1 00:00:02,043 --> 00:00:03,920 (カタリナ)夏休みがやって来た! 2 00:00:06,089 --> 00:00:09,634 今のところ 破滅フラグは順調に回避できている 3 00:00:10,552 --> 00:00:12,721 でも 油断は禁物だ 4 00:00:14,389 --> 00:00:15,265 (トム)うん? 5 00:00:20,645 --> 00:00:21,730 新作だ 6 00:00:21,855 --> 00:00:25,066 (カタリナ) オオッ! 完璧な仕上がりね 7 00:00:25,191 --> 00:00:26,776 ありがとう トムさん 8 00:00:30,155 --> 00:00:31,031 ンッ! 9 00:00:36,119 --> 00:00:37,120 ヤッ! 10 00:00:40,457 --> 00:00:42,208 今の感じ どう? 11 00:00:42,584 --> 00:00:44,961 (アン)あの… これは 一体… 12 00:00:45,086 --> 00:00:47,672 ヘビのおもちゃを 自然に投げる練習よ 13 00:00:47,797 --> 00:00:51,092 いざという時が来たら これで相手に隙を作るの 14 00:00:51,217 --> 00:00:52,635 いざという時とは? 15 00:00:52,761 --> 00:00:55,263 いざという時は いざという時よ! 16 00:00:55,764 --> 00:00:57,974 自然だったかどうか見ていてね 17 00:00:58,099 --> 00:00:59,517 (ため息) 18 00:01:00,477 --> 00:01:06,483 ♪〜 19 00:02:24,018 --> 00:02:28,982 〜♪ 20 00:02:31,234 --> 00:02:33,194 (カタリナ)ハッフ〜! 21 00:02:33,361 --> 00:02:35,738 夏休みは いいわね 時間があるから— 22 00:02:35,864 --> 00:02:37,657 好きなことが いろいろできて 23 00:02:37,782 --> 00:02:40,994 (キース)好きなことって おもちゃを投げて遊ぶこと? 24 00:02:41,119 --> 00:02:44,330 宿題だって あるんだから 遊ぶのも ほどほどにね 25 00:02:44,455 --> 00:02:46,374 次は 畑仕事をしないとね! 26 00:02:46,499 --> 00:02:47,375 (キース)ハァ… 27 00:02:47,709 --> 00:02:50,169 (メイド長)お嬢さま お菓子を焼いたので— 28 00:02:50,295 --> 00:02:52,046 よろしければ 召し上がりませんか? 29 00:02:52,171 --> 00:02:53,840 (カタリナ) わあ! ありがとう 30 00:02:54,382 --> 00:02:57,176 メイド長の手作りお菓子 久しぶりね 31 00:02:57,635 --> 00:03:00,305 (食べる音) ウン! おいしい 32 00:03:01,514 --> 00:03:05,101 (カタリナの母親)学園にいる間 カタリナの世話を ありがとう 33 00:03:05,226 --> 00:03:06,686 大変だったでしょう? 34 00:03:06,936 --> 00:03:09,147 (アン) いいえ そのようなことは… 35 00:03:09,272 --> 00:03:11,232 (母親) 転んで 頭をぶつけてから— 36 00:03:11,357 --> 00:03:13,818 あの子は すっかり変わってしまったわ 37 00:03:13,943 --> 00:03:17,405 わがままだった昔より 問題児になってしまって… 38 00:03:17,739 --> 00:03:21,451 ですが お嬢さまのおかげで いろんなことが変わりました 39 00:03:21,659 --> 00:03:25,038 メイド長のジョアナさんも 庭師のトムさんも— 40 00:03:25,163 --> 00:03:27,540 誰とも 打ち解けることはなかったのに— 41 00:03:27,665 --> 00:03:30,919 お嬢さまの前では とても楽しそうにしています 42 00:03:31,044 --> 00:03:32,503 それに 私も… 43 00:03:33,254 --> 00:03:35,089 フゥ… そうね 44 00:03:35,215 --> 00:03:40,386 あの子がいたから 私も旦那さまと 本音で話し合えるようになったわ 45 00:03:40,511 --> 00:03:42,347 クラエス家が明るくなったのは— 46 00:03:42,472 --> 00:03:44,557 (母親)あの子の… (カタリナ)よっこらせ〜の… 47 00:03:44,682 --> 00:03:45,975 (クワの音) 48 00:03:47,310 --> 00:03:49,270 明るくなったのは あの子の… 49 00:03:49,395 --> 00:03:51,064 (カタリナ)どっこいせ〜! (クワの音) 50 00:03:51,189 --> 00:03:52,732 (母親)ンンッ… 51 00:03:53,942 --> 00:03:56,236 (母親)あの子の… (カタリナ)よっこらせ〜の… 52 00:03:56,361 --> 00:03:58,238 どっこいせ〜! (クワの音) 53 00:03:59,113 --> 00:04:01,366 よっこらせ〜の… 54 00:04:01,491 --> 00:04:05,203 カタリナ! その妙な掛け声は おやめなさい! 55 00:04:12,293 --> 00:04:15,546 (カタリナ)今年のスイカも 甘くて おいしかったわね 56 00:04:15,672 --> 00:04:17,382 (キース)うん そうだね 57 00:04:17,548 --> 00:04:19,259 (カタリナ)フゥ… (キース)アア… 58 00:04:19,384 --> 00:04:23,137 (カタリナ) 風が気持ちよくて 眠たくなってきたわ 59 00:04:23,304 --> 00:04:24,597 (キース)もう 義姉(ねえ)さん 60 00:04:24,722 --> 00:04:27,767 そんな所で寝たら また お義母(かあ)さまに叱られるよ 61 00:04:27,892 --> 00:04:32,522 平気よ 芝生の上は気持ちいいから キースも寝てみたら? 62 00:04:32,647 --> 00:04:35,066 (キース)僕は いいよ (カタリナ)え〜っ? 63 00:04:41,990 --> 00:04:43,783 (足音) 64 00:04:43,908 --> 00:04:45,285 (カタリナ)キース! 65 00:04:45,952 --> 00:04:48,955 (カタリナ) 早く早く! あの木まで競争よ! 66 00:04:49,080 --> 00:04:50,498 (キース)待って! 67 00:04:59,048 --> 00:05:00,883 (キース)ウウッ… (カタリナ)うん? 68 00:05:01,342 --> 00:05:03,219 (キース)ウウッ… (カタリナ)キース? 69 00:05:03,386 --> 00:05:06,347 (うなされ声) 70 00:05:06,472 --> 00:05:08,516 (キースの兄1) 化け物! 化け物! 71 00:05:08,641 --> 00:05:10,018 (キースの兄2) お前なんか出ていけ! 72 00:05:10,184 --> 00:05:11,227 (キースの兄3)愛人の子が! 73 00:05:11,352 --> 00:05:12,812 なんで お前なんか! 74 00:05:12,895 --> 00:05:13,980 目障りなんだよ! 75 00:05:14,147 --> 00:05:15,898 早く出ていけよ! 76 00:05:15,982 --> 00:05:16,858 文句あんのかよ! 77 00:05:16,983 --> 00:05:18,276 (カタリナ)キース! 78 00:05:21,112 --> 00:05:23,865 どうしたの? キース 大丈夫? 79 00:05:23,990 --> 00:05:25,700 (キース)アア… 80 00:05:25,825 --> 00:05:28,703 うん… 少し怖い夢を見てたんだ 81 00:05:28,828 --> 00:05:31,748 (カタリナ)そっか だいぶ うなされていたから… 82 00:05:31,873 --> 00:05:33,541 (キース)心配かけて ごめんね 83 00:05:36,586 --> 00:05:39,756 大丈夫よ キース また怖い夢を見たら— 84 00:05:39,881 --> 00:05:41,841 私が 起こしてあげるからね 85 00:05:42,008 --> 00:05:44,635 アア… うん 86 00:05:45,511 --> 00:05:48,598 (寝息) 87 00:05:49,140 --> 00:05:52,435 (キース) あれから 悪夢に うなされることは なくなった 88 00:05:52,935 --> 00:05:55,313 義姉さんが そばにいてくれたから 89 00:06:10,661 --> 00:06:13,247 (キース)ウワッ! (カタリナ)ところてん食べたい 90 00:06:13,372 --> 00:06:15,416 はぁ? な… なに? それ 91 00:06:15,541 --> 00:06:17,710 夏といえば ところてんでしょう! 92 00:06:17,835 --> 00:06:20,630 …て この世界には なかったっけ? 93 00:06:20,755 --> 00:06:23,466 また ワケの分からないことを… 94 00:06:26,636 --> 00:06:31,182 ♪(カタリナのハミング) 95 00:06:31,307 --> 00:06:33,976 アア〜ッ! 今日も暑いわねえ 96 00:06:34,102 --> 00:06:37,772 (ジオルド)やあ カタリナ (カタリナ)あっ… ジオルドさま 97 00:06:37,897 --> 00:06:40,358 (ジオルド) 湖まで涼みに行きませんか? 98 00:06:43,861 --> 00:06:45,780 フフッ… 99 00:06:45,947 --> 00:06:48,616 それにしても 毎日 暑いですね 100 00:06:48,741 --> 00:06:50,535 そうですねえ 101 00:06:50,660 --> 00:06:53,204 (カタリナ)暑いのに なんか近いような… 102 00:06:53,704 --> 00:06:54,747 (馬の鳴き声) 103 00:06:54,914 --> 00:06:55,790 (2人)うん? 104 00:06:55,915 --> 00:06:57,500 なんで 止まったのかしら? 105 00:06:57,625 --> 00:06:59,544 (キース)失礼 (カタリナ)キース! 106 00:06:59,669 --> 00:07:02,088 ハァハァ… 義姉さん 無事? 107 00:07:02,255 --> 00:07:03,840 無事って 何のこと? 108 00:07:03,965 --> 00:07:07,301 ジオルドさまと 湖に遊びに行こうとしてるだけよ 109 00:07:07,468 --> 00:07:10,430 “だけ”って… それが危ないのだけど 110 00:07:10,555 --> 00:07:13,433 (カタリナ)今日は 社交界の 集まりに行ったんじゃなかったの? 111 00:07:14,142 --> 00:07:17,186 (キース)行ったんだけど アランさまを見かけて… 112 00:07:17,562 --> 00:07:19,564 (アラン) ジオルドは 1人で出かけたぞ 113 00:07:19,689 --> 00:07:20,606 (キース)なっ… 114 00:07:20,898 --> 00:07:22,733 それで追いかけてきたの? 115 00:07:22,859 --> 00:07:23,943 (キース)うん 116 00:07:24,068 --> 00:07:26,028 (カタリナ)ハッ… そうか! 117 00:07:26,154 --> 00:07:30,032 つまり キースは どうしても 私たちと一緒に出かけたかったのね 118 00:07:30,324 --> 00:07:34,370 あらあらあら〜! 1人だけ 置いていかれて寂しがっちゃって! 119 00:07:34,495 --> 00:07:38,291 だいぶ大人っぽくなったと 思ったけど まだまだ子供なのね 120 00:07:38,416 --> 00:07:42,211 分かったわ キース じゃ あなたも一緒に行きましょうか 121 00:07:42,336 --> 00:07:43,296 (ジオルド)えっ? 122 00:07:43,713 --> 00:07:45,590 (キース)フフフフッ… 123 00:07:45,715 --> 00:07:49,594 本当に 君の執念深さには びっくりですよ キース 124 00:07:49,719 --> 00:07:51,304 いえいえ それほどでも… 125 00:07:51,721 --> 00:07:54,432 (カタリナ) ウフッ… 2人とも仲良しね 126 00:07:54,557 --> 00:07:57,059 あっ そうだわ! せっかくなら… 127 00:07:57,185 --> 00:07:58,186 (ジオルド・キース)えっ? 128 00:08:00,438 --> 00:08:03,399 (カタリナ) うわぁ! ステキですね 129 00:08:03,524 --> 00:08:06,944 ええ デートをするには ぴったりの場所ですが… 130 00:08:07,069 --> 00:08:08,404 こんなに 大人数になるとは— 131 00:08:08,529 --> 00:08:09,989 思っていませんでした 132 00:08:10,114 --> 00:08:11,115 (カタリナ) せっかくなら— 133 00:08:11,240 --> 00:08:13,618 みんな一緒のほうが 楽しいと思いまして 134 00:08:13,784 --> 00:08:16,454 (メアリ) 誘っていただいて うれしいですわ 135 00:08:16,579 --> 00:08:19,081 危うく 抜け駆けされてしまうところでした 136 00:08:19,332 --> 00:08:22,793 (ソフィア)私も カタリナさまと 遠出ができて うれしいです 137 00:08:22,919 --> 00:08:24,378 (マリア)ええ 本当に 138 00:08:24,504 --> 00:08:27,006 連れてきてくださって ありがとうございます 139 00:08:27,131 --> 00:08:28,007 (キース)フフッ… 140 00:08:29,425 --> 00:08:31,928 あっ ボートがありますね! 141 00:08:32,053 --> 00:08:33,721 では 2人で乗りましょうか 142 00:08:33,846 --> 00:08:34,680 (カタリナ)ええ 143 00:08:34,805 --> 00:08:36,891 義姉さんに何かあったら 大変ですから— 144 00:08:37,016 --> 00:08:38,351 僕も一緒に乗りますよ 145 00:08:38,893 --> 00:08:41,646 ダメです 定員オーバーです 146 00:08:41,771 --> 00:08:44,732 カタリナさま 是非 私と一緒に! 147 00:08:44,857 --> 00:08:46,859 女子同士が いちばんですわ 148 00:08:47,026 --> 00:08:49,403 それなら 私も乗りたいです 149 00:08:49,529 --> 00:08:50,821 (マリア)私も! (ソフィア)ハッ… 150 00:08:50,988 --> 00:08:55,284 皆さん お忘れのようですが カタリナは僕の婚約者ですよ 151 00:08:55,409 --> 00:08:56,869 “今は” そうですね 152 00:08:56,994 --> 00:08:59,205 アア… どういう意味でしょうか? 153 00:08:59,330 --> 00:09:00,206 (キース)いえいえ 154 00:09:00,373 --> 00:09:02,333 (カタリナ) 何をモメているのかしら? 155 00:09:02,458 --> 00:09:04,502 (アラン)さあ? 俺にも分からん 156 00:09:04,627 --> 00:09:07,338 そもそも ボートとは そんなに楽しいものなのか? 157 00:09:07,463 --> 00:09:10,508 うん? ボートの楽しさを知らないなんて 158 00:09:10,633 --> 00:09:12,843 まだまだ お子さまですわね アランさま 159 00:09:12,969 --> 00:09:14,053 な… なに!? 160 00:09:14,470 --> 00:09:17,598 (カタリナ)誰がボートを 速く こげるか競争するんです 161 00:09:17,723 --> 00:09:21,686 腕の力が勝敗を決めますから 私 自信がありますわ 162 00:09:21,852 --> 00:09:24,772 それなら 俺のほうが勝ち目はあると思うぞ 163 00:09:24,897 --> 00:09:27,400 では 久しぶりに勝負をしましょうか 164 00:09:27,525 --> 00:09:30,027 挑戦するなら 受けて立つ! 165 00:09:35,616 --> 00:09:38,494 (マリア)ウフフッ… ボートに乗るのは初めてです 166 00:09:38,619 --> 00:09:41,372 (ソフィア)あっ 魚がいますよ (マリア)わあ! 167 00:09:41,539 --> 00:09:44,333 (キース)ンッ! ンッ! 168 00:09:44,917 --> 00:09:46,377 (ジオルド)なぜ こうなるのか… 169 00:09:46,502 --> 00:09:49,672 (キース)クジ引きで決めたから しかたがないですね 170 00:09:52,883 --> 00:09:54,844 (ニコル)初めてにしては上手だな 171 00:09:55,011 --> 00:09:58,889 そうか? あいつには負けられないからな 172 00:09:59,307 --> 00:10:01,559 (アラン)あっ! (カタリナ)ウフフフ〜ッ… 173 00:10:01,976 --> 00:10:03,728 お先に アランさま! 174 00:10:03,853 --> 00:10:06,063 すごいですわ カタリナさま 175 00:10:06,188 --> 00:10:07,398 ステキです! 176 00:10:07,773 --> 00:10:09,859 (カタリナ・メアリ)ウワッ! (湖に落ちる音) 177 00:10:14,822 --> 00:10:16,699 (カタリナ)おいし〜い! 178 00:10:16,866 --> 00:10:20,494 (メアリ)本当に マリアさんは お菓子作りが上手ですわね 179 00:10:20,620 --> 00:10:22,455 (マリア)ありがとうございます 180 00:10:22,580 --> 00:10:25,666 (カタリナ)こうして みんな集まれて 本当に良かったわ 181 00:10:25,791 --> 00:10:28,252 夏休み最高の思い出になりそうね 182 00:10:28,377 --> 00:10:30,963 (ソフィア)ええ お兄さまも とても楽しそうです 183 00:10:31,088 --> 00:10:31,922 (一同)えっ? 184 00:10:34,592 --> 00:10:36,218 そうは見えないけど… 185 00:10:36,344 --> 00:10:39,305 よく見てください ほんの少し笑ってるでしょう 186 00:10:39,430 --> 00:10:40,264 (カタリナ)えっ? 187 00:10:40,765 --> 00:10:45,227 (咀嚼音(そしゃくおん)) 188 00:10:45,686 --> 00:10:48,189 (カタリナたち)全然 分からない 189 00:10:48,564 --> 00:10:53,361 (笑い声) 190 00:10:53,486 --> 00:10:54,362 あっ! ちょ… 191 00:10:54,528 --> 00:10:55,529 (鳥の鳴き声) 192 00:10:55,655 --> 00:10:58,199 (カタリナ) 返しなさい! 逃がさないわよ! 193 00:10:58,491 --> 00:11:00,326 (キース) ね… 義姉さん スカート! 194 00:11:00,451 --> 00:11:02,703 (アラン) 少しは 人の目を気にしろよ 195 00:11:02,828 --> 00:11:05,706 (ジオルド) フフッ… まったく カタリナは… 196 00:11:06,999 --> 00:11:09,669 昔は そんなふうに 笑うことはなかったな 197 00:11:09,794 --> 00:11:11,379 (ジオルド) アア… そうですか? 198 00:11:11,504 --> 00:11:14,382 ああ 顔で笑っていても— 199 00:11:14,507 --> 00:11:16,759 いつも どこか退屈そうだった 200 00:11:17,051 --> 00:11:18,803 そうかもしれません 201 00:11:18,928 --> 00:11:21,389 でも それは ニコル あなたも同じでは? 202 00:11:21,597 --> 00:11:22,515 アア… 203 00:11:22,640 --> 00:11:26,435 (ジオルド)あなたが笑うのは 彼女の前だけですよ 204 00:11:26,560 --> 00:11:28,270 そんなことは… 205 00:11:28,604 --> 00:11:30,773 (カタリナ)待て〜! 206 00:11:30,898 --> 00:11:34,485 (カタリナの力み声) (鳥の鳴き声) 207 00:11:38,072 --> 00:11:40,866 (寝息) 208 00:11:41,325 --> 00:11:44,578 (ジオルド)本当に どこまでも無防備すぎますよ 209 00:11:44,703 --> 00:11:48,791 キース クラエス家では 一体 どんな教育をされてるんですか? 210 00:11:48,916 --> 00:11:53,254 普通に ちゃ〜んとマナーの教育を 受けているはずなんですけど… 211 00:11:54,004 --> 00:11:55,548 (キース・ジオルド)ハァ… 212 00:11:59,301 --> 00:12:01,220 (キース)義姉さん 出かけるの? 213 00:12:01,679 --> 00:12:04,348 (カタリナ) ええ ソフィアと買い物に行くの 214 00:12:04,473 --> 00:12:08,561 「魔性の伯爵」シリーズの 最新刊が発売になったんですって 215 00:12:08,727 --> 00:12:11,147 (真面目カタリナ) まったく! 夏休みに入ってから— 216 00:12:11,272 --> 00:12:13,357 遊んでばかりでは ないですか! 217 00:12:13,482 --> 00:12:14,650 休みの間こそ— 218 00:12:14,775 --> 00:12:17,445 破滅エンド回避に向けて 作戦を練るべきです 219 00:12:17,570 --> 00:12:19,530 皆さん そう思いませんか? 220 00:12:19,864 --> 00:12:21,615 (一同)ハァ〜ッ… 221 00:12:21,740 --> 00:12:23,742 (真面目カタリナ) な… 何をやっているんですか? 222 00:12:23,868 --> 00:12:25,411 (ハッピーカタリナ) 夏休みなんだから— 223 00:12:25,536 --> 00:12:28,205 脳内会議も お休みだよ 224 00:12:28,372 --> 00:12:30,416 (弱気カタリナ) ど… どうせ破滅するのなら— 225 00:12:30,541 --> 00:12:33,919 つかの間の休息を楽しむのも いいかもしれませんわ 226 00:12:34,086 --> 00:12:36,380 (強気カタリナ) たまには 息抜きしないとねえ 227 00:12:36,505 --> 00:12:37,590 (議長カタリナ) 異議なし 228 00:12:37,715 --> 00:12:38,883 (真面目カタリナ) 議長まで!? 229 00:12:39,049 --> 00:12:41,719 (足音) アア… ハッ… 230 00:12:44,680 --> 00:12:46,056 あ… あなたは… 231 00:12:47,057 --> 00:12:47,933 アッ… 232 00:12:48,601 --> 00:12:50,352 (伯爵)私と一緒に— 233 00:12:50,478 --> 00:12:52,396 バカンスを 楽しみましょう 234 00:12:53,105 --> 00:12:55,191 は… はい! 235 00:13:00,237 --> 00:13:03,991 少し行った所に オススメの本屋さんがあるんですよ 236 00:13:04,366 --> 00:13:05,910 (カタリナ)楽しみだわ! 237 00:13:06,035 --> 00:13:07,995 (女性)ステキね (カタリナ)うん? 238 00:13:08,871 --> 00:13:10,873 (カタリナ)みんな 注目してる 239 00:13:10,998 --> 00:13:14,335 どこに行っても 美形兄妹(びけいきょうだい)は目立つわね 240 00:13:15,002 --> 00:13:17,296 (カタリナ) あっ ここは何のお店かな? 241 00:13:17,713 --> 00:13:18,923 ちょっと寄ってみない? 242 00:13:19,048 --> 00:13:20,049 (ソフィア)はい 243 00:13:23,302 --> 00:13:25,721 これ ソフィアに 似合うと思うわ 244 00:13:25,846 --> 00:13:27,723 あっ… カタリナさまは— 245 00:13:27,848 --> 00:13:29,642 こちらが お似合いに なると思います 246 00:13:29,767 --> 00:13:30,643 (カタリナ)そう? 247 00:13:48,077 --> 00:13:50,955 (カタリナ)わあ! ロマンス小説が こんなに! 248 00:13:51,121 --> 00:13:53,582 知らない本が たくさんあります 249 00:13:53,707 --> 00:13:56,877 「王子と敵国の王子の恋物語」 250 00:13:57,002 --> 00:13:58,379 面白そうですわ! 251 00:13:58,504 --> 00:14:00,714 なかなかディープそうね… 252 00:14:00,965 --> 00:14:02,633 (ソフィア)あっ ありました! 253 00:14:02,758 --> 00:14:05,010 「魔性の伯爵」シリーズの 新刊です 254 00:14:05,135 --> 00:14:07,555 (カタリナ)ホントだ! (ソフィア)わあ フフフッ… 255 00:14:07,721 --> 00:14:08,931 早く読みたい! 256 00:14:09,056 --> 00:14:10,516 (ソフィア)ステキですね (カタリナ)ねっ? 257 00:14:10,683 --> 00:14:12,977 (カタリナたちの はしゃぎ声) 258 00:14:15,563 --> 00:14:18,941 (カタリナ)ハァ… 今日は本当に楽しかったわね 259 00:14:19,108 --> 00:14:22,236 (ソフィア)はい! なんだか うんと昔 こうして— 260 00:14:22,361 --> 00:14:25,447 カタリナさまと過ごしたことが あったような気がします 261 00:14:25,573 --> 00:14:29,285 (カタリナ) えっ? 一緒に買い物に 来たことはなかったと思うけど 262 00:14:29,451 --> 00:14:33,122 そうですよね きっと夢でも見たんだと思います 263 00:14:33,247 --> 00:14:34,290 あっ そうだ! 264 00:14:34,582 --> 00:14:37,084 あの… 1つ買い忘れた物がありますので 265 00:14:37,209 --> 00:14:38,878 ちょっと 買いに戻りますね 266 00:14:39,003 --> 00:14:40,963 (カタリナ) それなら 私も一緒に… 267 00:14:41,088 --> 00:14:44,925 (ソフィア)いいえ 使用人に ついてきてもらうので大丈夫です 268 00:14:45,050 --> 00:14:47,428 カタリナさまは ここで お兄さまと2人で— 269 00:14:47,595 --> 00:14:49,013 お待ちになってください 270 00:14:49,471 --> 00:14:51,140 お兄さま 頑張ってください 271 00:14:51,265 --> 00:14:52,099 では! 272 00:14:52,224 --> 00:14:54,101 (カタリナ) あっ… ちょ… ソフィア! 273 00:14:55,269 --> 00:14:56,687 行っちゃいましたね 274 00:14:56,812 --> 00:14:59,648 (ニコル)そうだな 今日は本当に ありがとう 275 00:14:59,773 --> 00:15:00,649 (カタリナ)えっ? 276 00:15:00,774 --> 00:15:03,861 (ニコル)街に来て あんなに 楽しそうなソフィアは初めて見た 277 00:15:03,986 --> 00:15:07,406 いえいえ 私のほうこそ とても楽しかったです 278 00:15:07,531 --> 00:15:09,575 (ニコル)カタリナ・クラエス (カタリナ)うん? 279 00:15:10,034 --> 00:15:12,703 妹は… それに俺も— 280 00:15:12,828 --> 00:15:15,456 君に会うことができて 本当に幸せだ 281 00:15:15,581 --> 00:15:17,750 (カタリナ) あ… あの… ニコルさま? 282 00:15:17,875 --> 00:15:18,876 アアッ… 283 00:15:19,251 --> 00:15:20,461 アア… 284 00:15:23,297 --> 00:15:26,175 (ニコル)ずっとは 望めないのは分かってる 285 00:15:26,759 --> 00:15:28,636 だから 今だけでいい 286 00:15:30,679 --> 00:15:32,389 君のそばに いさせてくれ 287 00:15:32,681 --> 00:15:34,934 (カタリナ) ええ〜っ!? 288 00:15:35,059 --> 00:15:37,186 (鐘の音) 289 00:15:37,311 --> 00:15:38,896 (ソフィア) お待たせしました 290 00:15:39,021 --> 00:15:40,773 ど… どうなされました? 291 00:15:40,898 --> 00:15:42,358 (カタリナ) 魔性の伯爵が… 292 00:15:42,483 --> 00:15:43,317 (ソフィア)えっ? 293 00:15:43,484 --> 00:15:45,486 アア… 294 00:15:45,611 --> 00:15:47,404 そういえば 前にニコルは— 295 00:15:47,529 --> 00:15:49,323 好きな人がいると 言ってたわ 296 00:15:50,032 --> 00:15:51,700 これほどの 魅力があれば— 297 00:15:51,825 --> 00:15:54,119 落とせない人は いないはずね 298 00:16:04,546 --> 00:16:06,882 (カタリナ) 今日は ご婦人方が多いわね 299 00:16:07,007 --> 00:16:09,426 (ソフィア) アランさまの演奏会もありますから 300 00:16:09,551 --> 00:16:11,345 (カタリナ)あっ… ああ それで 301 00:16:11,470 --> 00:16:15,057 (シリウス)こんばんは 皆さんも来ていたんですね 302 00:16:15,391 --> 00:16:17,267 こんばんは 会長 303 00:16:17,393 --> 00:16:20,437 夏休みに 会長に会えるなんて うれしいですわ 304 00:16:20,688 --> 00:16:22,898 そう言っていただけて 僕も うれしいです 305 00:16:23,023 --> 00:16:26,235 ♪(ピアノの演奏) (一同)あっ… 306 00:16:30,948 --> 00:16:33,158 わあ… 307 00:17:13,032 --> 00:17:19,038 〜♪ 308 00:17:19,204 --> 00:17:20,831 (拍手) 309 00:17:20,956 --> 00:17:24,752 どうぞ アランさま すばらしい演奏でしたわ 310 00:17:25,044 --> 00:17:27,129 ああ ありがとう 311 00:17:27,379 --> 00:17:30,215 (カタリナ)最後の曲は 初めて聴く曲でしたわね 312 00:17:30,549 --> 00:17:35,179 あ… ああ あれは今回 初めて選曲したからな 313 00:17:35,304 --> 00:17:37,347 曲名は「愛(いと)しい君に捧(ささ)ぐ」だ 314 00:17:37,639 --> 00:17:41,477 アア… では 好きな人を思って 演奏されたのですね 315 00:17:41,643 --> 00:17:42,603 アアッ… 316 00:17:42,770 --> 00:17:45,439 そ… それはそうかもしれないが 317 00:17:45,564 --> 00:17:48,067 俺は 別に そいつが好きなわけでは… 318 00:17:48,734 --> 00:17:52,946 (カタリナ) この反応… やはり 誰かを思って演奏したのね 319 00:17:53,197 --> 00:17:56,450 相手はメアリかな? それとも マリア? 320 00:17:56,909 --> 00:17:58,118 アランさま 321 00:17:58,243 --> 00:18:00,829 あちらで ご令嬢たちが お待ちですわよ 322 00:18:00,954 --> 00:18:02,372 早く 行ってさし上げたほうが 323 00:18:02,498 --> 00:18:03,749 よろしいのでは? 324 00:18:03,874 --> 00:18:05,667 あ… ああ そうだな 325 00:18:06,710 --> 00:18:10,964 (カタリナ) やっぱり 婚約者がモテモテなのを 見るのがイヤなのかな? 326 00:18:11,090 --> 00:18:11,965 うん? 327 00:18:12,132 --> 00:18:14,510 (メアリ)やはり… (カタリナ)なんて真剣な表情! 328 00:18:14,676 --> 00:18:16,470 危ないですわ 長年かけて— 329 00:18:16,595 --> 00:18:18,931 自覚させないように しむけてきたのに 330 00:18:19,056 --> 00:18:21,391 またあとで うやむやに させておかなくては 331 00:18:21,892 --> 00:18:24,269 これ以上 敵を増やす わけにはいきません 332 00:18:24,853 --> 00:18:26,939 (カタリナ) ゲームと違って メアリはアランのこと— 333 00:18:27,064 --> 00:18:29,483 それほど好きじゃないのかと 思ってたけど— 334 00:18:29,608 --> 00:18:33,695 いつもの ぞんざいな扱いは 愛情の裏返しなのかも 335 00:18:34,154 --> 00:18:35,447 アランの いとしい人が— 336 00:18:35,572 --> 00:18:38,575 マリアじゃなくて メアリでありますように! 337 00:18:41,328 --> 00:18:44,123 (女性1)シリウスさまに お会いできなくて寂しいですわ 338 00:18:44,248 --> 00:18:47,918 (女性2)私もです 早く休みが 終わってほしいものですわ 339 00:18:48,043 --> 00:18:50,546 (シリウス) アハハッ… あの… ちょっと失礼 340 00:18:50,712 --> 00:18:51,547 (女性たち)アア… 341 00:18:51,672 --> 00:18:53,423 (シリウス)カタリナさん (カタリナ)うん? 342 00:18:54,216 --> 00:18:55,968 大人気ですね 会長 343 00:18:56,093 --> 00:18:57,261 あ… ありがとう 344 00:18:58,387 --> 00:18:59,972 (カタリナ) そういえば 会長は— 345 00:19:00,097 --> 00:19:02,599 まだ ご婚約をされていないのですよね? 346 00:19:02,724 --> 00:19:04,977 アア… ええ まあ 347 00:19:05,102 --> 00:19:08,313 婚約の話はあっても なかなか決められなくて 348 00:19:08,438 --> 00:19:11,942 (カタリナ)もしかして 誰か気になる方がいらっしゃるとか 349 00:19:12,067 --> 00:19:13,235 (シリウス)気になる人? 350 00:19:16,613 --> 00:19:19,074 (カタリナ) マズイ! 失礼な質問だったかな… 351 00:19:19,199 --> 00:19:20,325 あっ いえ… 352 00:19:20,450 --> 00:19:21,994 (シリウス)いませんよ (カタリナ)えっ? 353 00:19:22,703 --> 00:19:25,789 いませんよ 気になる人なんて 354 00:19:29,793 --> 00:19:32,212 あっ もうすぐダンスが始まるね 355 00:19:32,337 --> 00:19:34,923 パートナーが あっちで待ってるよ カタリナさん 356 00:19:35,048 --> 00:19:38,468 は… はい それでは 失礼します 357 00:19:42,639 --> 00:19:44,641 踊っていただけますか? カタリナ 358 00:19:44,766 --> 00:19:45,934 (カタリナ)は… はい 359 00:19:46,310 --> 00:19:48,437 さあ 私たちも アランさま 360 00:19:48,562 --> 00:19:49,813 (アラン)あ… ああ 361 00:19:59,990 --> 00:20:01,491 助けて キース! 362 00:20:01,909 --> 00:20:04,703 宿題 これも これも まだ終わってないの! 363 00:20:05,579 --> 00:20:07,664 (キース) 全くの手付かずじゃないか! 364 00:20:08,248 --> 00:20:11,168 僕が何度 聞いても “ちゃんと やってる”なんて言っておいて! 365 00:20:11,293 --> 00:20:13,503 (カタリナ) す… 少しは やっていたのよ 366 00:20:13,670 --> 00:20:17,007 (キース) それは このほんの数行 ちょこっと 書かれている文字のこと? 367 00:20:17,132 --> 00:20:18,091 (カタリナ)ウッ… 368 00:20:18,258 --> 00:20:20,427 (泣き声) (カタリナ)すみません… 369 00:20:20,761 --> 00:20:22,429 (キース)まあ 義姉さんの言葉なんかを— 370 00:20:22,554 --> 00:20:25,098 うのみにして信じた僕にも 責任はある 371 00:20:25,224 --> 00:20:26,934 (カタリナ) “なんか”って… 義弟(おとうと)よ 372 00:20:27,100 --> 00:20:30,520 とにかく あしたは 学園に戻らないといけないから— 373 00:20:30,646 --> 00:20:34,233 今日中に なんとかしないと! 僕も手伝うから 374 00:20:34,358 --> 00:20:35,275 (カタリナ)はい 375 00:20:40,113 --> 00:20:42,157 (キース) 義姉さん こっちは終わったよ 376 00:20:42,282 --> 00:20:45,369 (カタリナ)ありがとう キース こっちも あと少しよ 377 00:20:45,786 --> 00:20:48,538 (キース)手伝おうか? (カタリナ)大丈夫 キースは寝て 378 00:20:48,664 --> 00:20:50,582 (キース)でも… (カタリナ)いいから いいから 379 00:20:50,999 --> 00:20:54,044 フゥ… 分かった じゃ 頑張ってね 380 00:20:54,169 --> 00:20:55,045 (カタリナ)ええ 381 00:20:55,629 --> 00:20:56,964 (ドアの閉まる音) 382 00:20:57,089 --> 00:20:58,340 (ため息) 383 00:20:58,674 --> 00:21:03,470 前世でも 夏休みの終わりは こうして宿題してたなぁ 384 00:21:04,054 --> 00:21:06,390 (あっちゃん)「FORTUNE(フォーチュン) LOVER(ラバー)」は どう? 進んだ? 385 00:21:06,598 --> 00:21:07,599 (前世のカタリナ)アア… 386 00:21:07,766 --> 00:21:10,060 (女子生徒) だから 言ったじゃん 昨日 387 00:21:12,562 --> 00:21:16,400 (前世のカタリナ) あっ 俺さま王子とチャラ男は 攻略できたんだけど— 388 00:21:16,525 --> 00:21:19,611 腹黒ドS王子は なかなか難しくって… 389 00:21:20,028 --> 00:21:22,656 カタリナのジャマが すごいんだよねえ 390 00:21:22,781 --> 00:21:25,117 私は もう全部クリアしちゃった 391 00:21:25,242 --> 00:21:28,996 (前世のカタリナ)えっ もう? さすが あっちゃん 早いわ 392 00:21:29,121 --> 00:21:32,207 でも すっごく大変なルートが あってね 聞きたい? 393 00:21:32,332 --> 00:21:34,668 (前世のカタリナ) ちょ… ちょっと やめて ネタバレ禁止 394 00:21:34,793 --> 00:21:35,961 それはね… 395 00:21:36,253 --> 00:21:39,089 (アン) お嬢さま 朝ですよ 起きてください 396 00:21:39,214 --> 00:21:41,383 (カタリナ) 聞きたくないってば イヤだ 397 00:21:41,508 --> 00:21:43,468 (アン)お嬢さま! (カタリナ)アッ… 398 00:21:44,553 --> 00:21:46,972 あっ アン! おはよう 399 00:21:47,097 --> 00:21:48,890 (アン)はい おはようございます 400 00:21:49,016 --> 00:21:52,936 (カタリナ)フゥ… なんか 懐かしい夢を見てた気がする 401 00:21:53,061 --> 00:21:54,813 (アン)夢? (カタリナ)そう 402 00:21:54,938 --> 00:21:59,359 さっきまで見ていた夢 でも 起きたら忘れちゃったのよね 403 00:21:59,484 --> 00:22:01,611 (アン)お疲れに なっていらっしゃるんですよ 404 00:22:01,737 --> 00:22:03,864 徹夜で宿題をなさったので 405 00:22:04,448 --> 00:22:05,699 ハッ… 宿題!? 406 00:22:05,866 --> 00:22:07,242 アア… アア… 407 00:22:07,409 --> 00:22:10,954 ギャーッ! 408 00:22:11,121 --> 00:22:17,127 ♪〜 409 00:23:34,412 --> 00:23:40,418 〜♪