1 00:00:06,297 --> 00:00:08,174 (足音) 2 00:00:08,717 --> 00:00:11,678 (カタリナ)アン 聞いて! 私 進級が決まったの! 3 00:00:12,303 --> 00:00:14,639 無事に2年生に上がれるわ! 4 00:00:14,764 --> 00:00:16,766 (アン) それは おめでとうございます 5 00:00:16,933 --> 00:00:17,767 (カタリナ)ええ! 6 00:00:17,892 --> 00:00:20,603 これで お母さまに 勘当されずに済むわ 7 00:00:20,729 --> 00:00:22,731 あ〜 良かった! 8 00:00:22,897 --> 00:00:23,898 ハッ… 9 00:00:24,023 --> 00:00:26,067 でも 気をつけないと 10 00:00:26,568 --> 00:00:30,613 ゲームだと ニコルたち2年生の 卒業パーティーの前に— 11 00:00:30,739 --> 00:00:36,119 カタリナは悪事を断罪されて 破滅エンドに向かうのよね… 12 00:00:36,369 --> 00:00:39,581 あっ ごめん! 私ったら 独り言を… 13 00:00:39,706 --> 00:00:42,041 (アン) 大丈夫です 慣れております 14 00:00:42,167 --> 00:00:45,295 (カタリナ)フフッ… みんなにも報告してくるわ! 15 00:00:45,837 --> 00:00:47,839 (アン)いってらっしゃいませ 16 00:00:49,215 --> 00:00:51,509 (カタリナ) ああっ! 言い忘れてたわ 17 00:00:51,634 --> 00:00:52,510 (アン)うん? 18 00:00:52,677 --> 00:00:56,264 進級できたのも アンのおかげよ ありがとう! 19 00:00:56,598 --> 00:01:01,061 アア… 私は 何もしておりませんが… 20 00:01:01,352 --> 00:01:04,522 (カタリナ) そばにいてくれることが大事なの! 21 00:01:22,415 --> 00:01:28,421 ♪〜 22 00:02:45,999 --> 00:02:50,920 〜♪ 23 00:02:53,172 --> 00:02:54,632 (キース) おめでとう 義姉(ねえ)さん 24 00:02:54,757 --> 00:02:57,218 (メアリ)何か お祝いしないとですわね 25 00:02:58,761 --> 00:03:01,139 (アン) ひどい問題児のカタリナさまだが 26 00:03:01,264 --> 00:03:03,850 ある一部では とても人気がある 27 00:03:04,517 --> 00:03:07,270 例えば ジオルド・スティアートさま 28 00:03:07,604 --> 00:03:12,025 カタリナさまは ジオルドさまの お気持ちに全く気づいておらず— 29 00:03:12,442 --> 00:03:15,987 以前 婚約解消を 持ちかけたことがあった 30 00:03:17,113 --> 00:03:18,281 (カタリナ) 傷は消えたので— 31 00:03:18,406 --> 00:03:21,492 責任を取っていただく 必要はありません 32 00:03:21,868 --> 00:03:23,661 婚約を 解消していただいて— 33 00:03:23,786 --> 00:03:24,913 大丈夫です 34 00:03:25,038 --> 00:03:28,207 (ジオルド)フフッ… 傷は消えていませんよ 35 00:03:28,333 --> 00:03:30,710 婚約は 絶対に解消しません 36 00:03:30,877 --> 00:03:33,296 えっ? そんなはずは… 37 00:03:33,421 --> 00:03:36,549 何度も 鏡で確認しましたし… 38 00:03:37,467 --> 00:03:38,676 ねっ? アン 39 00:03:40,428 --> 00:03:42,847 (ジオルド) それは見間違いですね 40 00:03:44,557 --> 00:03:46,643 確かに まだ残ってますよ 41 00:03:46,809 --> 00:03:49,604 ねえ あなたも そう思いませんか? 42 00:03:49,771 --> 00:03:51,105 アア… 43 00:03:51,940 --> 00:03:53,149 ンッ… 44 00:03:54,067 --> 00:03:57,195 正直 寿命が何年か 縮んでしまうような— 45 00:03:57,320 --> 00:03:59,280 恐ろしい事件だった 46 00:04:00,823 --> 00:04:02,325 筆記試験はね… 47 00:04:02,450 --> 00:04:04,535 (アン)キースさまは カタリナさまに— 48 00:04:04,911 --> 00:04:07,163 ひそかに 思いを寄せている 49 00:04:08,623 --> 00:04:09,832 ♪(カタリナのハミング) 50 00:04:09,999 --> 00:04:11,793 (キースの力み声) 51 00:04:15,880 --> 00:04:18,132 (カタリナのうめき声) 52 00:04:18,258 --> 00:04:20,176 (キース)ハハハハッ… 53 00:04:21,344 --> 00:04:23,513 (アン)しかし 鈍すぎるカタリナさまは— 54 00:04:23,638 --> 00:04:26,641 そんなキースさまのお気持ちに 気づかない 55 00:04:27,141 --> 00:04:29,143 (メイド1) もう 色気がすごすぎて! 56 00:04:29,269 --> 00:04:32,021 (メイド2) とても お近くには行けませんわ 57 00:04:34,607 --> 00:04:37,819 (カタリナ)最近 色気が すさまじいってウワサよ 58 00:04:37,944 --> 00:04:39,946 恋人も すぐ できちゃうかもね 59 00:04:40,071 --> 00:04:41,447 アアッ! 60 00:04:43,574 --> 00:04:45,451 色気とか言われたって— 61 00:04:45,576 --> 00:04:49,956 肝心な人に効かないんじゃ そんなの 意味ないじゃないか… 62 00:04:50,081 --> 00:04:52,959 (アン)実に哀れなお姿であった 63 00:04:53,584 --> 00:04:54,752 そして 今は— 64 00:04:54,877 --> 00:04:59,966 カタリナさまとジオルドさまの 婚約を解消するべく奮闘している 65 00:05:01,592 --> 00:05:05,555 そして アラン・スティアートさまも カタリナさまに… 66 00:05:06,931 --> 00:05:10,059 (アラン)どうして俺が 育ちの悪いジャガイモのために— 67 00:05:10,184 --> 00:05:12,395 演奏しなくちゃいけないんだ? 68 00:05:12,520 --> 00:05:15,106 (カタリナ) 音楽は 野菜にもいいんですって! 69 00:05:15,231 --> 00:05:16,691 お願いします! 70 00:05:18,818 --> 00:05:22,280 (アラン) アア… ハァ… しょうがないなぁ 71 00:05:22,655 --> 00:05:25,158 ありがとうございます アランさま 72 00:05:25,992 --> 00:05:27,994 (アン)残念なことに アランさまは— 73 00:05:28,119 --> 00:05:31,122 いまだに自分の気持ちに 無自覚らしい 74 00:05:32,206 --> 00:05:33,416 メアリ・ ハントさまも— 75 00:05:33,541 --> 00:05:35,918 カタリナさまのことが 大好きで— 76 00:05:36,502 --> 00:05:37,503 実は ひそかに— 77 00:05:37,628 --> 00:05:40,173 恐ろしい計画を 立てている 78 00:05:40,923 --> 00:05:43,301 (メアリ)王子の 妃(きさき)などという大役は— 79 00:05:43,426 --> 00:05:45,553 私には務まりませんわ 80 00:05:45,803 --> 00:05:48,848 じゃ 私なんて もっとムリだわ 81 00:05:48,973 --> 00:05:50,892 どうしたらいいのかしら 82 00:05:51,059 --> 00:05:53,644 (メアリ)では 2人で 一緒に婚約を破棄して 83 00:05:53,936 --> 00:05:56,022 どこか遠い土地へ 逃げましょう! 84 00:05:56,189 --> 00:05:59,734 わあ! 海の近くに 住めたらいいわね 85 00:05:59,901 --> 00:06:01,402 (メアリ) ええ この島は— 86 00:06:01,527 --> 00:06:03,946 1日3便 街への船が出ますし— 87 00:06:04,072 --> 00:06:06,032 生活には困りませんわ! 88 00:06:06,157 --> 00:06:08,826 (カタリナ) フフッ… メアリは 本当に優しい子ね 89 00:06:09,410 --> 00:06:11,120 (アン)鈍すぎる カタリナさまは— 90 00:06:11,245 --> 00:06:13,122 メアリさまが 本気だということに— 91 00:06:13,247 --> 00:06:15,166 全く気づいていない 92 00:06:16,793 --> 00:06:18,294 ニコル・ アスカルトさまも— 93 00:06:18,419 --> 00:06:21,172 カタリナさまに 思いを寄せているようだ 94 00:06:22,090 --> 00:06:24,008 ご自分から お話しすることも— 95 00:06:24,133 --> 00:06:26,803 表情を変えることも ほとんどない 96 00:06:27,470 --> 00:06:29,305 だが そんなニコルさまも— 97 00:06:29,430 --> 00:06:31,265 カタリナさまの 前では— 98 00:06:31,724 --> 00:06:34,644 それは幸せそうな 笑顔を見せる 99 00:06:35,978 --> 00:06:38,397 そして ソフィア・アスカルトさまも また 100 00:06:38,523 --> 00:06:40,691 カタリナさまのことが 大好きだ 101 00:06:41,901 --> 00:06:43,694 ソフィアさまは 早々に— 102 00:06:43,820 --> 00:06:46,405 兄であるニコルさまの 気持ちに気づき— 103 00:06:46,531 --> 00:06:50,243 ひたすら カタリナさまに アピールされているのだが… 104 00:06:50,660 --> 00:06:53,371 (ソフィア)お兄さまは それはお優しくて! 105 00:06:53,538 --> 00:06:55,832 お兄さまは それは勇敢で! 106 00:06:55,998 --> 00:06:58,835 お兄さまは それは かわいらしくて 107 00:06:59,252 --> 00:07:01,462 (カタリナ)かわいい? (ソフィア)はい! 108 00:07:01,796 --> 00:07:04,841 ソフィアは本当に お兄ちゃん子なのね 109 00:07:05,424 --> 00:07:08,302 (アン) 残念ながら 全く通じていない 110 00:07:09,512 --> 00:07:11,764 そして マリア・キャンベルさまも また 111 00:07:11,889 --> 00:07:14,392 カタリナさまのことが大好きだ 112 00:07:15,268 --> 00:07:17,812 (マリア)カタリナさま 召し上がってください 113 00:07:17,979 --> 00:07:20,523 うわぁ! ありがとう 114 00:07:21,899 --> 00:07:23,693 (食べる音) 115 00:07:24,819 --> 00:07:26,154 ウ〜ン! 116 00:07:26,654 --> 00:07:29,073 (マリア)フフッ… フフフッ… 117 00:07:29,740 --> 00:07:34,537 (アン) …と このように ある一部では カタリナさまは大人気だ 118 00:07:35,204 --> 00:07:39,125 カタリナさまの 一体 何が そんなに人を引き付けるのか? 119 00:07:44,797 --> 00:07:47,967 そういう私も 本当は分かっている 120 00:07:49,969 --> 00:07:52,180 (カタリナ) じゃ 今夜 また会いましょう! 121 00:07:52,346 --> 00:07:54,056 (マリア)はい 楽しみです 122 00:07:54,182 --> 00:07:55,766 (キース) 今夜 何かあるんですか? 123 00:07:56,100 --> 00:07:58,603 (マリア)みんなで パジャマパーティーをするんです 124 00:07:58,728 --> 00:08:00,730 (アラン) みんなでパジャマパーティー? 125 00:08:00,855 --> 00:08:03,441 …て 具体的に何をするんだ? 126 00:08:03,608 --> 00:08:07,069 パジャマを着て集まって おいしい物を食べたり— 127 00:08:07,195 --> 00:08:09,405 おしゃべりをしたりして 過ごすんですわ 128 00:08:09,655 --> 00:08:11,866 それは楽しそうですね 129 00:08:12,033 --> 00:08:15,661 あっ そうだ! 男子は 男子会とか開いたら? 130 00:08:15,828 --> 00:08:16,662 えっ? 131 00:08:17,205 --> 00:08:19,290 (キース) 義姉さん 何言ってるの? 132 00:08:19,415 --> 00:08:21,250 絶対しないから そんな会 133 00:08:21,375 --> 00:08:23,836 (カタリナ) あら? キース なんで? 134 00:08:23,961 --> 00:08:25,796 男子会 ステキじゃない! 135 00:08:25,922 --> 00:08:28,799 男同士で 朝まで語り明かせばいいじゃない 136 00:08:28,925 --> 00:08:31,552 (キース) いや 全然 ステキじゃないから 137 00:08:32,053 --> 00:08:35,556 何を 朝まで 語り明かせばいいのか分からないし 138 00:08:35,932 --> 00:08:38,267 ニコルさまも そう思いますよね? 139 00:08:39,227 --> 00:08:41,771 (ニコル) 男同士で語り明かす… 140 00:08:41,938 --> 00:08:44,190 (キース) え〜っ? ウソでしょう ニコルさま 141 00:08:44,315 --> 00:08:45,525 (アラン)面白そうだな 142 00:08:45,650 --> 00:08:48,194 (キース)ええっ!? アランさままで! 143 00:08:48,319 --> 00:08:49,445 (ニコル) まだ時間はある 144 00:08:49,570 --> 00:08:51,072 (キース) ちょっと おふた方… 145 00:08:51,197 --> 00:08:55,826 (ソフィア)男性だけで 朝まで語り明かす… 146 00:09:01,290 --> 00:09:03,876 う〜ん… 147 00:09:04,001 --> 00:09:06,170 (アン) カタリナさま これは 一体… 148 00:09:06,504 --> 00:09:09,465 今夜の パジャマパーティー用のパジャマ 149 00:09:10,007 --> 00:09:12,385 どれがいいか迷ってるの 150 00:09:13,469 --> 00:09:16,264 これでいこうと思うんだけど どう? 151 00:09:16,889 --> 00:09:18,391 んん… 152 00:09:19,475 --> 00:09:23,104 お似合いですが ほかに候補はありませんでしょうか 153 00:09:23,271 --> 00:09:24,939 そう? 154 00:09:25,439 --> 00:09:26,816 じゃ… 155 00:09:30,736 --> 00:09:33,948 これは どう? 暗闇で光るの! 156 00:09:39,370 --> 00:09:42,081 もう少し落ち着いたものが よろしいかと… 157 00:09:42,206 --> 00:09:44,625 (カタリナ)ええ〜っ? 158 00:09:47,044 --> 00:09:50,131 (カタリナ) 女子会といえば 恋バナよね 159 00:09:50,756 --> 00:09:53,426 この中で 恋人のいる人? 160 00:09:53,551 --> 00:09:56,095 (一同)ア… アア… 161 00:09:56,554 --> 00:09:59,223 …て いないわよねえ 162 00:09:59,932 --> 00:10:01,684 よし! 相変わらず マリアと— 163 00:10:01,809 --> 00:10:04,562 攻略対象たちとの 恋は進展していない! 164 00:10:04,687 --> 00:10:08,566 つまりは 破滅フラグのことは 今のところは大丈夫! 165 00:10:10,318 --> 00:10:14,155 (ソフィア)そういえば 皆さんに お聞きしたいことがありますわ 166 00:10:14,280 --> 00:10:17,908 もし恋人ができたら したいことって 何ですの? 167 00:10:18,075 --> 00:10:20,828 えっ? 何だろう? 168 00:10:21,120 --> 00:10:23,956 カタリナさま 是非 お聞かせくださいませ! 169 00:10:24,123 --> 00:10:26,709 (カタリナ)えっと そうだな… 170 00:10:27,460 --> 00:10:33,174 私は 畑で育てた野菜で 手作り料理を作ってあげたいな 171 00:10:33,341 --> 00:10:34,759 (3人)オオ〜ッ! 172 00:10:34,925 --> 00:10:36,385 ニャハハハ〜ッ! 173 00:10:36,510 --> 00:10:39,347 あ〜 次いこう 次! マリアは? 174 00:10:39,513 --> 00:10:42,308 えっと… 私は… 175 00:10:43,017 --> 00:10:46,103 やっぱり お菓子を 作ってあげたいです 176 00:10:46,228 --> 00:10:48,522 あとは お料理も 勉強中なので— 177 00:10:48,648 --> 00:10:51,108 上手になったら 食べさせてあげたいです 178 00:10:51,275 --> 00:10:54,487 マリアのご飯! 絶対 おいしいじゃない! 179 00:10:54,612 --> 00:10:55,821 私 味見したい! 180 00:10:56,113 --> 00:10:57,406 ええ 是非! 181 00:10:57,740 --> 00:10:59,075 (ソフィア)メアリさまは? 182 00:10:59,200 --> 00:11:01,744 (メアリ) 私は 一緒に食事をしたり— 183 00:11:01,869 --> 00:11:03,245 お風呂に入ったり… 184 00:11:03,371 --> 00:11:04,497 (ソフィア・マリア)キャ〜ッ! 185 00:11:04,789 --> 00:11:06,082 お… お風呂!? 186 00:11:06,248 --> 00:11:08,209 髪をとかし合ったり… 187 00:11:08,334 --> 00:11:11,754 あっ 髪を結ったり 結っていただいたり— 188 00:11:11,879 --> 00:11:13,798 それから ドレス交換も 189 00:11:13,964 --> 00:11:18,177 (カタリナ)うん? 男の人と ドレスの交換はしないんじゃない? 190 00:11:18,302 --> 00:11:21,639 (メアリ)えっ? 相手の設定は男性だけなんですの? 191 00:11:21,764 --> 00:11:24,266 (カタリナ) てっきり そういう前提かと… 192 00:11:24,433 --> 00:11:27,978 え〜っ? それだと 思いつかないですわ 193 00:11:28,104 --> 00:11:32,233 私 カタリナさまと 一緒にいるほうが幸せですもの 194 00:11:32,566 --> 00:11:35,027 さあ 最後はソフィアさまですわよ 195 00:11:35,319 --> 00:11:38,155 (ソフィア)私の望みは平凡です 196 00:11:38,280 --> 00:11:40,950 一緒に本屋さん巡りをしたり… 197 00:11:41,075 --> 00:11:42,034 (カタリナ)うんうん 198 00:11:42,410 --> 00:11:43,285 それから— 199 00:11:43,411 --> 00:11:46,372 共に国のために 手を取り 戦ったり 200 00:11:46,497 --> 00:11:49,667 その心に潜む闇を 解き放ってあげたり 201 00:11:50,251 --> 00:11:53,337 悪い魔女のかけた呪いを 解いてあげたり 202 00:11:53,462 --> 00:11:54,630 伝説の指輪を探して… 203 00:11:54,755 --> 00:11:56,006 (マリア)平凡? 204 00:11:56,173 --> 00:11:57,967 冒険したり 革命のために… 205 00:11:58,092 --> 00:12:01,762 あの… カタリナさま これって… 206 00:12:01,929 --> 00:12:05,433 うん ロマンス小説の内容だわ 207 00:12:05,558 --> 00:12:08,602 前にソフィアから借りて 読んだことが… 208 00:12:09,228 --> 00:12:13,482 (メアリ) そういえば アンは そろそろ 縁談のお話など ありませんの? 209 00:12:13,607 --> 00:12:16,652 (ソフィア)もしかして もう既に決まっていたりして? 210 00:12:16,777 --> 00:12:20,489 (マリア)わあ どんな方です? 是非 お聞かせください 211 00:12:21,740 --> 00:12:23,367 そんな方は いません 212 00:12:23,492 --> 00:12:27,913 そもそも 私は 結婚には憧れがありませんので 213 00:12:28,080 --> 00:12:30,124 (ソフィア)えっ? (マリア)そうなんですか? 214 00:12:30,249 --> 00:12:31,667 (メアリ)どうしてですの? 215 00:12:33,461 --> 00:12:34,962 えっと… 216 00:12:35,796 --> 00:12:37,506 (3人)アア… 217 00:12:40,593 --> 00:12:41,719 そうだ! 218 00:12:41,802 --> 00:12:44,638 私からも みんなに質問があります 219 00:12:44,763 --> 00:12:47,683 もし 生まれ変われるとしたら 何になりたい? 220 00:12:47,808 --> 00:12:48,851 (ソフィア)生まれ変わり! 221 00:12:49,268 --> 00:12:52,104 ロマンス小説にも よくありますわね! 222 00:12:52,229 --> 00:12:56,233 私は 騎士と禁断の恋に 落ちるお姫さまがいいですわ 223 00:12:56,692 --> 00:12:59,945 (メアリ)やはりジオルドさまより 地位のある男性が… 224 00:13:00,070 --> 00:13:02,740 (マリア)え〜っと 私は… 225 00:13:02,865 --> 00:13:04,200 (アンのため息) 226 00:13:05,493 --> 00:13:07,912 (カタリナ) アン もう遅いから休んで 227 00:13:08,037 --> 00:13:11,207 (アン)はい では 失礼させていただきます 228 00:13:11,332 --> 00:13:12,791 おやすみなさいませ 229 00:13:13,209 --> 00:13:15,377 (カタリナたち)おやすみなさい 230 00:13:21,342 --> 00:13:23,135 (アン)私は シェリー男爵と— 231 00:13:23,260 --> 00:13:26,055 使用人であった母の間に 生まれた 232 00:13:27,139 --> 00:13:29,808 私は 母の望むとおりに行動し 233 00:13:29,934 --> 00:13:33,479 男爵に 気に入られるように 従順に振る舞った 234 00:13:34,355 --> 00:13:37,233 それが幸せなのだと信じていた 235 00:13:38,067 --> 00:13:38,943 でも… 236 00:13:41,779 --> 00:13:46,325 私が15歳のとき 火事で母が亡くなった 237 00:13:53,165 --> 00:13:54,667 (男爵)その傷では— 238 00:13:54,833 --> 00:13:57,545 もう 政略結婚の 道具として使えん 239 00:13:57,962 --> 00:14:00,798 (男爵) お前は もう要らん 屋敷から出ていけ! 240 00:14:01,090 --> 00:14:02,341 アア… 241 00:14:03,467 --> 00:14:07,388 (アン)最初から男爵は 私に興味がなかったのだ 242 00:14:08,347 --> 00:14:10,391 私は ただの道具 243 00:14:10,808 --> 00:14:13,644 もう要らない存在に なってしまった 244 00:14:16,272 --> 00:14:18,941 そして 遠縁である クラエス公爵家で— 245 00:14:19,066 --> 00:14:21,402 メイドとして働くことになった 246 00:14:22,152 --> 00:14:24,613 甘やかされて育った カタリナさまは— 247 00:14:24,738 --> 00:14:26,824 わがままで高慢だった 248 00:14:27,783 --> 00:14:30,703 私は 主(あるじ)の 望む道具であろうとした 249 00:14:30,828 --> 00:14:32,955 男爵に仕えたように 250 00:14:33,664 --> 00:14:37,126 自分の意思を持たず 従順であろうと 251 00:14:38,294 --> 00:14:41,297 でも ある日を境に カタリナさまは— 252 00:14:41,422 --> 00:14:43,424 すっかり変わってしまった 253 00:14:44,800 --> 00:14:47,386 あまりにも規格外のお嬢さま 254 00:14:47,887 --> 00:14:50,389 どう接すればいいのか 分からず 戸惑ったが 255 00:14:50,931 --> 00:14:52,850 気がつけば自分の意思で— 256 00:14:52,975 --> 00:14:56,020 自分の言葉で 話すことを覚えていた 257 00:14:57,521 --> 00:14:59,565 誰に対しても平等で— 258 00:14:59,690 --> 00:15:02,776 明るく生き生きとした カタリナさまの前では 259 00:15:04,069 --> 00:15:07,907 私は ただの道具では いられなかった 260 00:15:18,500 --> 00:15:21,545 生まれて初めての誕生日プレゼント 261 00:15:25,174 --> 00:15:27,843 カタリナさまは 私の あるがままを— 262 00:15:27,968 --> 00:15:30,137 受け入れ慕ってくださった 263 00:15:31,555 --> 00:15:34,350 このまま ずっと ここで暮らしたい 264 00:15:35,059 --> 00:15:38,354 いつの間にか そう思うようになっていたころ… 265 00:15:45,611 --> 00:15:46,654 ハッ… 266 00:15:46,820 --> 00:15:49,239 (男爵)お前の婚礼が決まった 267 00:15:49,365 --> 00:15:52,284 迎えに行くから 準備をしておけ 268 00:15:52,743 --> 00:15:54,328 アア… 269 00:15:56,622 --> 00:16:00,334 (男爵)お前のような傷物でも 引き取ってもかまわないという— 270 00:16:00,709 --> 00:16:03,337 奇特な相手を見つけてやったのだ 271 00:16:06,006 --> 00:16:09,009 何をグズグズしている! 早く支度しろ! 272 00:16:09,134 --> 00:16:12,054 (アン)アア… アア… 273 00:16:13,973 --> 00:16:17,309 (男爵)うん? (カタリナ)アンのお父さまですね 274 00:16:18,227 --> 00:16:20,229 カタリナ・クラエスと申します 275 00:16:20,354 --> 00:16:21,897 (男爵)あ… ああ 276 00:16:22,356 --> 00:16:23,857 (カタリナ)お願いがあります 277 00:16:23,983 --> 00:16:26,819 どうか アンの結婚話を 考え直してください! 278 00:16:26,986 --> 00:16:28,237 アア… 279 00:16:28,404 --> 00:16:30,990 (カタリナ)私には アンが必要なんです! 280 00:16:31,115 --> 00:16:32,950 そばに いてもらいたいのです! 281 00:16:33,242 --> 00:16:34,702 連れていかれては 困ります! 282 00:16:35,160 --> 00:16:36,161 アア… 283 00:16:36,328 --> 00:16:38,455 アンが どれだけ大切で 必要なのか— 284 00:16:38,580 --> 00:16:40,124 今から ご説明します! 285 00:16:40,249 --> 00:16:43,127 まずは朝 いつも 寝坊してしまう私を— 286 00:16:43,252 --> 00:16:46,380 ちゃんと起こしてくれて 髪をとかしてくれて… 287 00:16:46,672 --> 00:16:49,008 あっ 違った! その前から話さなくちゃ 288 00:16:49,133 --> 00:16:50,009 (男爵)フン… 289 00:16:50,175 --> 00:16:51,593 (カタリナ) えっと 私は— 290 00:16:51,719 --> 00:16:53,679 寝相が悪くて いつも布団を— 291 00:16:53,804 --> 00:16:55,347 蹴っ飛ばして しまうのですが 292 00:16:55,472 --> 00:16:57,558 アンは必ず 夜中に一度 起きて— 293 00:16:57,683 --> 00:16:59,810 私の布団を 直してくれるんです 294 00:16:59,977 --> 00:17:02,187 どうか アンを私のそばに! 295 00:17:02,312 --> 00:17:03,313 お願いです! 296 00:17:10,279 --> 00:17:11,780 このお話は… 297 00:17:13,157 --> 00:17:14,908 お断りさせていただきます 298 00:17:15,159 --> 00:17:16,285 えっ? 299 00:17:16,577 --> 00:17:18,912 (アン)私は お父さまの 言いなりには なりません 300 00:17:19,038 --> 00:17:21,623 (男爵)ンンッ… なんだと!? ふざけるな! 301 00:17:24,918 --> 00:17:26,503 ンンッ… 302 00:17:27,212 --> 00:17:28,964 (カタリナの父親)失礼します (男爵)うん? 303 00:17:30,299 --> 00:17:31,216 (父親)男爵 304 00:17:32,593 --> 00:17:35,387 (父親) 少々 お話がございます 305 00:17:48,025 --> 00:17:50,277 ウ〜ン… アア… 306 00:17:51,236 --> 00:17:52,362 フフッ… 307 00:17:53,197 --> 00:17:54,073 (カタリナの泣き声) 308 00:17:54,198 --> 00:17:56,075 (アン)カタリナさまは 私を— 309 00:17:56,200 --> 00:17:59,828 アン・シェリーという ひとりの人間にしてくれた 310 00:18:04,249 --> 00:18:08,128 私は どこへでも ずっと一緒についていきます 311 00:18:09,004 --> 00:18:13,967 私が幸せである場所は カタリナさまの そばなのですから 312 00:18:24,686 --> 00:18:28,148 (執事1)ジオルドさま お手紙が届いております 313 00:18:28,482 --> 00:18:29,942 (ジオルド)カタリナから? 314 00:18:30,192 --> 00:18:32,486 わざわざ手紙なんて珍しい 315 00:18:33,487 --> 00:18:35,531 (カタリナ) ジオルド・スティアートさま 316 00:18:35,656 --> 00:18:38,575 学園裏庭のテラスへお越しください 317 00:18:38,700 --> 00:18:42,079 お待ちしております カタリナ・クラエス 318 00:18:42,704 --> 00:18:44,832 (ジオルド)ふだんのカタリナが 選びそうもない— 319 00:18:44,957 --> 00:18:47,417 上品 かつ華やかなカード 320 00:18:48,001 --> 00:18:50,796 人けのない場所へ 呼び出す この文面… 321 00:18:51,213 --> 00:18:52,464 もしや… 322 00:18:53,549 --> 00:18:55,175 (カタリナ)ジオルドさま 323 00:18:55,717 --> 00:18:59,221 私は やっと自分の 気持ちに気づいたのです 324 00:18:59,346 --> 00:19:01,640 私も あなたを… 325 00:19:01,807 --> 00:19:02,808 (ジオルド)ハッ… 326 00:19:03,350 --> 00:19:05,519 いや 待て 落ち着け 327 00:19:06,186 --> 00:19:07,855 あのカタリナのことだ 328 00:19:07,980 --> 00:19:12,568 そんな色っぽい話ではなく きっと別の何かだろう 329 00:19:13,026 --> 00:19:16,321 とはいえ 婚約者としてはこのお誘いに— 330 00:19:16,446 --> 00:19:18,532 乗らないわけにはいかない 331 00:19:19,199 --> 00:19:22,035 何か贈り物でも 用意しておくか 332 00:19:22,870 --> 00:19:27,124 せっかくなら カタリナが いちばん喜んでくれるものを… 333 00:19:27,374 --> 00:19:28,250 あっ… 334 00:19:28,667 --> 00:19:33,755 いつも使っているハサミの切れ味が 最近 あまりよくないのよねえ 335 00:19:37,009 --> 00:19:38,886 (ジオルド)園芸用のハサミ 336 00:19:39,595 --> 00:19:45,767 しかし さすがに それは あまりに色気がなさすぎるのでは… 337 00:19:46,143 --> 00:19:49,313 一国の王子が 婚約者に渡す品としては 338 00:19:49,438 --> 00:19:51,106 どうかと思うが… 339 00:19:51,481 --> 00:19:55,110 フッ… まあ それでも確信はある 340 00:19:55,694 --> 00:19:58,864 どんなに きらびやかで 豪華な装飾品より— 341 00:19:59,531 --> 00:20:01,950 彼女は 喜んでくれるだろう 342 00:20:02,534 --> 00:20:06,288 伊達(だて)に 何年も間近で 見てきたわけじゃありませんからね 343 00:20:08,540 --> 00:20:11,585 そうと決まったら 早速 手配しなければ! 344 00:20:12,002 --> 00:20:15,297 名前を刻印して 上質なケースと それから… 345 00:20:15,422 --> 00:20:17,341 (執事1) どうなさったんだ? ジオルドさま 346 00:20:17,466 --> 00:20:21,053 (執事2) 珍しい… 浮かれていらっしゃるぞ 347 00:20:29,811 --> 00:20:31,521 (メアリ)ジオルドさま… 348 00:20:31,688 --> 00:20:35,234 なんで みんな ここにいるんです? 349 00:20:36,860 --> 00:20:40,405 (ジオルド)みんなに 配っていたんですか カタリナ! 350 00:20:40,864 --> 00:20:42,616 (カタリナ)お〜い! 351 00:20:42,866 --> 00:20:48,080 いらっしゃい みんな! 今日は ようこそ 私の収穫祭へ! 352 00:20:48,247 --> 00:20:49,706 収穫祭? 353 00:20:50,499 --> 00:20:54,670 みんなの分の作業着も用意したから 是非 使ってちょうだい! 354 00:20:54,836 --> 00:20:57,798 そういうことか… 355 00:21:00,133 --> 00:21:01,927 (牛の鳴き声) 356 00:21:02,803 --> 00:21:04,846 (カタリナ)みんな〜! 357 00:21:05,222 --> 00:21:07,140 とっても お似合いよ! 358 00:21:07,266 --> 00:21:08,809 (ジオルド)カタリナ (カタリナ)うん? 359 00:21:08,934 --> 00:21:12,187 (ジオルド)あなたへの贈り物です よければ 使ってください 360 00:21:12,312 --> 00:21:14,314 (カタリナ)あっ… フフッ… 361 00:21:14,898 --> 00:21:16,483 わあ! 362 00:21:16,650 --> 00:21:19,820 ジオルドさま ありがとうございます! 363 00:21:20,070 --> 00:21:21,613 どういたしまして 364 00:21:21,738 --> 00:21:24,616 その笑顔を見られただけで 僕は幸せで… 365 00:21:24,741 --> 00:21:25,617 あっ… 366 00:21:25,784 --> 00:21:26,952 (カタリナ)みんな! 367 00:21:27,077 --> 00:21:29,579 ステキなハサミのお土産 ありがとう! 368 00:21:32,416 --> 00:21:34,084 (一同)アア… 369 00:21:34,209 --> 00:21:36,295 (アラン)う… うん (メアリ)ええ… 370 00:21:37,546 --> 00:21:41,425 アア… まあ こんなオチですよね 371 00:21:42,092 --> 00:21:48,098 ♪〜 372 00:23:05,425 --> 00:23:11,431 〜♪ 373 00:23:12,641 --> 00:23:17,312 (カタリナ)季節は巡り 秋から冬へ移り変わろうとしている 374 00:23:17,646 --> 00:23:21,691 今のところ 破滅フラグは回避できているようだ 375 00:23:25,779 --> 00:23:28,573 それは唐突に やって来た 376 00:23:28,990 --> 00:23:32,577 (令嬢)カタリナ・クラエス 私たちは今日 この場で— 377 00:23:32,702 --> 00:23:36,164 あなたの悪事の数々を 公のものとするわ! 378 00:23:37,290 --> 00:23:40,252 私の悪事?