 57 00:03:52,398 --> 00:03:55,401 (ルーファス) 我が主は 第一王子ジェフリー様が 58 00:03:55,526 --> 00:03:58,071 王位を手にするのをお望みですので 59 00:03:58,613 --> 00:04:02,241 そして 主は 目的のためなら 手段は選びません 60 00:04:02,909 --> 00:04:04,827 (カタリナ)ジェフリーに王位を… 61 00:04:04,953 --> 00:04:07,872 そのために イアンとジオルドが邪魔 62 00:04:10,375 --> 00:04:12,043 あれ? アランは? 63 00:04:12,168 --> 00:04:14,545 (アラン) なんで 俺だけ入ってないんだ 64 00:04:14,671 --> 00:04:16,506 (カタリナ) いや でも アランは これからだよ 65 00:04:16,631 --> 00:04:18,341 まだ成長途中だからさ 66 00:04:18,466 --> 00:04:22,011 さすがのあなたでも 恐ろしくなりましたか? 67 00:04:22,553 --> 00:04:24,681 では おしゃべりは ここまでにしましょう 68 00:04:25,348 --> 00:04:28,518 朝食を置いておきますので どうぞ召し上がってください 69 00:04:29,143 --> 00:04:31,020 ご用がありましたら このベルで 70 00:04:37,777 --> 00:04:39,445 ちょっと少ないわね 71 00:04:41,698 --> 00:04:44,993 うっ… なんだ これは! すごくうまい! 72 00:04:45,118 --> 00:04:47,453 (食べる音) 73 00:04:47,578 --> 00:04:48,830 (ベルの音) 74 00:04:49,831 --> 00:04:53,793 おやおや さすがのカタリナ様も 心細くなられましたか? 75 00:04:53,918 --> 00:04:57,130 いや 全然足りないんで なんか食べ物 下さい 76 00:04:57,755 --> 00:05:00,049 お菓子に お茶がいいな~ なんて 77 00:05:02,302 --> 00:05:03,803 (ルーファス)信じられない 78 00:05:03,928 --> 00:05:06,389 一体 どんだけ ずぶとい神経してるんだ 79 00:05:06,514 --> 00:05:08,182 本当に貴族の令嬢なのか? 80 00:05:08,808 --> 00:05:10,935 (カタリナ) 実は 割と いい人なのかも 81 00:05:11,060 --> 00:05:12,895 (ルーファス) はい 出来たよ どうぞ 82 00:05:13,021 --> 00:05:14,439 (カタリナ)ありがとう 83 00:05:14,564 --> 00:05:16,149 ねえ あなたもつきあってよ 84 00:05:16,274 --> 00:05:17,150 なっ… 85 00:05:17,734 --> 00:05:19,652 本当に あんたって… 86 00:05:20,194 --> 00:05:21,237 いや もういいや 87 00:05:21,362 --> 00:05:24,365 いちいち驚いてても 切りがないみたいだし 88 00:05:24,907 --> 00:05:26,826 (カタリナ)あなた なんか 口調が変わってない? 89 00:05:26,951 --> 00:05:28,036 ああ 90 00:05:28,161 --> 00:05:30,371 あんたみたいのを相手に 演技してるのも 91 00:05:30,496 --> 00:05:32,415 バカバカしくなってきたんでな 92 00:05:32,540 --> 00:05:34,959 不快なら元に戻しますが お嬢様 93 00:05:35,084 --> 00:05:37,128 (カタリナ) いえ このままでいいわ 94 00:05:37,253 --> 00:05:38,838 (ルーファス)ハハッ やっぱり 95 00:05:38,963 --> 00:05:40,256 (カタリナ)演技してたってことは 96 00:05:40,381 --> 00:05:42,341 あなたは もともとは 執事ではないの? 97 00:05:42,467 --> 00:05:44,552 今の俺が執事に見える? 98 00:05:44,677 --> 00:05:45,636 ううん 99 00:05:45,762 --> 00:05:48,639 今は どう見ても 下町の にいちゃんにしか見えないけど 100 00:05:48,765 --> 00:05:49,682 あっ… 101 00:05:49,807 --> 00:05:53,061 すごいな 当たりだよ よく分かったな 102 00:05:53,186 --> 00:05:56,606 というか あんた 貴族なのに 下町とか行くんだ 103 00:05:56,731 --> 00:05:58,524 (カタリナ)たまに お忍びでね 104 00:05:58,649 --> 00:06:00,026 あなた 下町の人なの? 105 00:06:00,151 --> 00:06:02,737 いや 大体当たりってことで 106 00:06:02,862 --> 00:06:06,240 生まれはスラムだ 俺 この国の生まれじゃないから 107 00:06:06,365 --> 00:06:08,201 え? あっ そうなの? 108 00:06:08,826 --> 00:06:11,788 (ルーファス) ガキのころ 人買いに捕まって 109 00:06:11,913 --> 00:06:15,917 流れ流れて この国の今の主に 買われたんだよ 110 00:06:17,752 --> 00:06:18,878 驚いたか? 111 00:06:19,003 --> 00:06:23,091 大事に育てられた お貴族様には 信じられない話かもしれないが 112 00:06:23,633 --> 00:06:26,469 そんなこと 貧しい国じゃ よくあることだ 113 00:06:27,011 --> 00:06:29,013 むしろ 俺は ツイてるんだよ 114 00:06:29,555 --> 00:06:33,518 こうして五体満足に生きて 今じゃ こんないい服着て暮らせてる 115 00:06:33,643 --> 00:06:35,812 すごく幸運なことだ 116 00:06:37,814 --> 00:06:40,483 ハハッ さすがのあんたも引いたか? 117 00:06:40,608 --> 00:06:43,069 それとも あわれだと 同情してくれるかい? 118 00:06:43,694 --> 00:06:46,072 悪いけど俺は そんなのいらねえよ 119 00:06:46,197 --> 00:06:49,784 そもそも 俺は 自分が不幸だなんて 思っちゃいないんだからな 120 00:06:51,911 --> 00:06:52,745 (カタリナ)かっこいい… 121 00:06:53,996 --> 00:06:54,622 (ルーファス)は? 122 00:06:55,623 --> 00:06:57,208 あなた かっこいいわね! 123 00:06:59,085 --> 00:07:00,837 (ルーファス)いや… 今更 なんだ 124 00:07:00,962 --> 00:07:04,048 俺の見た目が そこそこにいいのは よく分かっているが… 125 00:07:04,173 --> 00:07:07,510 ううん 見た目の話じゃなくて 中身の話よ 126 00:07:07,635 --> 00:07:09,178 あなたの考え方の話! 127 00:07:09,303 --> 00:07:11,681 なんだよ 意味が分からねえ 128 00:07:11,806 --> 00:07:15,059 あなたの前向きな考え方 すごくかっこいいわ! 129 00:07:15,184 --> 00:07:16,102 あっ… 130 00:07:20,439 --> 00:07:23,109 (カタリナ)あれ? もしかして 失礼だったかな 131 00:07:23,651 --> 00:07:24,360 (ルーファス)ブフッ… 132 00:07:24,485 --> 00:07:26,362 ハハハハ… 133 00:07:27,989 --> 00:07:31,075 ハハハハハ! 134 00:07:31,200 --> 00:07:32,827 (笑い声) 135 00:07:33,369 --> 00:07:36,789 ハア… あんたって ホント面白いのな 136 00:07:37,415 --> 00:07:38,332 (カタリナ)はあ… 137 00:07:38,875 --> 00:07:40,918 なあ もっと話そう 138 00:07:41,043 --> 00:07:42,962 もっと あんたと話したくなった 139 00:07:43,087 --> 00:07:44,255 はあ… 140 00:08:01,439 --> 00:08:02,940 (カタリナ)ねえ ルーファス 141 00:08:03,065 --> 00:08:06,652 あなたは闇の魔力を… その… 142 00:08:07,195 --> 00:08:09,655 ああ 生贄(いけにえ)のことか 143 00:08:09,780 --> 00:08:11,949 主に薬で眠らされてな 144 00:08:12,074 --> 00:08:15,536 目を覚ましたら 闇の魔力を使えるようになってた 145 00:08:15,661 --> 00:08:17,246 勝手なことしやがって… 146 00:08:18,956 --> 00:08:22,376 そういえば 執事がウソなら ルーファスって名前もウソなの? 147 00:08:22,502 --> 00:08:23,586 (ルーファス)ああ もちろん 148 00:08:23,711 --> 00:08:25,713 じゃあ 本当の名前は なんていうの? 149 00:08:25,838 --> 00:08:28,132 (ルーファス) 名前なんて いくらでもあるさ 150 00:08:28,257 --> 00:08:30,509 その場その場で変えてきたからな 151 00:08:31,052 --> 00:08:32,553 俺には親がいないから 152 00:08:32,678 --> 00:08:36,807 物心付くころには もう スラムでゴミをあさっていたのさ 153 00:08:37,600 --> 00:08:41,103 (カタリナ)おお… 至近距離で見ると色気がすごいわね 154 00:08:41,229 --> 00:08:45,066 色気キャラの定番である 目の下の ほくろまで完備してる 155 00:08:45,775 --> 00:08:48,110 お~い 何 固まってんだ? 156 00:08:48,236 --> 00:08:49,862 (カタリナ)すごくきれい… 157 00:08:49,987 --> 00:08:50,613 はあ? 158 00:08:50,738 --> 00:08:52,406 (カタリナ)あなたの瞳よ 159 00:08:52,532 --> 00:08:55,493 とてもきれいね 澄んだ空の色だわ 160 00:08:57,995 --> 00:08:59,247 (ルーファス)あんたは… 161 00:09:01,249 --> 00:09:01,916 (カタリナ)ん? 162 00:09:16,597 --> 00:09:18,516 (おなかが鳴る音) (2人)あっ… 163 00:09:19,850 --> 00:09:22,520 (ルーファス)フフフフ… 164 00:09:25,106 --> 00:09:27,400 夕食を持ってきてもらおうか 165 00:09:49,589 --> 00:09:53,926 (ルーファス)物心付くころには スラムで仲間と一緒に暮らしていた 166 00:09:54,051 --> 00:09:58,472 当たり前のように物を盗み 人をだまして生活していた 167 00:09:59,015 --> 00:10:03,394 俺の生活が大きく変わったのは あいつが縄張りにやって来てからだ 168 00:10:03,519 --> 00:10:04,437 (殴る音) 169 00:10:07,648 --> 00:10:08,399 (男)ん? 170 00:10:10,776 --> 00:10:12,862 (ルーファス) 外の世界から来たあいつは 171 00:10:12,987 --> 00:10:16,699 文字や計算 いろんなことを 俺に教えてくれた 172 00:10:19,285 --> 00:10:22,121 (2人の笑い声) 173 00:10:24,832 --> 00:10:26,459 (男)そういや お前 名前は? 174 00:10:26,584 --> 00:10:29,545 (ルーファス)そんなもんないよ 親の顔も知らない 175 00:10:30,421 --> 00:10:31,630 そうか… 176 00:10:32,173 --> 00:10:34,759 それじゃあ 今から お前の名前は“ソラ”だ 177 00:10:34,884 --> 00:10:36,260 ソラ? 178 00:10:36,385 --> 00:10:36,969 ああ 179 00:10:37,094 --> 00:10:40,348 お前の瞳は 青空みたいにきれいだから 180 00:10:42,016 --> 00:10:43,392 ソラか… 181 00:10:44,185 --> 00:10:45,728 まあ 悪くないな 182 00:10:45,853 --> 00:10:46,312 わっ! 183 00:10:46,437 --> 00:10:48,105 (ルーファス)ちょ… (男)ハハハハッ 184 00:10:48,230 --> 00:10:50,024 (ルーファス)なんだ… やめろ! 185 00:10:50,149 --> 00:10:52,693 (男の笑い声) (ルーファス)なんだよ… 186 00:10:56,614 --> 00:10:58,449 (せきこみ) 187 00:10:58,574 --> 00:11:01,327 (ルーファス) なあ 外の話を聞かせてくれよ 188 00:11:01,452 --> 00:11:02,453 珍しいな 189 00:11:02,578 --> 00:11:03,537 (ルーファス)え? 190 00:11:03,663 --> 00:11:07,416 (男)ここじゃあ 外の話を聞くと 嫌がるヤツらが多いからな 191 00:11:07,541 --> 00:11:08,959 (ルーファス)ん… なんでだ? 192 00:11:10,294 --> 00:11:14,131 外のことを知ると 自分の状況が見えてくるからだろう 193 00:11:14,757 --> 00:11:16,592 その日を必死に生きているお前らが 194 00:11:17,218 --> 00:11:20,679 外で 親にかわいがられてる ヤツらの話を聞くのは 195 00:11:20,805 --> 00:11:22,682 つらいだろうって話だ 196 00:11:23,724 --> 00:11:25,810 今の暮らしに不満はないのか? 197 00:11:25,935 --> 00:11:28,562 (ルーファス) ねえ… わけないだろ 198 00:11:28,687 --> 00:11:31,941 俺だって あったけえ布団で寝て たらふくメシも食いてえよ 199 00:11:32,066 --> 00:11:35,820 でも 俺は別に 自分が不幸だなんて思ってねえぞ 200 00:11:35,945 --> 00:11:37,988 俺は 毎日 無事に生きてて 201 00:11:38,114 --> 00:11:41,158 でもって こうして お前の面白い話も聞けてる 202 00:11:41,701 --> 00:11:42,868 それで十分だろ 203 00:11:45,663 --> 00:11:48,124 お前の考えは すごくかっこいいな 204 00:11:48,249 --> 00:11:50,459 な… 何言いだすんだよ 突然 205 00:11:52,753 --> 00:11:56,257 ソラ お前は これからも ず~っと そうやって 206 00:11:56,382 --> 00:11:59,885 周りに流されずに 前を見て生きていってくれよ 207 00:12:01,679 --> 00:12:04,140 (ルーファス)それから しばらくしてのことだった 208 00:12:04,682 --> 00:12:06,976 あいつが病に倒れたのは 209 00:12:07,101 --> 00:12:10,980 (せきこみ) 210 00:12:12,273 --> 00:12:14,358 (ルーファス)ハア ハア… 211 00:12:14,483 --> 00:12:17,903 (ルーファス)あいつを治すには 高価な薬が必要だった 212 00:12:18,571 --> 00:12:20,281 俺たちスラムの人間が 213 00:12:20,406 --> 00:12:23,242 一生かかっても 手に入れられないような薬だ 214 00:13:01,113 --> 00:13:02,656 (雷鳴) 215 00:13:07,286 --> 00:13:09,497 (門番A)どこ行った! (門番B)あっちだ! 216 00:13:09,622 --> 00:13:10,372 (ルーファス)うっ! 217 00:13:11,290 --> 00:13:11,999 あっ… 218 00:13:14,710 --> 00:13:16,545 は… 放せ… 219 00:13:16,670 --> 00:13:19,048 頼む! あいつが… 220 00:13:19,173 --> 00:13:20,758 あいつが待ってるんだ! 221 00:13:21,383 --> 00:13:23,969 放してくれ~! 222 00:13:28,265 --> 00:13:29,016 フッ… 223 00:13:29,558 --> 00:13:33,479 まさか あいつと同じこと 言うヤツがいるなんて 224 00:13:34,730 --> 00:13:38,400 はあ… ルーファスの外国の話は すっごく面白いわ 225 00:13:38,526 --> 00:13:41,570 カタリナの話も 相当 面白いけどな 226 00:13:41,695 --> 00:13:42,404 ありがとう 227 00:13:42,947 --> 00:13:46,784 私 この国から出たことがないから 外国に行ってみたいのよね 228 00:13:46,909 --> 00:13:49,203 ハハッ 俺も あんたとなら 229 00:13:49,328 --> 00:13:52,039 もう一度 いろんな国を 回ってもいい気がしてきたよ 230 00:13:52,164 --> 00:13:53,123 本当? 231 00:13:53,249 --> 00:13:54,875 じゃあ 今度 一緒に連れていってよ! 232 00:13:56,377 --> 00:13:59,630 俺とあんたは 違う世界の人間なんだぞ 233 00:13:59,755 --> 00:14:01,674 一緒になんて行けるわけないだろう 234 00:14:01,799 --> 00:14:04,510 違う世界? どういうこと? 235 00:14:04,635 --> 00:14:06,679 あなたは こうして 私の前にいるじゃない 236 00:14:06,804 --> 00:14:07,429 あっ… 237 00:14:07,972 --> 00:14:10,307 一緒に話して ご飯も食べてる 238 00:14:10,432 --> 00:14:12,226 同じ世界にいるじゃない 239 00:14:13,561 --> 00:14:16,689 いいよ 分かった 今度 一緒に連れてってやるよ 240 00:14:16,814 --> 00:14:19,233 やった! 旅仲間ゲット! 241 00:14:19,358 --> 00:14:21,360 じゃあ 約束ね 指切りげんまん! 242 00:14:21,485 --> 00:14:22,403 指切り? 243 00:14:22,528 --> 00:14:25,698 (カタリナ)あっ そっか… こっちの世界じゃ ないんだっけ 244 00:14:25,823 --> 00:14:28,242 え~っと この世界の約束は… 245 00:14:28,367 --> 00:14:29,076 (カタリナ)そうだ! 246 00:14:31,620 --> 00:14:32,580 これは? 247 00:14:33,122 --> 00:14:34,707 (カタリナ) とてもきれいな色でしょう 248 00:14:35,249 --> 00:14:38,919 あなたの瞳の色にも似ている 青空の色 249 00:14:39,795 --> 00:14:44,758 それにね こうやって光にかざすと 私の瞳の色になるの 250 00:14:45,301 --> 00:14:47,636 私たちの約束には ぴったりでしょう! 251 00:14:49,763 --> 00:14:50,639 (ため息) 252 00:14:51,432 --> 00:14:53,309 (抱き上げる音) (カタリナ)えっ 何? 253 00:14:53,434 --> 00:14:54,435 なんなの? 254 00:14:58,397 --> 00:14:59,189 うっ… 255 00:15:06,196 --> 00:15:09,491 あんたといると なんだか胸があったかくなる 256 00:15:09,617 --> 00:15:12,369 こんな感情 本当に久しぶりだ 257 00:15:12,494 --> 00:15:15,205 なあ 俺のものにならないか? 258 00:15:15,748 --> 00:15:18,334 そんなにキラキラした目で 見つめてきて 259 00:15:18,459 --> 00:15:20,836 何されたって 文句言えないぞ 260 00:15:20,961 --> 00:15:23,714 (カタリナ) う… なっ なんだ この状況は! 261 00:15:23,839 --> 00:15:26,717 あっ まさか 闇の魔力で 眠らせようとしている? 262 00:15:26,842 --> 00:15:28,469 あの ちょっと… ルーファス 263 00:15:28,594 --> 00:15:29,428 (キスする音) 264 00:15:29,553 --> 00:15:30,679 (カタリナ)ほあ? 265 00:15:30,804 --> 00:15:31,764 (ドアをたたく音) 266 00:15:31,889 --> 00:15:34,016 (ラナ)ルーファス様! いらっしゃいますか? 267 00:15:34,141 --> 00:15:36,352 チッ… 今 取り込み中です 268 00:15:36,477 --> 00:15:38,312 (ラナ)大至急のご用なので! 269 00:15:38,437 --> 00:15:40,522 ハア… いいとこだったのに 270 00:15:42,483 --> 00:15:44,485 (ラナ) 至急のお手紙が来ております 271 00:15:45,611 --> 00:15:49,114 お早く確認されたほうが あなた様のためかと 272 00:15:49,239 --> 00:15:51,867 あっ お前 まさか… 273 00:15:52,409 --> 00:15:54,328 って まあ もう しょうがないか 274 00:15:55,537 --> 00:15:57,539 (ラナ) カタリナ様 大丈夫でしたか? 275 00:15:57,665 --> 00:15:58,916 大丈夫よ 276 00:15:59,041 --> 00:16:01,502 恐らく 魔法をかけられそうに なったんだと思うけど 277 00:16:01,627 --> 00:16:03,837 えっ 魔法? そっち? 278 00:16:06,340 --> 00:16:09,009 (ルーファス) メイスンの屋敷に調査が入ったか 279 00:16:09,134 --> 00:16:10,803 あいつも終わりだな 280 00:16:10,928 --> 00:16:14,306 さて これから どうしたもんか… 281 00:16:19,603 --> 00:16:21,647 (寝息) 282 00:16:21,772 --> 00:16:23,524 (ルーファス) カタリナ… カタリナ 283 00:16:23,649 --> 00:16:24,358 (カタリナ)ん? 284 00:16:26,110 --> 00:16:26,568 のわっ! 285 00:16:26,694 --> 00:16:29,863 (ルーファス)ハハッ あんたは本当に よく眠るな 286 00:16:29,989 --> 00:16:31,365 な… なんの用? 287 00:16:31,490 --> 00:16:34,034 さすがに警戒するようになったな 288 00:16:34,576 --> 00:16:36,245 今は もう何もしないさ 289 00:16:36,787 --> 00:16:38,789 そろそろ潮時みたいだからな 290 00:16:38,914 --> 00:16:39,873 潮時? 291 00:16:39,999 --> 00:16:41,041 (ルーファス)ああ 292 00:16:41,166 --> 00:16:44,586 本当は あんたと一緒に 外国に逃げてもよかったんだけど 293 00:16:45,129 --> 00:16:47,464 やっぱり ちょっと無理だから やめた 294 00:16:47,589 --> 00:16:51,135 この魔力のせいで いろいろ 面倒なことにもなりそうだし 295 00:16:51,260 --> 00:16:54,179 しばらくは いい子にして 保護してもらおうかなって 296 00:16:54,304 --> 00:16:57,558 まあ そうすると あんたにも会えなくなるだろうし 297 00:16:58,100 --> 00:17:01,228 こうして最後に 顔を見に来たってわけだ 298 00:17:01,854 --> 00:17:03,230 最後って 一体… 299 00:17:03,355 --> 00:17:04,106 (駆けてくる足音) 300 00:17:04,231 --> 00:17:06,442 (ルーファス) おっ 思ったより早かったな 301 00:17:06,567 --> 00:17:08,485 (メアリ・ソフィア)カタリナ様! (マリア)ご無事ですか? 302 00:17:08,610 --> 00:17:12,239 えっ なんで みんなが ここに… 303 00:17:15,784 --> 00:17:16,577 ラナ? 304 00:17:16,702 --> 00:17:19,830 (ラナ)ああ 先ほどまでは そう名乗っていたのだが 305 00:17:19,955 --> 00:17:22,040 改めて挨拶させてもらおう 306 00:17:22,166 --> 00:17:24,918 私は 魔法省のラーナ・スミスだ 307 00:17:25,044 --> 00:17:26,128 以後 よろしく頼む 308 00:17:26,253 --> 00:17:27,254 ええっ! 309 00:17:28,130 --> 00:17:30,299 こうして ここに残っているということは 310 00:17:30,424 --> 00:17:32,134 覚悟はできているんだろうな? 311 00:17:32,259 --> 00:17:36,096 はい あなたたちのもとに行って 全てを話しますよ 312 00:17:36,221 --> 00:17:38,557 ふむ よい心がけだ 313 00:17:38,682 --> 00:17:39,516 連れていけ 314 00:17:40,768 --> 00:17:41,852 (カタリナ)あっ… 315 00:17:43,937 --> 00:17:44,396 あの! 316 00:17:52,696 --> 00:17:53,530 フッ… 317 00:17:54,073 --> 00:17:55,991 約束まで預かっとく 318 00:17:57,826 --> 00:17:58,744 うん! 319 00:18:01,121 --> 00:18:02,206 (カタリナ)ありがとう みんな 320 00:18:02,331 --> 00:18:03,957 心配かけたわね 321 00:18:04,500 --> 00:18:05,667 あの ラーナ様 322 00:18:05,793 --> 00:18:07,795 助けていただき ありがとうございます 323 00:18:07,920 --> 00:18:08,754 いいや 324 00:18:08,879 --> 00:18:12,007 ずっと あなたと ゆっくり話を してみたいと思っていたから 325 00:18:12,132 --> 00:18:13,759 今回は とても楽しかったよ 326 00:18:13,884 --> 00:18:15,427 えっ ずっと? 327 00:18:15,552 --> 00:18:18,347 (ラファエル)この方が 学園祭で話していた上司です 328 00:18:18,472 --> 00:18:19,515 あの… そしたら 329 00:18:19,640 --> 00:18:21,642 以前 お会いしたことが あったのでしょうか? 330 00:18:22,267 --> 00:18:24,978 (ラーナ) ああ この姿では初めてだから 331 00:18:25,104 --> 00:18:26,688 分からないのも しかたがない 332 00:18:26,814 --> 00:18:28,524 この姿では? 333 00:18:28,649 --> 00:18:32,611 この方は 変装のプロなので たくさんの姿があるんですよ 334 00:18:33,153 --> 00:18:34,613 (カタリナ) あの… 以前 お会いしたときは 335 00:18:34,738 --> 00:18:36,156 どんな姿だったのでしょう? 336 00:18:36,281 --> 00:18:36,990 (ラーナ)ウフフ 337 00:18:37,115 --> 00:18:37,783 (2人)あっ! 338 00:18:40,410 --> 00:18:43,372 フッ… 君は本当にかわいいね 339 00:18:43,497 --> 00:18:45,791 次は抱きつくと 言っておいただろう 340 00:18:45,916 --> 00:18:47,835 えっ あの… 341 00:18:48,377 --> 00:18:51,130 (ジオルド)もう いいかげんに カタリナを返してください! 342 00:18:51,255 --> 00:18:53,006 (ラーナ)短気な王子様だな 343 00:18:53,132 --> 00:18:55,175 (カタリナ) あっ そうだ! セリーナ様は? 344 00:18:55,300 --> 00:18:57,094 (ラーナ)心配いらないよ 345 00:18:58,470 --> 00:19:00,264 (イアン)セリーナ… セリーナ! 346 00:19:01,974 --> 00:19:03,058 (セリーナ)ん… 347 00:19:04,143 --> 00:19:05,394 イアン様? 348 00:19:05,936 --> 00:19:08,564 (イアン)セリーナ よかった… 349 00:19:09,231 --> 00:19:12,401 話は全部聞いた 俺のために すまなかった 350 00:19:12,526 --> 00:19:13,986 い… いえ 351 00:19:14,111 --> 00:19:16,071 私(わたくし)が勝手にやったことで… 352 00:19:16,196 --> 00:19:18,490 考えなしで ご迷惑をかけてしまって 353 00:19:18,615 --> 00:19:20,284 本当に申し訳ありません 354 00:19:20,409 --> 00:19:23,078 (イアン)しかたがない 君は操られていたんだ 355 00:19:23,203 --> 00:19:24,246 気にするな 356 00:19:25,289 --> 00:19:28,542 そんなことより 君が無事でよかった 357 00:19:29,626 --> 00:19:30,961 (セリーナ)あ… 358 00:19:31,837 --> 00:19:34,506 ちゃんと本人に確かめてみなきゃ! 359 00:19:36,675 --> 00:19:37,968 あっ あの… 360 00:19:38,510 --> 00:19:42,014 イアン様は 私のことが お嫌いではなかったのですか? 361 00:19:42,139 --> 00:19:45,017 何を言っているんだ そんなわけないだろう 362 00:19:45,559 --> 00:19:48,854 あの… でも あまり お会いになってくださらないし 363 00:19:48,979 --> 00:19:51,899 それに 会っていても そっけないようで… 364 00:19:52,733 --> 00:19:55,402 あ… それはだな… 365 00:19:57,613 --> 00:20:02,117 君が あまりにかわいらしくて 俺の我慢が利かなくなるからだ 366 00:20:02,784 --> 00:20:06,872 俺たちは まだ婚約者であって 婚姻は結んでいない 367 00:20:06,997 --> 00:20:09,666 よって あまりベタベタするのは 好ましくはない 368 00:20:09,791 --> 00:20:11,668 それは分かっているのだが 369 00:20:11,793 --> 00:20:14,630 君を見ていると どうしても その… 370 00:20:15,172 --> 00:20:17,382 愛らしさに 触れたくなってしまうから 371 00:20:18,008 --> 00:20:20,552 できるだけ近づき過ぎないように していたんだ 372 00:20:21,094 --> 00:20:23,764 しかし それで誤解されていたのなら 373 00:20:23,889 --> 00:20:25,140 すまなかった 374 00:20:25,682 --> 00:20:27,309 改めて きちんと言おう 375 00:20:27,851 --> 00:20:29,978 俺 イアン・スティアートは 376 00:20:30,103 --> 00:20:31,730 セリーナ・バーグを愛している 377 00:20:31,855 --> 00:20:33,398 あっ… 378 00:20:35,859 --> 00:20:37,736 (泣き声) (イアン)あっ… そんな… 379 00:20:37,861 --> 00:20:40,822 (泣き声) 380 00:20:40,948 --> 00:20:42,824 (カタリナ) イアン様も来ているのですね! 381 00:20:42,950 --> 00:20:43,951 ああ 382 00:20:44,076 --> 00:20:47,204 知らせを聞いて 真っ青な顔して飛び込んできたんだ 383 00:20:47,329 --> 00:20:50,040 相当 セリーナ様が 心配だったようだ 384 00:20:50,165 --> 00:20:52,668 (カタリナ) そうなんですか! よかった~ 385 00:20:52,793 --> 00:20:55,671 (ジオルド)でも 本当に カタリナに何もなくてよかったです 386 00:20:55,796 --> 00:20:58,298 (キース)これからは もっと慎重に行動してよね 387 00:20:58,423 --> 00:21:00,008 (アラン)全くだ (ニコル)気をつけてくれ 388 00:21:00,133 --> 00:21:01,635 (カタリナ)分かりました… 389 00:21:01,760 --> 00:21:03,261 (ジオルド) それにしても カタリナ 390 00:21:03,387 --> 00:21:04,221 さらわれていたのに 391 00:21:04,346 --> 00:21:07,224 なんだか異様に 肌がツヤツヤしていませんか? 392 00:21:07,349 --> 00:21:09,142 そ… そうですか? 393 00:21:09,268 --> 00:21:11,103 (カタリナ)いつも以上に 快適に過ごしていたとは 394 00:21:11,228 --> 00:21:12,312 言いづらいわ… 395 00:21:12,437 --> 00:21:14,439 ん… それは どうしたんですか? 396 00:21:14,564 --> 00:21:15,023 (カタリナ)え? 397 00:21:15,148 --> 00:21:17,234 (ジオルド)その首の痕ですよ 398 00:21:17,359 --> 00:21:19,569 (カタリナ) ああ 虫に刺されたみたいです 399 00:21:19,695 --> 00:21:21,321 (ジオルド)虫に刺された? (一同)ん? 400 00:21:21,446 --> 00:21:24,533 はい ルーファスに ベッドに押し倒されたときに 401 00:21:24,658 --> 00:21:26,410 (一同)ベッドに押し倒された? 402 00:21:27,202 --> 00:21:29,079 一体 どういうことですか! 403 00:21:29,204 --> 00:21:32,207 その… 昨晩 突然 ベッドに押し倒されて 404 00:21:32,332 --> 00:21:34,918 そのときに 首を虫に刺されたみたいで 405 00:21:35,043 --> 00:21:38,505 ルーファスは きっと 魔法で 眠らせようとしたと思うんだけど 406 00:21:38,630 --> 00:21:39,965 (一同のため息) 407 00:21:40,090 --> 00:21:41,216 (キース)また 虫が… 408 00:21:42,009 --> 00:21:44,511 ペースを合わせて ゆっくりと待っているうちに… 409 00:21:45,053 --> 00:21:48,015 これでは 気付いたときには 奪われているかもしれませんね 410 00:21:48,557 --> 00:21:50,392 もう待つのは やめましょう 411 00:21:51,435 --> 00:21:54,604 別の人に取られたら 我慢ならないですからね 412 00:21:54,730 --> 00:21:55,689 (カタリナ)ん? 413 00:21:57,316 --> 00:21:57,899 んっ… 414 00:21:58,025 --> 00:21:58,942 (一同)あっ! 415 00:22:01,319 --> 00:22:05,907 (一同の叫び声) 416 00:22:06,033 --> 00:22:07,993 ♪~ 417 00:23:32,994 --> 00:23:34,955 ~♪