1 00:00:02,752 --> 00:00:03,753 (ノック) 2 00:00:04,337 --> 00:00:05,463 (カタリナ)どうぞ 3 00:00:06,506 --> 00:00:08,925 (キース) 義姉(ねえ)さん そろそろ行かないと 4 00:00:09,634 --> 00:00:11,302 な… 何これ? 5 00:00:11,386 --> 00:00:13,304 (カタリナ) 毎日のように ジオルド様から 6 00:00:13,388 --> 00:00:15,265 プレゼントが届くのよね~ 7 00:00:18,018 --> 00:00:20,020 ♪~ 8 00:01:44,604 --> 00:01:46,606 ~♪ 9 00:01:50,985 --> 00:01:52,904 (カタリナ)ハア… (キース)ん? 10 00:01:52,987 --> 00:01:55,657 それにしても なんで私なのかしら? 11 00:01:55,740 --> 00:01:57,117 ジオルド様のこと? 12 00:01:57,200 --> 00:01:58,409 うん… 13 00:01:58,493 --> 00:02:02,455 こんなに普通で 面白みのない私の 何が良いのかしら? 14 00:02:03,540 --> 00:02:05,083 義姉さんは 一度 15 00:02:05,166 --> 00:02:08,419 辞書で“普通”という言葉の意味を 調べてみたほうがいいよ 16 00:02:08,503 --> 00:02:09,504 (カタリナ)ん? 17 00:02:09,587 --> 00:02:10,922 (ジオルド) おはようございます カタリナ 18 00:02:11,005 --> 00:02:11,506 あっ! 19 00:02:12,173 --> 00:02:15,343 お… おはようございます ジオルド様 20 00:02:15,426 --> 00:02:17,470 (ジオルド) プレゼントは無事に届きましたか? 21 00:02:17,554 --> 00:02:18,763 は… はい! 22 00:02:18,847 --> 00:02:19,639 あっ… 23 00:02:20,598 --> 00:02:22,141 近づき過ぎですよ 24 00:02:22,225 --> 00:02:23,560 キース 25 00:02:23,643 --> 00:02:26,646 僕とカタリナは いずれ結婚するのですよ 26 00:02:26,729 --> 00:02:28,356 もっと触れ合ってもいいくらいです 27 00:02:28,439 --> 00:02:30,441 何が結婚ですか 28 00:02:30,525 --> 00:02:32,110 義姉さんは おびえているじゃないですか 29 00:02:32,193 --> 00:02:34,362 カタリナは おびえているのではなく 30 00:02:34,445 --> 00:02:37,323 僕を意識してくれているのですよ 31 00:02:37,824 --> 00:02:41,494 全く かけらも意識されてない 誰かとは違いますので 32 00:02:41,578 --> 00:02:42,662 あ… 33 00:02:44,581 --> 00:02:45,415 ん? 34 00:02:45,915 --> 00:02:48,293 (メアリ) カタリナ様 おはようございます 35 00:02:48,376 --> 00:02:50,211 あ… おはよう! 36 00:02:50,295 --> 00:02:51,963 あら ジオルド様 37 00:02:52,046 --> 00:02:54,591 こんな所にいらっしゃって 大丈夫ですか? 38 00:02:54,674 --> 00:02:57,760 生徒会の仕事が かなり たまっていたと思いますが 39 00:02:57,844 --> 00:03:02,432 そういえば なぜか最近 急に仕事の量が増えましてね 40 00:03:02,932 --> 00:03:05,685 まるで 誰かが意図的に 僕に仕事を押しつけて 41 00:03:05,768 --> 00:03:08,980 時間を割かせようとしているように 思えるのですが 42 00:03:09,063 --> 00:03:10,064 (アラン)あっ… 43 00:03:10,148 --> 00:03:12,066 お… 俺は何も知らないぞ 44 00:03:12,150 --> 00:03:15,445 お疲れで 被害妄想が 出ているのではないですか? 45 00:03:15,528 --> 00:03:18,406 まあ いくら仕事量が増えても 46 00:03:18,489 --> 00:03:20,825 僕には さほどの苦にはなりませんから 47 00:03:20,909 --> 00:03:24,078 オホホッ さすがジオルド様ですわ 48 00:03:24,829 --> 00:03:25,580 (ソフィア)皆さん! 49 00:03:25,663 --> 00:03:27,790 急がないと遅刻してしまいますよ 50 00:03:28,374 --> 00:03:30,001 (マリア) 行きましょう カタリナ様 51 00:03:30,084 --> 00:03:31,044 (カタリナ)うん! 52 00:03:36,257 --> 00:03:39,010 うう… 疲れた~ 53 00:03:39,093 --> 00:03:41,095 だいぶ参ってるみたいだね 54 00:03:41,596 --> 00:03:42,722 どうぞ 義姉さん 55 00:03:43,223 --> 00:03:44,265 (カタリナ)ありがと~ 56 00:03:45,767 --> 00:03:47,644 参ってるというか… 57 00:03:47,727 --> 00:03:49,562 こういうことに慣れてないから 58 00:03:49,646 --> 00:03:52,690 ジオルド様のアプローチには どぎまぎしてしまうのよ 59 00:03:54,234 --> 00:03:57,153 明日から休みだし 家に戻って ゆっくりしよう 60 00:03:57,236 --> 00:03:59,113 うん そうね 61 00:03:59,656 --> 00:04:02,533 (カタリナ)キースったら なんて優しい子なの! 62 00:04:02,617 --> 00:04:04,494 前世の2人のお兄ちゃんは 63 00:04:04,577 --> 00:04:06,871 落ち込んでいる私を 元気づけようとして 64 00:04:06,955 --> 00:04:09,248 プロレス技をかけてきたっけ 65 00:04:09,958 --> 00:04:13,002 そういえば 義姉さん 卒業後の進路は決めたの? 66 00:04:13,086 --> 00:04:15,672 え? いや まだだけど? 67 00:04:15,755 --> 00:04:17,507 (キース)魔法省に入るなら 68 00:04:17,590 --> 00:04:20,551 ラーナ様が 推薦状を書いてくださるんだろう? 69 00:04:20,635 --> 00:04:24,013 (カタリナ) そうなんだけど 迷ってるのよね 70 00:04:24,097 --> 00:04:26,683 いまいち自信が持てない っていうか… 71 00:04:26,766 --> 00:04:30,186 私の魔力は 学園でも最弱レベルだし 72 00:04:30,269 --> 00:04:31,896 学力だって いまいち 73 00:04:32,397 --> 00:04:36,067 さすがに この状態で 国一番の組織にコネで入るのは 74 00:04:36,150 --> 00:04:37,652 気が引けるのよね 75 00:04:37,735 --> 00:04:39,028 そっか… 76 00:04:39,529 --> 00:04:41,364 まあ ゆっくり考えるといいよ 77 00:04:41,447 --> 00:04:42,323 (カタリナ)うん 78 00:04:48,538 --> 00:04:51,541 おお~ このお菓子もおいしい! 79 00:04:51,624 --> 00:04:53,209 (キース)あのさ… (カタリナ)なあに? 80 00:04:54,752 --> 00:04:58,298 (キース)義姉さんは 本当に ジオルド様と結婚する気はないの? 81 00:04:58,381 --> 00:04:59,841 (カタリナ)あったり前じゃない 82 00:04:59,924 --> 00:05:02,010 だって 結婚したら 王族になっちゃうのよ? 83 00:05:02,093 --> 00:05:04,887 そんなの私に務まると思ってるの? 84 00:05:05,888 --> 00:05:08,099 (キース)義姉さんには難しいかな 85 00:05:08,182 --> 00:05:09,559 (カタリナ)でしょう? 86 00:05:10,935 --> 00:05:11,894 それでも… 87 00:05:12,395 --> 00:05:15,356 それでも もし 義姉さんが ジオルド様のことを… 88 00:05:15,940 --> 00:05:16,524 ん? 89 00:05:19,110 --> 00:05:20,903 (キース)いや… なんでもないよ 90 00:05:26,326 --> 00:05:28,953 (カタリナ) よっこらせ~の どっこいせ! 91 00:05:29,537 --> 00:05:32,415 よっこらせ~の どっこいせ! 92 00:05:32,498 --> 00:05:35,168 (カタリナの父) カタリナが帰ってくると 家が… 93 00:05:35,251 --> 00:05:38,504 いや 世界が パアッと明るくなるなあ 94 00:05:39,005 --> 00:05:40,506 だは~ 95 00:05:41,007 --> 00:05:44,844 やっぱり畑を耕してるときが 一番落ち着くわ 96 00:05:45,553 --> 00:05:50,141 たくさん収穫もできたし 畑も整ったし ばっちりね 97 00:05:50,224 --> 00:05:53,061 そうだ キースにも見てもらおう 98 00:05:54,771 --> 00:05:55,688 (ノック) 99 00:05:55,772 --> 00:05:57,106 (カタリナ)キース! 100 00:05:59,692 --> 00:06:02,945 まだ買い物から帰ってないのかな? 101 00:06:03,613 --> 00:06:04,322 あっ! 102 00:06:11,954 --> 00:06:13,247 ううっ! 103 00:06:13,331 --> 00:06:16,417 ごっ ごきげんよう お母様… 104 00:06:18,920 --> 00:06:20,129 (カタリナの母)カタリナ 105 00:06:20,213 --> 00:06:22,173 少し 私の部屋へいらっしゃい 106 00:06:22,256 --> 00:06:24,175 (カタリナ)あ… いやあ~! 107 00:06:25,384 --> 00:06:27,136 (カタリナ)ハア~ 108 00:06:27,220 --> 00:06:31,099 まさか こんな時間まで お説教を聞かされるなんて… 109 00:06:31,182 --> 00:06:33,810 キースに愚痴を聞いてもらおう 110 00:06:34,394 --> 00:06:35,019 (ノック) 111 00:06:35,103 --> 00:06:37,897 (カタリナ)キース 開けて 私よ 112 00:06:37,980 --> 00:06:39,107 (ノック) 113 00:06:41,567 --> 00:06:42,860 キース? 114 00:06:45,321 --> 00:06:48,741 (カタリナ)結局 その日 キースは帰ってこなかった 115 00:06:51,285 --> 00:06:54,330 (メイドA)キース様 一体 どうなさったのかしら? 116 00:06:54,413 --> 00:06:57,041 (メイドB)ハア… こんなこと 今までなかったのに 117 00:06:57,625 --> 00:06:59,252 (アン) カタリナ様 起きてください! 118 00:06:59,335 --> 00:07:00,294 カタリナ様! 119 00:07:00,795 --> 00:07:01,796 んあ? 120 00:07:02,296 --> 00:07:03,714 おはよう アン 121 00:07:03,798 --> 00:07:04,966 キースは? 122 00:07:05,049 --> 00:07:07,510 (アン) それが… すぐに奥様の所へ 123 00:07:08,094 --> 00:07:08,970 えっ? 124 00:07:09,554 --> 00:07:12,181 (母) カタリナ これを読んでみなさい 125 00:07:12,765 --> 00:07:13,766 (カタリナ)手紙? 126 00:07:15,560 --> 00:07:18,938 “公爵家の跡取りとしての責務に 耐えられなくなったので” 127 00:07:19,021 --> 00:07:20,231 “家を出ます” 128 00:07:20,314 --> 00:07:23,109 “捜さないでください キース” 129 00:07:23,609 --> 00:07:24,861 何これ? 130 00:07:24,944 --> 00:07:26,529 (母)先ほど届いたのよ 131 00:07:26,612 --> 00:07:29,323 キースが家出をするなんて 信じられない 132 00:07:29,824 --> 00:07:32,493 でも これは間違いなく キースの字… 133 00:07:32,577 --> 00:07:34,996 (母)私(わたくし)も信じられなくて 134 00:07:35,079 --> 00:07:37,665 使用人に いろいろと聞いてみたのよ 135 00:07:37,748 --> 00:07:39,125 そしたら 最近 136 00:07:39,208 --> 00:07:42,587 キースが暗い表情をして 落ち込んでいるようだったの 137 00:07:42,670 --> 00:07:44,547 キースが落ち込んで? 138 00:07:44,630 --> 00:07:45,506 ええ 139 00:07:45,590 --> 00:07:49,177 そういうときは ほとんど ある人物と会ったあとだったと 140 00:07:49,260 --> 00:07:50,386 皆 言っていたわ 141 00:07:50,470 --> 00:07:52,180 ある人物? 142 00:07:52,263 --> 00:07:54,849 お母様 それは 一体 誰なのです? 143 00:07:54,932 --> 00:07:56,309 それはね… 144 00:07:59,020 --> 00:08:00,813 あなたよ カタリナ! 145 00:08:00,897 --> 00:08:01,814 ん? 146 00:08:01,898 --> 00:08:03,524 ええ~! 私? 147 00:08:03,608 --> 00:08:06,235 そう! あなたなのよ カタリナ 148 00:08:06,319 --> 00:08:08,112 使用人たちの証言によれば 149 00:08:08,196 --> 00:08:10,698 最近 あなたと話したあとの キースの様子が 150 00:08:10,781 --> 00:08:12,408 特に落ち込んでいたそうだわ 151 00:08:12,492 --> 00:08:13,576 うっ… 152 00:08:17,413 --> 00:08:19,081 そういえば… 153 00:08:19,165 --> 00:08:22,126 やはり心当たりがあるのね 154 00:08:22,210 --> 00:08:23,794 キースが家出したのは 155 00:08:23,878 --> 00:08:26,339 あなたのお守(も)りが 負担になってしまったからよ 156 00:08:26,422 --> 00:08:28,174 えっ… お守り? 157 00:08:28,758 --> 00:08:31,761 長年 どうしようもない義姉(あね)の 面倒を見て 158 00:08:31,844 --> 00:08:34,180 キースは疲れてしまったのよ 159 00:08:34,263 --> 00:08:36,390 でも あの子は優しい子だから 160 00:08:36,474 --> 00:08:40,269 はっきりと義姉が嫌だと言えなくて こんな手紙を 161 00:08:40,770 --> 00:08:41,479 うっ… 162 00:08:42,104 --> 00:08:44,482 どっ どうすれば… 163 00:08:44,565 --> 00:08:47,193 (母)やってしまったことは しかたないわ 164 00:08:47,693 --> 00:08:51,113 まずは 今までのことを しっかり謝りなさい 165 00:08:51,197 --> 00:08:54,033 それから もう迷惑はかけないよう 努力すること 166 00:08:54,533 --> 00:08:58,454 その意思をキースに伝えれば きっと許してくれるはずだわ 167 00:08:58,538 --> 00:09:03,167 お… お母様 私 キースに しっかり謝ります 168 00:09:03,251 --> 00:09:07,296 そして もう迷惑はかけないように 頑張ることを伝えます! 169 00:09:07,380 --> 00:09:10,007 ええ 頑張るのよ カタリナ! 170 00:09:11,884 --> 00:09:14,553 (議長カタリナ) それでは 作戦会議を始めます 171 00:09:14,637 --> 00:09:15,888 (強気カタリナ)作戦も何も 172 00:09:15,972 --> 00:09:18,557 キースに 今までのことを 謝るしかないんじゃない? 173 00:09:18,641 --> 00:09:20,226 (弱気カタリナ) 確かに そうですが 174 00:09:20,309 --> 00:09:23,271 もっと誠意を見せるべきだと 思いますわ 175 00:09:23,354 --> 00:09:26,399 プレゼントをあげるのは どうでしょうか? お菓子とか 176 00:09:26,482 --> 00:09:29,902 (ハッピーカタリナ)新しい苗とか 畑の肥料とかもいいわね~ 177 00:09:29,986 --> 00:09:31,904 (強気カタリナ)それは カタリナが欲しいものじゃない 178 00:09:32,488 --> 00:09:34,490 (真面目カタリナ) で キースは どこにいるのですか? 179 00:09:34,573 --> 00:09:35,324 (2人)あっ… 180 00:09:35,408 --> 00:09:38,286 (真面目カタリナ)まずはキースを 捜さなくてはいけませんよね? 181 00:09:38,369 --> 00:09:40,496 そ… そこに気付くとは さすがね 182 00:09:40,580 --> 00:09:43,916 (弱気カタリナ)キースを捜しに 旅に出る必要がありますわね 183 00:09:44,000 --> 00:09:45,418 (強気カタリナ) “母を訪ねて”ならぬ 184 00:09:45,501 --> 00:09:47,128 “弟を訪ねて”ってやつね 185 00:09:47,628 --> 00:09:51,090 (議長カタリナ)それでは まずは キース捜しの旅に出るということで 186 00:09:51,173 --> 00:09:52,550 よろしいですかな? 187 00:09:52,633 --> 00:09:54,010 (一同)異議なし! 188 00:09:56,012 --> 00:09:57,638 (ジオルド)僕も行きますよ 189 00:09:57,722 --> 00:09:58,639 (カタリナ)えっ! 190 00:09:59,682 --> 00:10:02,143 (カタリナ) そっか… ジオルド様とキースは 191 00:10:02,226 --> 00:10:05,730 小さいときから仲良しだったから 心配なのね 192 00:10:05,813 --> 00:10:08,983 キースは賢いので まあ 心配ないと思いますが 193 00:10:09,483 --> 00:10:13,112 カタリナが 一人で旅をするなんて 危険すぎますからね 194 00:10:13,195 --> 00:10:14,155 はあ… 195 00:10:14,238 --> 00:10:15,906 ところで お嬢様 196 00:10:15,990 --> 00:10:18,492 まず どこから 向かわれるつもりなのですか? 197 00:10:18,993 --> 00:10:20,911 え? え~っと… 198 00:10:20,995 --> 00:10:23,414 まさか考えて いらっしゃらなかったのですか? 199 00:10:23,998 --> 00:10:26,292 張り切って 旅支度をなさっていたから 200 00:10:26,375 --> 00:10:28,169 てっきり 当てがあるのかと… 201 00:10:28,252 --> 00:10:30,546 ど… どうしよう~ 202 00:10:30,629 --> 00:10:33,716 そういうことなら 僕に考えがあります 203 00:10:35,217 --> 00:10:36,594 (ラーナ)キースが家出を? 204 00:10:36,677 --> 00:10:37,762 (カタリナ)はい… 205 00:10:37,845 --> 00:10:40,723 (ジオルド)どこに行ったのか 見当もつかない状況なので 206 00:10:40,806 --> 00:10:42,433 力を借りに来たのです 207 00:10:42,516 --> 00:10:44,310 (ラーナ)そういうことか 208 00:10:44,393 --> 00:10:46,979 ならば とっておきのものがあるぞ 209 00:10:50,274 --> 00:10:51,609 (カタリナ)ぬいぐるみ? 210 00:10:51,692 --> 00:10:53,361 ただのぬいぐるみじゃない 211 00:10:53,444 --> 00:10:55,237 これは魔法道具だ 212 00:10:55,321 --> 00:10:55,821 (2人)えっ? 213 00:10:56,322 --> 00:10:58,199 まさか また いわく付きなんじゃ… 214 00:10:59,158 --> 00:11:02,703 安心しろ これは私が開発しているものだ 215 00:11:02,787 --> 00:11:04,747 (カタリナ)ラーナ様が? 216 00:11:05,247 --> 00:11:06,290 (カタリナ)えっ! (ジオルド)あっ… 217 00:11:06,374 --> 00:11:09,043 これは変質者… ではなく 218 00:11:09,126 --> 00:11:13,631 ある要人に頼まれて作った 人を捜すことができる魔法道具だ 219 00:11:13,714 --> 00:11:16,092 人を捜すことができる? 220 00:11:16,175 --> 00:11:17,343 そうだ 221 00:11:17,426 --> 00:11:20,888 持ち物から その人物を たどることができるんだ 222 00:11:20,971 --> 00:11:22,807 思い入れの強いもののほうが 223 00:11:22,890 --> 00:11:25,851 より正確に 居場所を突き止めることができるぞ 224 00:11:25,935 --> 00:11:28,604 (カタリナ) そ… それ 動いているんですけど 225 00:11:28,687 --> 00:11:31,857 動いて案内ができなければ 役に立たないだろう? 226 00:11:31,941 --> 00:11:35,069 えっ? そのぬいぐるみが 案内するんですか? 227 00:11:35,152 --> 00:11:35,903 (ラーナ)そうだ 228 00:11:36,404 --> 00:11:38,781 あの… なんで ぬいぐるみなんですか? 229 00:11:38,864 --> 00:11:40,866 (ラーナ) だって かわいいだろう? 230 00:11:40,950 --> 00:11:43,619 街の雑貨屋で見つけて 一目惚(ぼ)れしたんだ 231 00:11:43,702 --> 00:11:46,163 (カタリナ) か… かわいいかなあ? 232 00:11:47,623 --> 00:11:49,458 (カタリナ) あ… それじゃあ 家に戻って 233 00:11:49,542 --> 00:11:51,585 キースの私物を持ってきます 234 00:11:51,669 --> 00:11:53,003 (ラーナ)そうしてくれ 235 00:11:53,629 --> 00:11:56,048 あと 私も旅に同行するぞ 236 00:11:56,132 --> 00:11:57,508 ええっ! ラーナ様も? 237 00:11:57,591 --> 00:12:01,929 人捜しをするなら 人数は多いほうがいいだろう? 238 00:12:03,389 --> 00:12:04,974 (アン)キース様の許可なく 239 00:12:05,057 --> 00:12:07,726 勝手に開けることは いけないことなのですが 240 00:12:07,810 --> 00:12:10,813 今は 一大事ですから しかたがありません 241 00:12:10,896 --> 00:12:14,400 (カタリナ)ありがとう キースには 私から謝っておくわ 242 00:12:18,320 --> 00:12:19,155 これは? 243 00:12:19,238 --> 00:12:22,116 (カタリナ) 私があげた誕生日プレゼントよ 244 00:12:22,199 --> 00:12:25,995 わあ~! こんなに昔にあげたものまで 245 00:12:26,495 --> 00:12:29,039 “なんでも お願いを 聞いてあげる券”? 246 00:12:29,123 --> 00:12:30,833 いつあげたものだっけ? 247 00:12:30,916 --> 00:12:33,419 それは カタリナ様が木から落ちて 248 00:12:33,502 --> 00:12:35,963 キース様を 下敷きにしてしまったときに 249 00:12:36,046 --> 00:12:38,549 おわびにと プレゼントなさったものですよ 250 00:12:40,843 --> 00:12:41,886 そういえば 251 00:12:41,969 --> 00:12:46,265 私 昔から キースに 迷惑をかけてばかりだったわね 252 00:12:49,059 --> 00:12:51,061 (カタリナ) 絶対にキースを見つけ出す 253 00:12:51,562 --> 00:12:54,190 今までのことを ちゃんと謝らないと 254 00:12:55,524 --> 00:12:56,859 あ… 255 00:12:57,359 --> 00:13:00,237 (ジェフリー) やあ カタリナ・クラエス嬢 256 00:13:00,321 --> 00:13:02,865 あ… こんにちは ジェフリー様 257 00:13:02,948 --> 00:13:04,950 あの どうして魔法省に? 258 00:13:05,034 --> 00:13:08,704 実は ラーナに 魔法道具の依頼をしていてね 259 00:13:08,788 --> 00:13:11,791 その出来栄えを 確認させてもらいに来たのだよ 260 00:13:11,874 --> 00:13:15,544 頼まれていたのは 人の居場所を捜す道具だ 261 00:13:15,628 --> 00:13:16,545 それって… 262 00:13:16,629 --> 00:13:17,546 (ラーナ)そうだ 263 00:13:17,630 --> 00:13:20,007 これから旅に使おうとしている あれだ 264 00:13:20,090 --> 00:13:21,717 えっ いいんですか? 265 00:13:21,801 --> 00:13:24,136 ジェフリー様より先に 使ってしまって 266 00:13:24,220 --> 00:13:25,930 (ジェフリー)ああ 大丈夫だよ 267 00:13:26,430 --> 00:13:29,892 実際に使えるかどうかも兼ねて 先に使ってくれ 268 00:13:29,975 --> 00:13:31,852 (カタリナ) ありがとうございます! 269 00:13:31,936 --> 00:13:36,690 あっ あの… 人を捜す道具を 何に使うおつもりなんですか? 270 00:13:36,774 --> 00:13:40,528 僕の愛(いと)しの子たちの居場所を いつでも知っておきたくてね 271 00:13:40,611 --> 00:13:42,488 い… 愛しの子たち? 272 00:13:42,571 --> 00:13:43,531 そう! 273 00:13:43,614 --> 00:13:47,827 世界一大切な子たちのことを いつでも把握しておきたいんだよ 274 00:13:48,452 --> 00:13:51,330 (カタリナ) それって 国の重要な任務とか… 275 00:13:53,040 --> 00:13:54,875 (ジェフリー)全く関係ないよ 276 00:13:54,959 --> 00:13:57,044 僕が個人的に使いたいだけ 277 00:13:57,127 --> 00:14:00,589 (カタリナ)えっ 何それ? もしかして ストー… 278 00:14:01,090 --> 00:14:04,260 いや ダメだ あまり深く考えるのは よそう 279 00:14:04,760 --> 00:14:06,428 (ラーナ)ところで これは? 280 00:14:06,512 --> 00:14:08,722 (カタリナ) 私がキースにあげたプレゼントです 281 00:14:08,806 --> 00:14:11,559 みんな大事に 取っておいてくれたみたいで 282 00:14:12,643 --> 00:14:13,769 そうか 283 00:14:14,270 --> 00:14:16,272 では 1つ借りるぞ 284 00:14:17,022 --> 00:14:20,109 それで どうやって キースを捜すのですか? 285 00:14:20,609 --> 00:14:21,652 (ラーナ)まあ 見ていろ 286 00:14:23,237 --> 00:14:24,989 (においを嗅ぐ音) 287 00:14:25,072 --> 00:14:26,240 えっ! 288 00:14:26,323 --> 00:14:28,993 なんか 犬が においを嗅いでいるみたい… 289 00:14:31,745 --> 00:14:35,666 よ~し アレクサンダー キースの居場所はどちらだ? 290 00:14:35,749 --> 00:14:37,501 え? アレクサンダーって? 291 00:14:38,002 --> 00:14:40,212 こいつの名前だ かっこいいだろう? 292 00:14:40,713 --> 00:14:42,172 あ… はあ 293 00:14:50,889 --> 00:14:53,684 おお アレクサンダー すばらしい! 294 00:15:01,567 --> 00:15:03,736 しっかりね カタリナ 295 00:15:03,819 --> 00:15:06,363 ラーナ様の言うことを よく聞くんだよ 296 00:15:06,447 --> 00:15:07,323 はい 297 00:15:07,406 --> 00:15:11,368 私(わたくし)がついていかなくて 本当に大丈夫でしょうか? お嬢様 298 00:15:11,452 --> 00:15:14,079 平気よ マリアだっているんだし 299 00:15:14,163 --> 00:15:16,665 (マリア)カタリナ様のお世話は 任せてください 300 00:15:16,749 --> 00:15:19,376 キース様のことも きっと見つけてみせます 301 00:15:19,460 --> 00:15:21,086 ありがとう マリア 302 00:15:21,921 --> 00:15:25,591 それにしても キース様は どこにいるのかしら? 303 00:15:25,674 --> 00:15:27,801 (ソフィア)ええ とても心配です 304 00:15:27,885 --> 00:15:30,638 私も 一緒に 捜しに行きたかったです 305 00:15:30,721 --> 00:15:32,181 (ニコル)今回は しかたない 306 00:15:32,264 --> 00:15:35,267 生徒会メンバーが 一気に 抜けるわけにはいかないからな 307 00:15:35,351 --> 00:15:38,228 まあ キースなら きっと大丈夫だ 308 00:15:38,312 --> 00:15:41,231 少し羽を伸ばしたかっただけ かもしれない 309 00:15:41,732 --> 00:15:44,860 男には 一人になりたいときが あるからな 310 00:15:44,943 --> 00:15:45,611 うん 311 00:15:46,612 --> 00:15:49,490 カタリナは 僕が しっかり守りますからね 312 00:15:50,491 --> 00:15:51,408 はあ… 313 00:15:51,492 --> 00:15:55,079 え~っと… 反応が元に戻ってますね 314 00:15:55,162 --> 00:15:57,956 お前と何があったか 忘れたみたいだな 315 00:15:58,040 --> 00:16:01,377 恐らく今は キースのことで 頭がいっぱいなのだろう 316 00:16:01,460 --> 00:16:03,796 まさか ここまでとは… 317 00:16:04,296 --> 00:16:04,880 え? 318 00:16:04,964 --> 00:16:06,840 なんでもありませんわ 319 00:16:06,924 --> 00:16:09,593 カタリナ様は 気になさらないでくださいな 320 00:16:09,677 --> 00:16:12,304 (ソラ) お待たせしました カタリナ様 321 00:16:12,388 --> 00:16:13,931 (ジオルド)ソラさん 322 00:16:14,014 --> 00:16:16,266 今回は どうぞよろしくお願いします 323 00:16:16,350 --> 00:16:18,811 こちらこそ よろしくお願いいたします 324 00:16:18,894 --> 00:16:20,229 ジオルド様 325 00:16:20,312 --> 00:16:23,857 僕のことは どうぞ “ソラ”とお呼びください 326 00:16:24,942 --> 00:16:26,985 では そろそろ出発しよう 327 00:16:27,069 --> 00:16:28,028 はい! 328 00:16:38,622 --> 00:16:41,125 (カタリナ) どこにいるの? キース… 329 00:17:07,484 --> 00:17:10,612 なんの情報も 得られませんでしたね… 330 00:17:11,113 --> 00:17:15,242 捜索を始めたばかりだろう そんな顔をするな 331 00:17:15,868 --> 00:17:18,996 それに アレクサンダーは まだ先だと言っているぞ 332 00:17:19,079 --> 00:17:20,664 (アレクサンダー)ヘッ! (カタリナ)なっ… 333 00:17:20,748 --> 00:17:21,957 ぬぬぬ… 334 00:17:24,918 --> 00:17:27,087 このクマは~! 335 00:17:27,171 --> 00:17:28,797 (おなかが鳴る音) 336 00:17:28,881 --> 00:17:29,590 あっ… 337 00:17:37,264 --> 00:17:38,307 おいしい~! 338 00:17:38,390 --> 00:17:39,767 (ラーナ)フフフッ 339 00:17:39,850 --> 00:17:40,934 どうしました? 340 00:17:41,018 --> 00:17:42,644 いや すまない 341 00:17:42,728 --> 00:17:46,148 コロコロ変わる表情が 見応えあって ついな 342 00:17:46,231 --> 00:17:47,608 はあ… 343 00:17:47,691 --> 00:17:51,195 カタリナ嬢といると とても楽しいということだ 344 00:17:51,695 --> 00:17:55,324 彼らにとって 君は なくてはならない存在なんだな 345 00:17:55,407 --> 00:17:57,618 なくてはならない… 346 00:17:57,701 --> 00:17:59,119 つまり… 347 00:17:59,745 --> 00:18:03,165 私にとっての魔力と 同じなんだと思う 348 00:18:03,248 --> 00:18:06,627 魔力は 私の世界を彩る全てだからな 349 00:18:06,710 --> 00:18:08,420 魔力が? 350 00:18:08,921 --> 00:18:10,047 ああ 351 00:18:10,130 --> 00:18:14,968 昔 幼いころの私は 世界に退屈していたんだ 352 00:18:15,052 --> 00:18:17,930 大体のことは 簡単にできてしまったから 353 00:18:18,013 --> 00:18:20,432 楽しいと思えることがなくてな 354 00:18:20,933 --> 00:18:23,018 かわいげのない子供だった 355 00:18:23,602 --> 00:18:25,270 だが ある日 知人が 356 00:18:25,354 --> 00:18:29,024 魔力に関する蔵書を たくさんプレゼントしてくれてな 357 00:18:29,107 --> 00:18:31,944 子供が読むようなものでは なかったんだが 358 00:18:32,027 --> 00:18:35,405 少し読んで すぐに はまってしまったんだ 359 00:18:35,489 --> 00:18:37,866 もらった本を読み終えるころには 360 00:18:37,950 --> 00:18:41,453 すっかり魔力というものに 夢中になってしまっていた 361 00:18:41,954 --> 00:18:44,289 私自身も魔力を持っていたから 362 00:18:44,373 --> 00:18:47,501 いろいろと試すうちに より はまっていったんだ 363 00:18:49,753 --> 00:18:52,548 この話をしたのは 君で2人目だな 364 00:18:52,631 --> 00:18:54,508 えっ そうなんですか? 365 00:18:54,591 --> 00:18:58,262 ああ 話したのは 君と相棒くらいだ 366 00:18:58,345 --> 00:18:59,221 相棒? 367 00:18:59,304 --> 00:19:01,140 私の婚約者だ 368 00:19:01,223 --> 00:19:02,516 どんな方なんですか? 369 00:19:02,599 --> 00:19:03,600 変人だ 370 00:19:04,101 --> 00:19:05,811 あっ そういえば 371 00:19:05,894 --> 00:19:08,814 ジオルド様も ラーナ様のように なんでもできて 372 00:19:08,897 --> 00:19:13,068 何にも夢中になれない子供時代を 過ごしたと聞いたことがあります 373 00:19:13,152 --> 00:19:15,153 なら 彼も無事に 374 00:19:15,237 --> 00:19:18,156 夢中になれる大切なものを 得られたわけだな 375 00:19:18,240 --> 00:19:20,117 それって なんのことですか? 376 00:19:20,200 --> 00:19:21,160 (ラーナ)ん… 377 00:19:22,077 --> 00:19:24,329 これは なんとも報われないな 378 00:19:24,913 --> 00:19:25,664 ん? 379 00:19:26,164 --> 00:19:27,291 カタリナ様 380 00:19:27,958 --> 00:19:29,960 (カタリナ) どうだった? 何か分かった? 381 00:19:30,460 --> 00:19:32,796 (マリア)いいえ そちらは どうでしたか? 382 00:19:32,880 --> 00:19:34,840 こっちも手がかりはなし 383 00:19:34,923 --> 00:19:36,592 どこにいるのかしら? 384 00:19:36,675 --> 00:19:40,470 ただの家出なら そう遠くへは 行っていないと思うのですが… 385 00:19:40,554 --> 00:19:42,222 僕も そう思います 386 00:19:46,226 --> 00:19:48,228 さあ 馬車に戻るぞ 387 00:19:48,312 --> 00:19:49,271 はい! 388 00:19:56,278 --> 00:19:57,571 (キース)あ… 389 00:19:58,280 --> 00:20:00,032 あっ… 390 00:20:05,537 --> 00:20:08,916 これで義姉さんが 元気になってくれればいいな 391 00:20:10,042 --> 00:20:11,668 (女)キース (キース)ん? 392 00:20:14,004 --> 00:20:15,380 (キース)どちら様ですか? 393 00:20:15,464 --> 00:20:20,802 (女)まあ “どちら様”だなんて 他人行儀なことを言って 394 00:20:22,429 --> 00:20:23,347 あっ! 395 00:20:25,265 --> 00:20:26,308 どうして… 396 00:20:28,101 --> 00:20:30,604 ねえ お願いがあるの 397 00:20:31,104 --> 00:20:32,940 聞いてくれるでしょ? 398 00:20:37,527 --> 00:20:39,488 (キース)あのあとから記憶がない 399 00:20:40,614 --> 00:20:43,075 もともと どうしようもない女だったんだ 400 00:20:44,534 --> 00:20:46,787 そんなこと分かっていたのに… 401 00:20:47,454 --> 00:20:48,705 (物音) 402 00:20:48,789 --> 00:20:49,456 (キース)あっ… 403 00:21:01,301 --> 00:21:02,719 (トマス)久しぶりだな 404 00:21:04,763 --> 00:21:06,348 なんで 何も言わない? 405 00:21:06,431 --> 00:21:08,809 下級貴族とは 口を利かないつもりか! 406 00:21:08,892 --> 00:21:09,851 あっ… 407 00:21:11,436 --> 00:21:14,481 (トマス)お前なんか出ていけ! 愛人の子が! 408 00:21:16,024 --> 00:21:16,733 トマス? 409 00:21:16,817 --> 00:21:18,193 呼び捨てにするな! 410 00:21:18,777 --> 00:21:19,569 ぐっ! 411 00:21:19,653 --> 00:21:20,654 あっ… 412 00:21:23,365 --> 00:21:25,742 兄に対して なんだ その態度は 413 00:21:25,826 --> 00:21:28,412 お前ごときが 俺を呼び捨てにしやがって 414 00:21:28,495 --> 00:21:30,539 お前みたいなヤツが なんで! 415 00:21:30,622 --> 00:21:35,502 (殴る音) 416 00:21:35,585 --> 00:21:37,296 (キース)ぐはっ… 417 00:21:40,215 --> 00:21:41,091 くっ… 418 00:21:41,591 --> 00:21:44,970 (トマス)ハア ハア… (サラ)フフフフッ… 419 00:21:45,053 --> 00:21:46,430 (サラ)フフフフ… 420 00:21:46,513 --> 00:21:48,432 (キース)ねえ… さん 421 00:21:48,515 --> 00:21:50,934 (サラの笑い声) 422 00:21:51,018 --> 00:21:53,020 ♪~ 423 00:23:18,105 --> 00:23:20,107 ~♪