1 00:00:19,811 --> 00:00:23,398 (カタリナ) ついに この時が来てしまった 2 00:00:24,357 --> 00:00:28,528 この魔法学園で いよいよゲームはスタートする 3 00:00:31,031 --> 00:00:36,244 そして 私 カタリナ・クラエスは ここで破滅を迎えるの 4 00:00:45,170 --> 00:00:46,421 (カタリナ)でも… 5 00:00:47,422 --> 00:00:49,799 そうはさせないわ 6 00:00:51,885 --> 00:00:54,345 (カタリナ) 来るなら来なさい 破滅フラグ! 7 00:00:54,471 --> 00:00:56,973 この私が 相手になってやる! 8 00:01:01,436 --> 00:01:04,606 (カタリナ)イヤよ! こんなのイヤーッ! 9 00:01:04,773 --> 00:01:08,234 なんでリボンが青なのよ? さっさと取り替えてよね! 10 00:01:08,359 --> 00:01:10,820 (メイド)で… ですが カタリナさまがお選びに… 11 00:01:10,987 --> 00:01:13,990 (カタリナ)そんなの知らないわ 今の気分はピンクなの! 12 00:01:14,115 --> 00:01:15,867 (メイド) か… 替えは用意しておりません 13 00:01:16,034 --> 00:01:19,621 もう 使えないわね! あなたたち 全員クビよ! 14 00:01:19,746 --> 00:01:20,955 (ドアの開く音) うん? 15 00:01:21,206 --> 00:01:24,417 (カタリナの父親) おお 私のかわいいカタリナ 16 00:01:24,584 --> 00:01:27,504 (カタリナ)お父さま! フフッ… (父親)ハハハッ… 17 00:01:27,629 --> 00:01:28,630 (カタリナ)うん? 18 00:01:28,755 --> 00:01:31,966 第3王子の ジオルド・スティアートさまだよ 19 00:01:32,091 --> 00:01:34,093 さあ ご挨拶をなさい 20 00:01:36,012 --> 00:01:39,766 はじめまして カタリナ・クラエスでございます 21 00:01:42,352 --> 00:01:44,938 (ジオルド) はじめまして カタリナさま 22 00:01:45,063 --> 00:01:46,689 ジオルド・スティアートです 23 00:01:47,065 --> 00:01:49,526 アア… 24 00:01:50,735 --> 00:01:53,988 庭師が 丹精込めて育てている花々です 25 00:01:54,114 --> 00:01:55,824 カタリナさまは どんなお花が… 26 00:01:56,032 --> 00:01:59,077 (カタリナ)フフ〜ッ… (ジオルド)あ… あの… 27 00:01:59,202 --> 00:02:02,580 足が痛くって 1人では歩けませんの 28 00:02:02,705 --> 00:02:04,290 靴ずれかしら? 29 00:02:04,415 --> 00:02:06,417 それでは お部屋に戻られたほうが… 30 00:02:06,543 --> 00:02:08,503 (カタリナ) こうしていれば 平気ですわ 31 00:02:08,628 --> 00:02:09,879 (ジオルド)ですが… 32 00:02:12,465 --> 00:02:13,508 (アラン)フン! 33 00:02:13,675 --> 00:02:16,302 なによ! 失礼な方ね! 34 00:02:16,636 --> 00:02:18,304 あれは弟のアランです 35 00:02:18,429 --> 00:02:21,766 まあ! ちっとも似ていらっしゃらないのね 36 00:02:23,184 --> 00:02:24,727 よく そう言われます 37 00:02:25,562 --> 00:02:28,273 もう足は平気なようですね カタリナさま 38 00:02:28,398 --> 00:02:31,776 あっ 待ってください ジオルドさま! 39 00:02:43,997 --> 00:02:46,291 (赤ん坊の泣き声) 40 00:02:46,583 --> 00:02:50,086 (カタリナ) なに これ… この人たちは誰? 41 00:02:52,463 --> 00:02:55,800 この景色 どこかで見覚えが… 42 00:02:55,925 --> 00:02:57,635 何なの? この猿は 43 00:02:57,969 --> 00:02:59,637 (犬のほえる声) 44 00:03:00,138 --> 00:03:02,265 アア… 犬は苦手だわ 45 00:03:02,390 --> 00:03:05,101 毎朝 なぜか ほえられていたのよね… 46 00:03:05,226 --> 00:03:06,644 …て なんで知ってるの? 47 00:03:08,688 --> 00:03:10,440 ここは どこ? 48 00:03:10,565 --> 00:03:13,943 物置かしら? それとも犬小屋? 49 00:03:14,569 --> 00:03:17,280 いいえ 知ってる 50 00:03:17,488 --> 00:03:20,033 ここは私の部屋 51 00:03:20,158 --> 00:03:21,993 そして これは… 52 00:03:23,161 --> 00:03:24,245 私!? 53 00:03:27,290 --> 00:03:28,791 (ジオルド) 大丈夫ですか? カタリナさま! 54 00:03:29,292 --> 00:03:31,252 (父親)カタリナ カタリナ! (ジオルド)大丈夫ですか? 55 00:03:31,377 --> 00:03:33,087 (アン) お嬢さま 聞こえていますか? 56 00:03:33,212 --> 00:03:34,797 (カタリナ)あれは私? 57 00:03:35,715 --> 00:03:38,134 中学のころから オタク街道を突っ走り— 58 00:03:38,259 --> 00:03:40,220 高校に入って 乙女ゲームに夢中になって— 59 00:03:40,345 --> 00:03:42,972 徹夜でゲームをしたら 学校に遅刻しそうになって— 60 00:03:43,097 --> 00:03:44,766 慌てて道路に飛び出して… 61 00:03:45,058 --> 00:03:47,518 私は17歳で 死んでしまった! 62 00:03:47,644 --> 00:03:51,314 今のは夢じゃなくて 前世の記憶!? 63 00:03:51,564 --> 00:03:53,483 アッ… アッ… 64 00:03:53,608 --> 00:03:54,901 (倒れる音) (アン)お嬢さま! 65 00:03:57,403 --> 00:03:59,030 お加減は いかがですか? 66 00:03:59,197 --> 00:04:02,492 もう平気です 熱も すっかり下がりました 67 00:04:02,784 --> 00:04:04,160 (ジオルド)そうですか… 68 00:04:04,285 --> 00:04:07,622 本当に申し訳ありません お顔に傷を作ってしまって 69 00:04:07,789 --> 00:04:08,665 そんな… 70 00:04:08,790 --> 00:04:11,459 謝らなければならないのは 私のほうです 71 00:04:11,584 --> 00:04:13,878 皆さんに ご心配をかけてしまいました 72 00:04:14,128 --> 00:04:15,338 (2人)えっ? 73 00:04:15,505 --> 00:04:19,217 それに こんなの かすり傷ですから 気になさらないでください 74 00:04:19,550 --> 00:04:20,468 (2人)ええっ? 75 00:04:20,802 --> 00:04:22,053 で… ですが— 76 00:04:22,178 --> 00:04:25,306 あなたが気にされなくても 社交界では そうはいきません 77 00:04:25,431 --> 00:04:28,184 今後の婚姻に 影響が出るかもしれないのです 78 00:04:28,309 --> 00:04:29,519 (カタリナ)はぁ… 79 00:04:30,061 --> 00:04:30,937 (カタリナ)社交界か 80 00:04:31,062 --> 00:04:32,105 (ジオルド) 考えたのですが… 81 00:04:32,230 --> 00:04:34,774 (カタリナ)貴族社会は 面倒なことが多いわね 82 00:04:34,899 --> 00:04:37,485 それに比べれば 前世は自由だったなぁ 83 00:04:37,610 --> 00:04:38,611 (ジオルド) そういうことで— 84 00:04:38,736 --> 00:04:40,655 よろしいでしょうか? カタリナさま 85 00:04:40,780 --> 00:04:41,864 あっ はい 86 00:04:43,700 --> 00:04:46,828 それでは また改めて ご挨拶にまいります 87 00:04:46,995 --> 00:04:49,122 ハハッ… ハハハハッ… (ドアの閉まる音) 88 00:04:50,790 --> 00:04:52,375 挨拶って? 89 00:04:52,500 --> 00:04:53,960 (アン)カタリナさま! 90 00:04:54,585 --> 00:04:57,338 (アン)おめでとうございます! (カタリナ)えっ 何が? 91 00:04:57,505 --> 00:04:58,423 (アン) 〝何が 〞って— 92 00:04:58,548 --> 00:05:00,425 ジオルド王子との ご婚約です! 93 00:05:00,550 --> 00:05:01,426 はぁ!? 94 00:05:01,759 --> 00:05:04,387 なんですって〜!? 95 00:05:04,887 --> 00:05:07,390 (カタリナの母親) 話は聞いたわ おめでとう 96 00:05:07,515 --> 00:05:10,101 さすが 私のかわいいカタリナだ 97 00:05:10,268 --> 00:05:14,439 (カタリナ)いや ジオルドさまは 傷の責任を感じただけで… 98 00:05:14,564 --> 00:05:17,525 (父親)今夜は お祝いだな (母親)ええ そうしましょう 99 00:05:17,650 --> 00:05:21,487 (カタリナ)ま… まだ 体調が すぐれないから この辺で… 100 00:05:22,864 --> 00:05:25,241 ハァ… どうしよう… 101 00:05:25,366 --> 00:05:30,872 ジオルドさまはステキだけど 8歳の子相手に恋心は抱けない 102 00:05:32,457 --> 00:05:35,752 中身は17歳のオタク女子だからな… 103 00:05:35,877 --> 00:05:40,131 社交界ですら憂うつなのに 王子の婚約者だなんて… 104 00:05:40,798 --> 00:05:41,924 そういえば— 105 00:05:42,050 --> 00:05:45,928 夢中になってた乙女ゲームにも 似たような話があったわ 106 00:05:46,220 --> 00:05:50,558 ドSで腹黒だけど 笑顔がステキなジオルド王子 107 00:05:50,683 --> 00:05:54,145 婚約者の悪役令嬢が 額の傷を王子のせいにして— 108 00:05:54,270 --> 00:05:56,064 束縛してたっけ 109 00:05:56,647 --> 00:05:59,192 うん? ジオルド王子? 110 00:05:59,942 --> 00:06:03,196 あの悪役令嬢にも名前があった… 111 00:06:04,655 --> 00:06:06,741 (カタリナ)カタリナ・クラエス? (メイドたち)ハッ… 112 00:06:07,867 --> 00:06:10,453 ま… まさか… 113 00:06:11,621 --> 00:06:13,414 ここが あの乙女ゲームの世界だなんて— 114 00:06:13,539 --> 00:06:15,416 決めつけるのは まだ早い! 115 00:06:15,875 --> 00:06:17,960 全てを思い出さないと! 116 00:06:25,927 --> 00:06:28,012 「FORTUNE(フォーチュン) LOVER(ラバー)」 117 00:06:28,137 --> 00:06:30,515 とある国の 魔法学園を舞台に— 118 00:06:30,640 --> 00:06:33,518 キャラクターと恋を育む 乙女ゲーム 119 00:06:33,684 --> 00:06:38,231 主人公のマリアは 光の魔力を持つ平民の少女だ 120 00:06:38,397 --> 00:06:42,068 15歳になって 魔法学園に入学したマリアは— 121 00:06:42,193 --> 00:06:44,195 4人の攻略対象と出会う 122 00:06:47,115 --> 00:06:50,368 1人目は 第3王子のジオルド・スティアート 123 00:06:50,493 --> 00:06:54,914 (ジオルド)あなたの隣にいれば 退屈とは無縁で過ごせそうですね 124 00:06:57,166 --> 00:06:58,167 (カタリナ) 2人目は— 125 00:06:58,292 --> 00:07:01,212 ジオルドの双子の弟 アラン・スティアート 126 00:07:01,337 --> 00:07:02,255 (アラン) べ… 別に— 127 00:07:02,380 --> 00:07:04,340 お前を 捜して いたわけではないぞ 128 00:07:04,465 --> 00:07:07,218 偶然 通りかかった だけだからな 129 00:07:08,970 --> 00:07:09,971 (カタリナ) 3人目は— 130 00:07:10,096 --> 00:07:12,890 カタリナの義理の弟 キース・クラエス 131 00:07:13,015 --> 00:07:16,102 (キース) かわいいお嬢さん 僕と遊ばない? 132 00:07:17,562 --> 00:07:21,441 (カタリナ)4人目は 宰相の息子 ニコル・アスカルト 133 00:07:21,566 --> 00:07:23,901 (ニコル)君の考えはステキだな 134 00:07:24,360 --> 00:07:25,903 (カタリナ)そして… 135 00:07:27,363 --> 00:07:29,449 カタリナ・クラエス 136 00:07:29,574 --> 00:07:32,535 ジオルドの婚約者で悪役令嬢 137 00:07:32,660 --> 00:07:36,247 彼女が ジオルドのルートで たどる運命は… 138 00:07:36,539 --> 00:07:37,748 ハッピーエンドなら— 139 00:07:37,874 --> 00:07:41,085 主人公に犯罪まがいの 嫌がらせをしてきたカタリナは— 140 00:07:41,210 --> 00:07:43,588 身分を剥奪されて 国外追放 141 00:07:43,713 --> 00:07:47,467 そのあと 主人公は めでたくジオルドと婚約する 142 00:07:47,800 --> 00:07:48,801 バッドエンドなら— 143 00:07:48,926 --> 00:07:50,928 主人公を ナイフで襲ったカタリナは— 144 00:07:51,053 --> 00:07:53,890 ジオルドに返り討ちに遭って 命を落とす 145 00:07:54,015 --> 00:07:56,225 婚約者を 手にかけてしまったジオルドは— 146 00:07:56,350 --> 00:07:58,811 主人公と別れ 国外へと旅立つ 147 00:07:59,187 --> 00:08:02,148 ほかのルートでも 大体 同じだったはず… 148 00:08:02,315 --> 00:08:04,901 ハッピーで国外追放 バッドで死ぬって… 149 00:08:05,026 --> 00:08:07,862 ハッピーなエンドがなくない? バッドオンリー!? 150 00:08:08,029 --> 00:08:10,072 (カタリナ)確認しなきゃ! (メイドたち)ハッ… 151 00:08:11,365 --> 00:08:13,659 (カタリナ) まさか… まさか そんな… 152 00:08:14,076 --> 00:08:16,621 だけど 調べれば調べるほど 間違いない 153 00:08:16,787 --> 00:08:19,874 ここは「FORTUNE LOVER」の世界だ 154 00:08:20,374 --> 00:08:22,001 じゃ 私は… 155 00:08:22,126 --> 00:08:23,002 ハッ… 156 00:08:23,169 --> 00:08:25,046 このままだと破滅する! 157 00:08:25,546 --> 00:08:31,552 ♪〜 158 00:09:49,130 --> 00:09:54,051 〜♪ 159 00:09:55,303 --> 00:09:56,178 (木づちの音) 160 00:09:56,470 --> 00:09:57,471 (議長カタリナ)これより— 161 00:09:57,597 --> 00:10:01,392 第1回破滅エンド回避のための 作戦会議を始めます 162 00:10:01,767 --> 00:10:03,519 (議長カタリナ) 何か よい案のある方は? 163 00:10:03,644 --> 00:10:04,520 (強気カタリナ)はい! 164 00:10:04,645 --> 00:10:06,564 どうぞ カタリナ・クラエスさん 165 00:10:06,814 --> 00:10:09,317 (強気カタリナ) ジオルドと 婚約しなければいいのよ 166 00:10:09,483 --> 00:10:10,610 (弱気カタリナ) で… でも… 167 00:10:10,735 --> 00:10:13,029 ジオルドから 申し出てきた婚約ですし 168 00:10:13,154 --> 00:10:15,031 そんなこと できるのかしら? 169 00:10:15,156 --> 00:10:16,657 (強気カタリナ) クッ… 確かに 170 00:10:16,824 --> 00:10:19,660 (ハッピーカタリナ) 魔法学園に 行かなければいいのよ! 171 00:10:19,827 --> 00:10:23,289 (真面目カタリナ) 魔法学園に行くのは 魔力を持つ者の義務です 172 00:10:23,789 --> 00:10:24,874 ご覧ください 173 00:10:24,999 --> 00:10:28,961 カタリナは5歳のときに 土の魔力を発動しています 174 00:10:29,795 --> 00:10:32,089 ンンーッ! 175 00:10:33,716 --> 00:10:35,301 (ハッピーカタリナ) 出た 土ボコ! 176 00:10:35,426 --> 00:10:38,554 このとき初めて 土をボコッと動かしたのよね 177 00:10:38,679 --> 00:10:40,514 (強気カタリナ) こんな ショッボい魔力のために 178 00:10:40,681 --> 00:10:43,142 学園に 入学しないといけないなんて! 179 00:10:43,267 --> 00:10:46,896 そもそも ゲームの主人公を いじめなければいいのでは? 180 00:10:47,021 --> 00:10:51,901 で… でも いじめなくても首謀者に されてしまうこともあるのでは? 181 00:10:52,026 --> 00:10:53,444 (ハッピーカタリナ) どういうこと? 182 00:10:53,694 --> 00:10:57,365 ジオルドは 天使の仮面をかぶった腹黒王子です 183 00:10:57,490 --> 00:10:59,158 主人公と結ばれるためなら— 184 00:10:59,283 --> 00:11:01,535 カタリナを おとしめる可能性だってありますわ 185 00:11:01,661 --> 00:11:02,536 そんな… 186 00:11:02,703 --> 00:11:04,789 じゃ 一体 どうしたら〜? 187 00:11:04,914 --> 00:11:06,791 皆さん 落ち着いてください (木づちの音) 188 00:11:06,916 --> 00:11:08,668 私に いい案があるわ! 189 00:11:08,918 --> 00:11:10,503 殺されそうに なったときのために— 190 00:11:10,628 --> 00:11:12,254 剣の腕を磨くのよ 191 00:11:12,380 --> 00:11:15,132 更に魔力も 高めて おいたほうがいいわ 192 00:11:15,257 --> 00:11:16,884 それなりの魔法が 使えれば— 193 00:11:17,009 --> 00:11:20,054 国外追放されても 職には困らないはずよ 194 00:11:20,179 --> 00:11:21,138 (一同)オオ〜ッ! 195 00:11:21,305 --> 00:11:22,473 (木づちの音) 196 00:11:22,640 --> 00:11:25,643 (議長カタリナ)では 皆さん 今後は剣の腕を磨き— 197 00:11:25,768 --> 00:11:28,354 魔力を高めるということで よろしいですか? 198 00:11:28,479 --> 00:11:29,939 (一同)異議なし! 199 00:11:30,898 --> 00:11:32,483 (カタリナ) ヤッ! ターッ! 200 00:11:32,733 --> 00:11:35,361 (メイド) ケガをしてから 変ですわ お嬢さま 201 00:11:35,486 --> 00:11:37,988 (メイド長)でも お医者さまは異常ないと 202 00:11:42,910 --> 00:11:44,745 〝魔力を 高めるためには— 〞 203 00:11:44,870 --> 00:11:48,874 〝己の魔力の源と 対話することが大事 〞か 204 00:11:49,792 --> 00:11:50,918 そうだ! 205 00:11:51,210 --> 00:11:53,379 (カタリナ)ンッ! ンッ! 206 00:11:54,422 --> 00:11:57,716 (アン)お嬢さま 一体 何をされているのですか? 207 00:11:57,883 --> 00:12:00,928 魔力を高めるために 土と対話するのよ 208 00:12:01,053 --> 00:12:03,848 土と対話といえば 畑作りでしょう! 209 00:12:04,014 --> 00:12:08,018 (前世の祖母)畑作るってことは 土と しゃべるっつうことなんだ 210 00:12:08,310 --> 00:12:11,105 ありがたい教えを ありがとう おばあちゃん! 211 00:12:11,230 --> 00:12:13,149 全く意味が分かりませんし— 212 00:12:13,274 --> 00:12:16,152 根本的に 間違っているような気がしますが… 213 00:12:16,277 --> 00:12:18,988 あっ それより 一大事です お嬢さま 214 00:12:19,321 --> 00:12:21,699 ジオルドさまが お見えになられたのです 215 00:12:22,032 --> 00:12:24,034 (一同)ア… アア… 216 00:12:25,244 --> 00:12:27,455 (ジオルド)カタリナさま? 217 00:12:28,789 --> 00:12:31,125 (母親)アアッ… (メイド)お… 奥さま! 218 00:12:31,250 --> 00:12:35,254 こんにちは カタリナさま 何をされているのですか? 219 00:12:35,379 --> 00:12:37,882 (カタリナ) ジオルドは腹黒ドS王子 220 00:12:38,007 --> 00:12:40,259 笑顔が 悪魔のほほえみに見えるわ 221 00:12:40,384 --> 00:12:41,260 (ジオルド)うん? 222 00:12:41,594 --> 00:12:43,721 こんにちは ジオルドさま 223 00:12:43,846 --> 00:12:47,224 魔力の訓練のため 土と対話をしているのですわ 224 00:12:47,349 --> 00:12:48,225 (ジオルド)えっ? 225 00:12:48,559 --> 00:12:52,438 (カタリナ) それには 畑作りをするのが いちばんかと思いまして 226 00:12:53,731 --> 00:12:57,902 土と対話… 畑作り… 227 00:12:58,068 --> 00:13:00,154 (カタリナ) しまった! 何か怒りを買った!? 228 00:13:01,197 --> 00:13:02,406 (笑いをこらえる声) 229 00:13:03,991 --> 00:13:07,077 そうでしたか 斬新な訓練ですね! 230 00:13:08,537 --> 00:13:10,706 (カタリナ) 良かった 怒ってない! 231 00:13:10,831 --> 00:13:13,292 国外追放になるかと思ったわ 232 00:13:15,336 --> 00:13:16,504 (ジオルド)カタリナさま 233 00:13:17,171 --> 00:13:20,007 本日は 正式なご挨拶にまいりました 234 00:13:20,132 --> 00:13:23,260 私との婚約 お受けしていただけますか? 235 00:13:23,427 --> 00:13:24,762 (カタリナ)ハァ… あっ… 236 00:13:24,887 --> 00:13:26,263 あっ はい 237 00:13:31,810 --> 00:13:33,354 ハッ… やってしまった! 238 00:13:33,521 --> 00:13:36,148 (メイドたち) おめでとうございます お嬢さま 239 00:13:36,273 --> 00:13:37,900 (拍手) 240 00:13:44,698 --> 00:13:50,287 額の傷に 王子との婚約… ゲームの展開と同じだわ 241 00:13:50,412 --> 00:13:53,374 でも また人生を途中退場したくない 242 00:13:53,499 --> 00:13:56,126 今度こそ 寿命を全うしてみせる! 243 00:13:56,418 --> 00:13:58,295 (父親)カタリナ (カタリナ)うん? 244 00:13:58,462 --> 00:13:59,588 ハッ!? 245 00:14:09,807 --> 00:14:12,977 (父親)今日から 君の義理の弟になるキースだ 246 00:14:13,310 --> 00:14:15,437 (キース) よ… よろしくお願いします 247 00:14:15,563 --> 00:14:18,732 (カタリナ) 第2の破滅フラグがやって来た! 248 00:14:20,860 --> 00:14:22,403 (カタリナ)キース・クラエス 249 00:14:22,570 --> 00:14:27,199 クラエス家の遠い親戚の子で 孤独な生い立ちの人物だ 250 00:14:27,324 --> 00:14:30,953 愛人の子だったため 兄弟から いじめられて育ち— 251 00:14:31,120 --> 00:14:32,997 クラエス家に 引き取られてからも— 252 00:14:33,122 --> 00:14:34,540 カタリナに いじめられ— 253 00:14:34,665 --> 00:14:36,959 ほとんど部屋に 閉じこもって過ごす 254 00:14:37,626 --> 00:14:40,963 その孤独を埋めるかのように 成長したキースは— 255 00:14:41,088 --> 00:14:44,341 さまざまな女性と 浮き名を流すチャラ男になるの 256 00:14:45,467 --> 00:14:47,595 でも ゲームの主人公と出会って— 257 00:14:47,970 --> 00:14:51,432 孤独を癒やされ 本当の恋に落ちるのよ 258 00:14:51,599 --> 00:14:56,312 それをジャマしたカタリナは 国外追放か 魔力を使って殺される 259 00:14:56,478 --> 00:14:58,397 (木づちの音) (強気カタリナ)今のところ— 260 00:14:58,522 --> 00:15:00,983 全てが ゲームと同じように進んでいるわ 261 00:15:01,150 --> 00:15:03,360 しかも キースは身内です 262 00:15:03,485 --> 00:15:05,946 いつ何どき 手にかけられるか分かりません 263 00:15:06,196 --> 00:15:09,408 こうなったら 今のうちに やるしかないわね 264 00:15:09,575 --> 00:15:11,994 (真面目カタリナ)まさか (弱気カタリナ)そ… そんなこと 265 00:15:12,995 --> 00:15:15,331 (強気カタリナ) 自分のために やるしかないわ! 266 00:15:15,497 --> 00:15:19,001 段ボール箱に入れて 橋の下に捨てに行くのよ 267 00:15:19,126 --> 00:15:21,128 (弱気カタリナ) そんな ひどいこと できませんわ 268 00:15:21,253 --> 00:15:23,088 (ハッピーカタリナ) 私もイヤーッ! 269 00:15:23,380 --> 00:15:24,673 待ってください 270 00:15:24,924 --> 00:15:27,176 キースを 孤独にしなければいいのです 271 00:15:27,301 --> 00:15:31,138 孤独でなければ ゲームの主人公と 恋に落ちることはなく— 272 00:15:31,263 --> 00:15:33,474 カタリナに破滅は訪れません 273 00:15:33,641 --> 00:15:35,476 (一同)オオ〜ッ! 274 00:15:35,643 --> 00:15:38,187 で… でも どうしたら… 275 00:15:38,312 --> 00:15:40,606 とりあえず いっぱい かまえばいいのでは? 276 00:15:40,773 --> 00:15:42,149 それは名案ね! 277 00:15:42,274 --> 00:15:44,944 私 ずっと弟が欲しかったの〜! 278 00:15:45,110 --> 00:15:46,236 (議長カタリナ) では キースを— 279 00:15:46,362 --> 00:15:49,573 思う存分 かわいがるということで よろしいですかな? 280 00:15:49,698 --> 00:15:50,866 (一同)異議なし! 281 00:15:51,784 --> 00:15:53,243 (カタリナ)キース! (キース)ハッ… 282 00:15:53,369 --> 00:15:55,537 (カタリナ) 天気もいいし 庭を案内するわ! 283 00:15:57,081 --> 00:15:59,750 ありがとうございます カタリナさま 284 00:15:59,875 --> 00:16:04,088 私たちは義姉弟(きょうだい)になったのだから “義姉(ねえ)さん”って呼んでいいのよ 285 00:16:04,213 --> 00:16:06,298 で… でも 失礼では… 286 00:16:06,465 --> 00:16:09,259 私 義姉さんと呼ばれるのが 夢だったの 287 00:16:09,385 --> 00:16:11,512 是非 是非 呼んでちょうだい! 288 00:16:11,637 --> 00:16:13,973 あっ はい 義姉さん 289 00:16:16,475 --> 00:16:18,811 (カタリナ) ここがナスで あっちはトマトよ! 290 00:16:18,936 --> 00:16:21,397 (キース) 畑 義姉さんが作っているの? 291 00:16:21,855 --> 00:16:25,025 ええ 今度 取れたてを食べさせてあげるわね 292 00:16:25,150 --> 00:16:26,360 おいしいのよ! 293 00:16:26,735 --> 00:16:27,945 アア… 294 00:16:31,532 --> 00:16:34,284 ここには魚もいて 釣りができるのよ 295 00:16:34,576 --> 00:16:36,203 (キース)えっ 釣りをするの? 296 00:16:36,328 --> 00:16:38,455 (カタリナ) ええ 今度 一緒にやりましょう 297 00:16:40,374 --> 00:16:41,250 (キース)アア… 298 00:16:41,375 --> 00:16:44,461 次は いちばんお気に入りの場所に 案内するわね! 299 00:16:47,673 --> 00:16:49,341 アア… 300 00:16:51,510 --> 00:16:55,180 (カタリナ)ここよ! 木の上から見る景色は最高なの 301 00:16:55,305 --> 00:16:57,266 (キース) えっ 木に登るのですか? 302 00:16:57,391 --> 00:17:00,269 (カタリナ)そうよ キースは木登りしたことある? 303 00:17:00,436 --> 00:17:01,478 (キース)ううん… 304 00:17:01,603 --> 00:17:04,273 (カタリナ) じゃ 教えてあげる 見てて! 305 00:17:06,025 --> 00:17:06,900 ンッ! 306 00:17:09,319 --> 00:17:11,071 ンッ… よっ… 307 00:17:13,991 --> 00:17:18,370 前世では木登りの天才 野猿(のざる)と たたえられていたのよね 308 00:17:18,495 --> 00:17:19,329 お〜い! 309 00:17:19,413 --> 00:17:20,289 キー… ウワーッ! 310 00:17:22,207 --> 00:17:23,083 アアッ! 311 00:17:23,208 --> 00:17:24,501 (落ちる音) アアッ… 312 00:17:25,627 --> 00:17:26,587 イタタ… 313 00:17:26,712 --> 00:17:28,213 ハッ… キース!? 314 00:17:28,380 --> 00:17:30,674 イヤーッ! 死なないで! 315 00:17:30,841 --> 00:17:33,510 せっかく かわいい 義弟(おとうと)ができたのに 316 00:17:33,635 --> 00:17:35,804 お尻で 殺してしまうなんて〜! 317 00:17:35,929 --> 00:17:37,681 カ… カタリナ義姉さん 318 00:17:37,806 --> 00:17:41,852 良かった キース! (泣き声) 319 00:17:43,896 --> 00:17:47,900 木から落ちたと聞いて 驚きました ご無事で何よりです 320 00:17:48,150 --> 00:17:51,487 (カタリナ)はい いつもは上手に登れるんですけど 321 00:17:51,612 --> 00:17:53,405 調子に乗って 落ちてしまって 322 00:17:53,655 --> 00:17:55,491 そ… そうなんですか 323 00:17:55,616 --> 00:17:59,745 キースを下敷きにしてしまったので 母に すごく叱られました 324 00:18:00,079 --> 00:18:02,623 (ジオルド)そういえば カタリナさまのご両親は— 325 00:18:02,748 --> 00:18:05,084 以前より 仲むつまじくなられましたね 326 00:18:05,209 --> 00:18:07,669 (カタリナ) ええ まあ いろいろありまして… 327 00:18:07,836 --> 00:18:11,048 お母さまは キースを お父さまの愛人の子と勘違いして 328 00:18:11,173 --> 00:18:12,841 あわや離婚の危機よ 329 00:18:13,217 --> 00:18:16,345 誤解が解けたら ラブラブになったのよね 330 00:18:16,595 --> 00:18:18,514 今は すっかり幸せ家族です 331 00:18:18,639 --> 00:18:20,307 それは良かった 332 00:18:23,268 --> 00:18:26,980 おかげで剣の稽古がはかどったわ ありがとう キース 333 00:18:27,106 --> 00:18:27,981 (キース)うん 334 00:18:28,107 --> 00:18:31,777 畑作りも順調だし これで魔力も高まるはずよ! 335 00:18:31,902 --> 00:18:32,903 (キース)魔力? 336 00:18:33,028 --> 00:18:36,115 (カタリナ)そうだ! キースも 土の魔力を持っているのよね? 337 00:18:36,281 --> 00:18:37,407 えっ? 338 00:18:37,533 --> 00:18:39,201 う… うん 339 00:18:39,368 --> 00:18:41,203 ねえ どんなことが できるのか— 340 00:18:41,328 --> 00:18:43,747 見せてくれない? 参考にしたいのよ 341 00:18:43,872 --> 00:18:45,124 (キース)で… でも… 342 00:18:45,249 --> 00:18:47,835 少しでいいから ねっ? 343 00:18:48,627 --> 00:18:51,130 (キース) す… 少しだけなら 344 00:18:56,885 --> 00:18:58,554 (カタリナ)わあ すごいわ! 345 00:18:58,679 --> 00:19:03,058 土の人形に魔力を込めると 僕が考えるように動かせるんだ 346 00:19:03,183 --> 00:19:06,061 もっと大きい人形を 動かすこともできるの? 347 00:19:06,186 --> 00:19:07,771 うん まあ… 348 00:19:07,980 --> 00:19:11,400 ハッ… 土人形を使えば 人件費はゼロ 349 00:19:11,525 --> 00:19:15,112 国外追放されても ひと財産 築くことができるわ! 350 00:19:15,362 --> 00:19:17,823 やってみせてよ キース お願い! 351 00:19:20,909 --> 00:19:22,411 んん… 352 00:19:23,453 --> 00:19:25,789 わ… 分かった 353 00:19:29,710 --> 00:19:31,420 (カタリナ) すごいわ キース! 354 00:19:31,545 --> 00:19:34,715 あなたは天才だわ! これこそが魔法よ! 355 00:19:34,882 --> 00:19:37,509 あっ 危ない! 近づいちゃダメだ! 356 00:19:40,179 --> 00:19:41,805 (ぶつかる音) (キース)義姉さん! 357 00:19:46,518 --> 00:19:47,436 (2人)カタリナ! 358 00:19:47,603 --> 00:19:50,105 (父親)良かった! 心配したんだぞ! 359 00:19:50,230 --> 00:19:52,399 お… お父さま 360 00:19:52,733 --> 00:19:54,067 (母親)具合は どう? 361 00:19:54,193 --> 00:19:56,737 お医者さまは大丈夫だと おっしゃっていたけれど 362 00:19:56,862 --> 00:19:59,990 (カタリナ)ええ 平気よ そうだ キースは? 363 00:20:00,115 --> 00:20:01,116 (母親)あの子は無事よ 364 00:20:01,491 --> 00:20:04,119 そう 良かった 365 00:20:04,620 --> 00:20:07,497 (父親) カタリナ キースのことだけれど… 366 00:20:07,831 --> 00:20:11,043 あの子はね 強い魔力を持っているけれど— 367 00:20:11,168 --> 00:20:14,421 まだ きちんと 使いこなすことができないんだ 368 00:20:14,546 --> 00:20:18,467 だから 魔力をむやみに使わないと 約束していたんだよ 369 00:20:19,218 --> 00:20:24,223 キースは以前 魔力を暴走させて 兄弟にケガを負わせているんだよ 370 00:20:24,348 --> 00:20:28,352 あの子は 自分の魔力の 恐ろしさをよく理解していた 371 00:20:28,477 --> 00:20:32,147 だから 魔力を使ったと聞いて とても驚いた 372 00:20:32,397 --> 00:20:33,649 アア… 373 00:20:33,774 --> 00:20:36,443 (父親)キースがね “全部 僕が悪いから—” 374 00:20:36,568 --> 00:20:38,779 “どんな罰でも受ける”と 言ってきたんだよ 375 00:20:38,904 --> 00:20:41,323 そんな… 私のせいよ 376 00:20:41,448 --> 00:20:43,867 私がムリを言って 魔力を使わせたの 377 00:20:44,534 --> 00:20:46,787 それに キースが注意してくれたのに— 378 00:20:46,912 --> 00:20:49,831 言うこと聞かないで 人形に近づいてしまったの! 379 00:20:50,874 --> 00:20:52,209 カタリナ… 380 00:20:54,419 --> 00:20:55,879 謝らないと… 381 00:20:56,421 --> 00:20:57,547 ンンッ! 382 00:20:58,090 --> 00:20:59,883 (カタリナ)ンッ! (母親・父親)カタリナ! 383 00:21:00,050 --> 00:21:01,051 (ドアの開く音) 384 00:21:02,636 --> 00:21:05,097 ハァハァ ハァハァ… 385 00:21:05,472 --> 00:21:06,890 キース! 386 00:21:08,809 --> 00:21:11,478 (アン) あっ… カタリナさま 387 00:21:11,603 --> 00:21:13,146 お目覚めに なったのですね 388 00:21:13,272 --> 00:21:15,148 ええ キースは? 389 00:21:15,274 --> 00:21:17,109 (アン)それが… 合鍵を持って— 390 00:21:17,234 --> 00:21:19,194 部屋に閉じこもって しまわれたのです 391 00:21:19,319 --> 00:21:20,279 ええっ? 392 00:21:20,570 --> 00:21:21,989 (ドアをたたく音) 393 00:21:22,155 --> 00:21:26,952 私よ キース! 話があるの ドアを開けてくれない? 394 00:21:27,661 --> 00:21:30,956 (キース) すみません それはできません 395 00:21:31,248 --> 00:21:33,583 アア… なんで? 396 00:21:34,459 --> 00:21:37,296 僕は もう義姉さんのそばには いられないんです 397 00:21:37,504 --> 00:21:38,547 ハッ… 398 00:21:38,672 --> 00:21:41,216 これじゃ ゲームの展開どおりだわ 399 00:21:41,758 --> 00:21:43,010 ダメよ キース! (ドアをたたく音) 400 00:21:43,385 --> 00:21:46,972 開けて! キース! キース! (ドアをたたく音) 401 00:21:47,139 --> 00:21:49,933 (ヒナ鳥の鳴き声) 402 00:21:52,561 --> 00:21:53,854 (石の飛来音) あっ… 403 00:21:54,021 --> 00:21:55,814 (キースの兄1)鳥がいるぞ! (キースの兄2)どけよ! 404 00:21:56,106 --> 00:21:57,607 ウウッ! ハッ… 405 00:21:57,774 --> 00:21:58,817 (笑い声) 406 00:21:58,942 --> 00:22:00,777 (兄1)おら! (兄2)ンンッ! 407 00:22:00,902 --> 00:22:02,904 (兄1)フフッ… 落ちろ! (兄2)それ! 408 00:22:03,030 --> 00:22:04,823 (兄1)おら! (兄2)当たれ! 409 00:22:04,990 --> 00:22:07,284 ンッ! 惜しいな ンッ! 410 00:22:07,409 --> 00:22:09,828 (兄たちの笑い声) 411 00:22:09,953 --> 00:22:12,205 や… やめて! 412 00:22:13,123 --> 00:22:14,875 (兄たちの悲鳴) 413 00:22:22,591 --> 00:22:24,593 (兄1)ば… 化け物 414 00:22:27,220 --> 00:22:29,723 (女性)本当に恐ろしいわ 415 00:22:29,848 --> 00:22:32,309 (男性)お前は部屋から出るな! 416 00:22:32,434 --> 00:22:34,019 (男性)恐ろしい 417 00:22:36,521 --> 00:22:37,647 (キース)これでいい 418 00:22:38,648 --> 00:22:41,151 こうして ひとりでいれば 誰も… 419 00:22:41,902 --> 00:22:45,030 大切な人を傷つけずに生きていける 420 00:22:46,865 --> 00:22:47,824 キース! 421 00:22:48,200 --> 00:22:49,409 ハッ… 422 00:22:50,494 --> 00:22:53,205 (カタリナ)ドアの近くに いるようだったら離れてね! 423 00:22:53,330 --> 00:22:55,832 (アン)ちょ… お嬢さま 何をするおつもりですか!? 424 00:22:55,957 --> 00:22:58,043 (カタリナ) アンも 危ないから離れて! 425 00:22:58,418 --> 00:22:59,836 (ドアを壊す音) ウワッ! 426 00:22:59,961 --> 00:23:01,588 ウッ… アア… 427 00:23:01,713 --> 00:23:05,050 (ドアを壊す音) 428 00:23:05,467 --> 00:23:11,431 (壊す音) 429 00:23:29,533 --> 00:23:31,368 アア… 430 00:23:34,704 --> 00:23:35,914 (カタリナ) ごめんなさい! 431 00:23:35,997 --> 00:23:36,665 (キース) えっ? 432 00:23:38,500 --> 00:23:41,002 なんで 義姉さんが謝るの? 433 00:23:41,128 --> 00:23:42,754 悪いのは僕なのに… 434 00:23:42,879 --> 00:23:45,757 何言ってるのよ! 悪いのは私よ! 435 00:23:45,882 --> 00:23:48,760 私がキースに ムリを言ったのだから… 436 00:23:49,511 --> 00:23:51,138 (キース) 僕が怖くないの? 437 00:23:51,263 --> 00:23:52,139 (カタリナ)えっ? 438 00:23:52,764 --> 00:23:55,600 前の家で 兄弟を傷つけた 439 00:23:56,268 --> 00:23:58,186 今度は義姉さんを… 440 00:23:58,311 --> 00:24:01,857 僕は魔力で 人を 傷つけてしまうから… 441 00:24:02,023 --> 00:24:04,109 アア… アア… 442 00:24:04,234 --> 00:24:06,278 (カタリナ) 怖いわけないじゃない! 443 00:24:06,736 --> 00:24:11,408 魔力をコントロールできるように これから訓練すればいいのよ 444 00:24:11,533 --> 00:24:13,660 私と一緒に頑張りましょう 445 00:24:14,286 --> 00:24:15,996 アア… 446 00:24:16,121 --> 00:24:19,374 一緒にいてくれるの? 447 00:24:19,624 --> 00:24:24,129 もちろん! これからも ずっと一緒よ キース 448 00:24:30,468 --> 00:24:32,804 (泣き声) 449 00:24:32,929 --> 00:24:35,348 ありがとう 義姉さん 450 00:24:35,473 --> 00:24:37,434 (泣き声) 451 00:24:37,559 --> 00:24:39,186 (母親)カタリナ! 452 00:24:39,311 --> 00:24:41,438 (カタリナ) お母さま これには訳が! 453 00:24:41,605 --> 00:24:44,566 (母親)言い訳は要りません! 私の部屋へ いらっしゃい! 454 00:24:44,691 --> 00:24:47,652 (カタリナ) ごめんなさい お母さま〜! 455 00:24:48,528 --> 00:24:49,738 フフッ…