1 00:00:02,252 --> 00:00:05,755 (令嬢1)カタリナ・クラエス 私たちは今日 この場で— 2 00:00:05,880 --> 00:00:09,217 あなたの悪事の数々を 公のものとするわ! 3 00:00:10,093 --> 00:00:12,804 (カタリナ)私の悪事? 4 00:00:13,930 --> 00:00:15,640 …て 何だ? 5 00:00:16,057 --> 00:00:18,143 ヘビのおもちゃを投げてること? 6 00:00:18,351 --> 00:00:20,812 学園内に 畑を作ってることがバレた? 7 00:00:20,937 --> 00:00:23,356 ほかには… えっと… 8 00:00:24,315 --> 00:00:26,359 あなたは公爵家の令嬢であり— 9 00:00:26,484 --> 00:00:29,571 ジオルドさまの婚約者であるという その権力を振りかざし— 10 00:00:29,696 --> 00:00:31,865 身分の低い者たちを虐げてきた 11 00:00:31,990 --> 00:00:34,117 そして ジオルドさまたちと 懇意にしている— 12 00:00:34,242 --> 00:00:36,953 光の魔力保持者 マリア・キャンベルに嫉妬し— 13 00:00:37,078 --> 00:00:39,748 犯罪まがいの嫌がらせを 繰り返している! 14 00:00:39,998 --> 00:00:44,294 (カタリナ) あれ? これって どこかで見たことが… 15 00:00:44,419 --> 00:00:46,087 あっ! 思い出した! 16 00:00:46,212 --> 00:00:48,006 これは ゲームの中で 何度か目にした— 17 00:00:48,131 --> 00:00:50,759 カタリナ・クラエスの 断罪イベント! 18 00:00:54,763 --> 00:00:57,640 こんなふうに 多くの生徒たちの前で 19 00:00:57,766 --> 00:00:59,601 罪を公にされた カタリナは— 20 00:00:59,726 --> 00:01:01,936 破滅へと いざなわれる 21 00:01:02,270 --> 00:01:05,356 まさか 突然 始まるなんて… 22 00:01:05,815 --> 00:01:08,568 いや でも カタリナを断罪するのは 23 00:01:08,693 --> 00:01:10,820 攻略対象たちだったはず 24 00:01:11,154 --> 00:01:15,033 ジオルドルートならジオルドが キースルートならキースが— 25 00:01:15,158 --> 00:01:19,037 マリアを守るように 立ちはだかるはずなんだけど… 26 00:01:19,204 --> 00:01:20,914 あれ〜? 27 00:01:21,039 --> 00:01:22,457 とぼけてもムダよ! 28 00:01:22,582 --> 00:01:25,335 こちらには ちゃんとした証拠も そろっているわ! 29 00:01:25,794 --> 00:01:29,255 (令嬢2) カタリナ・クラエスが行った マリア・キャンベルに対する— 30 00:01:29,380 --> 00:01:32,675 数々の嫌がらせと その証拠について記されています 31 00:01:32,801 --> 00:01:36,721 (令嬢3)私は この目で 何度も 嫌がらせの現場を目撃しました! 32 00:01:36,888 --> 00:01:42,602 (ざわめき) 33 00:01:44,395 --> 00:01:45,897 (ジオルド) これは 一体 何事ですか? 34 00:01:46,272 --> 00:01:47,232 (2人)ハッ… 35 00:01:47,565 --> 00:01:51,111 (令嬢1)ジオルドさま これをご覧ください! 36 00:01:59,202 --> 00:02:00,370 (カタリナ)うわぁ! 37 00:02:00,495 --> 00:02:04,582 これこそ ゲームのカタリナの 断罪イベントそのものの光景 38 00:02:04,707 --> 00:02:08,586 ついに来てしまった 私の破滅フラグ! 39 00:02:09,420 --> 00:02:15,426 ♪〜 40 00:03:31,920 --> 00:03:37,926 〜♪ 41 00:03:39,552 --> 00:03:40,887 (真面目カタリナ) ゲームのシナリオでは 42 00:03:41,012 --> 00:03:43,765 このあと マリアが カタリナを糾弾します 43 00:03:43,890 --> 00:03:45,516 (マリア)この話は事実です 44 00:03:45,642 --> 00:03:49,395 (弱気カタリナ)このままいけば カタリナは身ひとつで国外追放です 45 00:03:49,520 --> 00:03:52,315 (議長カタリナ) あるいは 攻略対象に殺されるか… 46 00:03:52,440 --> 00:03:54,567 (強気カタリナ)ポケットに ヘビのおもちゃ 入れてきた? 47 00:03:54,692 --> 00:03:59,030 (ハッピーカタリナ) 国外追放になったら 愛用のクワは持っていけるかな? 48 00:03:59,197 --> 00:04:00,531 ウウッ… 49 00:04:00,657 --> 00:04:02,492 (令嬢1)さあ マリア・キャンベル 50 00:04:02,659 --> 00:04:03,534 今こそ— 51 00:04:03,660 --> 00:04:06,704 カタリナ・クラエスの 罪を告発するのよ! 52 00:04:09,165 --> 00:04:10,375 (マリア)この話は… 53 00:04:12,335 --> 00:04:13,628 (ツバを飲む音) 54 00:04:14,879 --> 00:04:16,381 全くの でたらめです! 55 00:04:16,547 --> 00:04:18,466 (カタリナ)うん? (令嬢1)えっ? 56 00:04:18,591 --> 00:04:21,302 (マリア)私の大切な方を 侮辱しないでください! 57 00:04:21,427 --> 00:04:24,889 な… 何を言っているの? 私たちは あなたのために… 58 00:04:25,014 --> 00:04:27,684 そ… そうよ ちゃんと証拠もあるし 59 00:04:27,809 --> 00:04:29,936 (令嬢3) 私たちは あなたの味方なのよ 60 00:04:30,186 --> 00:04:31,521 ねえ? ジオルドさま 61 00:04:32,438 --> 00:04:34,524 (ジオルド)こんな状況証拠だけを 持ってきて— 62 00:04:34,649 --> 00:04:37,986 “ちゃんとした証拠”とは… 笑ってしまいますね 63 00:04:38,152 --> 00:04:39,612 (令嬢たち)アア… 64 00:04:39,779 --> 00:04:41,072 (キース)そもそも— 65 00:04:41,197 --> 00:04:43,658 ここに書かれたような 緻密な嫌がらせなんて 66 00:04:43,783 --> 00:04:46,452 単純な義姉(ねえ)さんに できるはずがないよ 67 00:04:46,577 --> 00:04:48,621 君たち 本当に義姉さんが— 68 00:04:48,746 --> 00:04:50,790 こんな嫌がらせを してるところを見たの? 69 00:04:50,957 --> 00:04:51,916 (令嬢たち)アア… 70 00:04:52,083 --> 00:04:53,418 (メアリ)本当ですわ! 71 00:04:53,543 --> 00:04:56,713 カタリナさまが このようなことを なさるはずがありません! 72 00:04:56,838 --> 00:04:59,382 カタリナさまは とても単純な方です! 73 00:04:59,507 --> 00:05:01,092 (アラン)全く そのとおりだ 74 00:05:01,217 --> 00:05:04,512 このバカは そもそも こんな 手の込んだ嫌がらせは できない! 75 00:05:04,637 --> 00:05:07,473 バカだから やるとしたら 真っ向勝負しか できんのだ! 76 00:05:07,598 --> 00:05:08,599 (メアリ)うんうん! 77 00:05:08,766 --> 00:05:09,851 (ソフィア)そうですわ! 78 00:05:09,976 --> 00:05:12,520 カタリナさまに そんな器用さは ありません! 79 00:05:12,645 --> 00:05:13,855 (ニコル)そのとおりだ 80 00:05:14,981 --> 00:05:16,524 (カタリナ)何だろう… 81 00:05:16,649 --> 00:05:19,694 みんな 恐らく かばってくれてるんだけど— 82 00:05:19,819 --> 00:05:21,237 けなされてる気もする… 83 00:05:21,529 --> 00:05:24,490 (生徒1)そうよ カタリナさまが そんなことするはずないわ! 84 00:05:24,615 --> 00:05:26,159 (生徒2) 何かの間違いじゃないの? 85 00:05:26,284 --> 00:05:29,912 (生徒3)そうよね! ないわよね (生徒4)ないない 86 00:05:31,581 --> 00:05:33,207 (マリア)確かに 私は— 87 00:05:33,333 --> 00:05:36,836 ここに書かれているような 嫌がらせを受けたことがあります 88 00:05:37,378 --> 00:05:40,548 でも それをしたのは カタリナさまではありません 89 00:05:40,673 --> 00:05:44,677 カタリナさまは何度も 私をかばってくださいました 90 00:05:45,470 --> 00:05:48,264 この嫌がらせを本当に してきた人たちを— 91 00:05:48,389 --> 00:05:50,558 私は ちゃんと覚えています 92 00:05:50,683 --> 00:05:52,977 なんでしたら 今ここで どなただったか— 93 00:05:53,102 --> 00:05:54,645 申し上げても いいのですが… 94 00:05:54,812 --> 00:05:56,564 (令嬢たち)アア… 95 00:05:59,192 --> 00:06:01,527 (カタリナ)アア… 96 00:06:05,114 --> 00:06:07,533 (マリア)ハッ… あれは… 97 00:06:08,409 --> 00:06:10,495 (メアリ) カタリナさま 大丈夫ですか? 98 00:06:10,620 --> 00:06:12,538 (カタリナ)あっ うん 99 00:06:12,663 --> 00:06:15,374 あの… みんな ありがとう 100 00:06:15,500 --> 00:06:18,628 (ジオルド)いいえ むしろ すぐに助けに来られなくて 101 00:06:18,753 --> 00:06:20,046 すみませんでした 102 00:06:20,171 --> 00:06:22,298 (キース) 遅くなって ごめんね 義姉さん 103 00:06:22,465 --> 00:06:25,343 (カタリナ)アア… あ〜 やっと気が抜け… 104 00:06:25,468 --> 00:06:27,804 (おなかの鳴る音) ウッ… 105 00:06:28,387 --> 00:06:29,555 ハァ〜ウ〜… 106 00:06:30,014 --> 00:06:33,518 (ジオルド) まさか あの令嬢たちが こんなことをするとは… 107 00:06:33,684 --> 00:06:37,522 確かに あの方たちは義姉さんを 目の敵にしていましたけど— 108 00:06:37,647 --> 00:06:40,900 ここまでのことをする行動力が あるとは思わなかったです 109 00:06:41,150 --> 00:06:44,445 こんなのでも 一応 公爵家の令嬢だ 110 00:06:44,570 --> 00:06:48,157 侮辱したとなれば 彼女たちの立場も危うくなる 111 00:06:48,282 --> 00:06:51,536 ええ それに この証拠とかいう一覧も 112 00:06:51,661 --> 00:06:53,871 とても あの方たちが 用意したとは… 113 00:06:54,038 --> 00:06:55,331 偽造とはいえ— 114 00:06:55,456 --> 00:06:57,834 とても しっかりした 証拠書類ですわ 115 00:06:58,000 --> 00:07:00,044 俺たちが 全員 生徒会の用で— 116 00:07:00,169 --> 00:07:02,171 呼び出されていたことも おかしい 117 00:07:02,338 --> 00:07:04,632 まるで 私たちがいないときを— 118 00:07:04,757 --> 00:07:07,135 狙っていたかのようですわ 119 00:07:09,846 --> 00:07:12,348 (カタリナ) いやぁ 良かった 良かった! 120 00:07:12,473 --> 00:07:16,811 乗り切ったぞ 断罪イベント! 回避したぞ 破滅フラグ! 121 00:07:17,103 --> 00:07:18,104 ゲームの ストーリーは— 122 00:07:18,229 --> 00:07:20,148 2年生の 卒業式まであるから— 123 00:07:20,273 --> 00:07:22,650 まだまだ 安心はできないけど… 124 00:07:22,775 --> 00:07:24,235 それでも 最大のピンチを— 125 00:07:24,360 --> 00:07:26,362 みんなのおかげで 乗り切れた! 126 00:07:26,529 --> 00:07:28,573 本当に良かったわ! 127 00:07:31,784 --> 00:07:34,203 (カタリナ) あ〜 今日のお昼も おいしかった! 128 00:07:34,328 --> 00:07:36,330 (アラン)あんなことが あったあとなのに— 129 00:07:36,456 --> 00:07:38,207 よく あれだけ食べたな お前 130 00:07:38,332 --> 00:07:40,376 (メアリ) そんな所もステキですわ! 131 00:07:40,543 --> 00:07:42,336 (カタリナ) フフッ… ありがとう 132 00:07:42,462 --> 00:07:43,337 (マリア)あっ… 133 00:07:45,965 --> 00:07:47,008 ハッ!? 134 00:07:47,467 --> 00:07:49,385 (マリア)あの… (カタリナ)うん? 135 00:07:49,510 --> 00:07:53,055 すみません 皆さん 先に戻っていてください 136 00:07:53,347 --> 00:07:56,642 私 少しだけ 行っておきたい所があるので 137 00:07:56,893 --> 00:07:58,269 (カタリナ)どこに行くの? 138 00:07:58,394 --> 00:08:01,606 一緒に行こうか? あんな騒ぎのあとだし 139 00:08:01,772 --> 00:08:05,902 いいえ 大した用事ではないので 1人で大丈夫です 140 00:08:06,027 --> 00:08:07,737 皆さんは お先に どうぞ 141 00:08:07,862 --> 00:08:09,906 じゃ 先に行ってるわね 142 00:08:10,031 --> 00:08:11,240 はい 143 00:08:13,659 --> 00:08:17,622 (カタリナ)このとき マリアと一緒に行かなかったことを 144 00:08:17,747 --> 00:08:21,876 私は のちに 深く後悔することになる 145 00:08:22,502 --> 00:08:25,046 この昼休みの別れを最後に— 146 00:08:26,130 --> 00:08:28,883 マリアは 姿を消してしまったのだ 147 00:08:37,892 --> 00:08:39,143 アア… 148 00:08:39,268 --> 00:08:41,896 なんで あのとき 一緒に行かなかったの? 149 00:08:43,439 --> 00:08:45,608 (シリウス) これを飲んで 体を温めて 150 00:08:45,733 --> 00:08:47,151 ひどい顔色だよ 151 00:08:47,276 --> 00:08:50,821 (カタリナ)会長… ありがとうございます 152 00:08:54,283 --> 00:08:57,286 (カタリナ) いつもと同じ優しい味 153 00:08:57,787 --> 00:09:00,331 マリアさんは きっと大丈夫だよ 154 00:09:00,665 --> 00:09:02,041 (カタリナ)はい 155 00:09:02,458 --> 00:09:03,834 会長… 156 00:09:04,460 --> 00:09:07,672 会長だって マリアと 親しくしていたんだもの 157 00:09:08,422 --> 00:09:12,009 こんなことになって つらくないはずないのに 158 00:09:14,011 --> 00:09:17,473 そうだ 私だけが つらいんじゃない 159 00:09:17,598 --> 00:09:20,226 後悔して 落ち込んでばかりいられない 160 00:09:20,643 --> 00:09:23,813 よし! 絶対にマリアを見つけだす! 161 00:09:23,938 --> 00:09:26,524 どうか無事で待っていて マリア! 162 00:09:33,322 --> 00:09:37,868 (カタリナ)しかし マリアの行方は 一向に つかめず 163 00:09:38,536 --> 00:09:41,372 手がかりすら見つけられなかった 164 00:09:42,081 --> 00:09:45,459 ハァ… 今日で3日目か… 165 00:09:45,585 --> 00:09:47,169 (ノック) (ドアの開く音) 166 00:09:47,545 --> 00:09:50,214 (アン)カタリナさま ジオルドさまがお見えです 167 00:09:50,339 --> 00:09:52,133 (カタリナ)こんな時間に? 168 00:09:52,758 --> 00:09:54,260 マリアに何かあったんですか!? 169 00:09:54,427 --> 00:09:55,261 (ジオルド)いえ… 170 00:09:55,386 --> 00:09:58,055 マリアさんの行方は まだ つかめていません 171 00:09:58,180 --> 00:10:01,642 でも どうしても 伝えておきたい情報があって… 172 00:10:01,767 --> 00:10:03,519 こんな時間に すみません 173 00:10:03,769 --> 00:10:05,229 情報? 174 00:10:05,438 --> 00:10:07,565 (ジオルド) まずは 先日 あの令嬢たちが— 175 00:10:07,690 --> 00:10:10,401 証拠として出した資料を 見てください 176 00:10:11,360 --> 00:10:15,072 調べてみたら とても奇妙なことが分かりました 177 00:10:15,197 --> 00:10:18,075 書類を作ったのは あの令嬢たちではなく— 178 00:10:18,200 --> 00:10:20,620 別の誰かが作った物だったのです 179 00:10:20,745 --> 00:10:21,579 (カタリナ)えっ!? 180 00:10:21,704 --> 00:10:25,207 (ジオルド)更に奇妙なことに 令嬢たちは あの書類を— 181 00:10:25,333 --> 00:10:29,462 どこで誰から手に入れたのか 全く覚えていなかったんです 182 00:10:29,629 --> 00:10:31,547 “覚えてない”? 183 00:10:31,714 --> 00:10:34,383 初めは 彼女たちが ウソをついていると思い— 184 00:10:34,508 --> 00:10:36,719 いろいろ確認したのですが 185 00:10:36,844 --> 00:10:39,764 どうも本当に 覚えていないようなのです 186 00:10:39,930 --> 00:10:42,016 どういうことでしょう? 187 00:10:42,141 --> 00:10:45,269 みんなで記憶喪失にでも なってしまったとか? 188 00:10:45,436 --> 00:10:48,439 それだけでなく 彼女たちは あの日— 189 00:10:48,564 --> 00:10:51,025 なぜ あんなことを しようと思ったのかすら 190 00:10:51,150 --> 00:10:52,401 覚えていないのです 191 00:10:52,568 --> 00:10:53,402 アア… 192 00:10:53,653 --> 00:10:55,821 彼女たちは 君を疎ましく思っていた 193 00:10:55,946 --> 00:10:57,698 それは事実でした 194 00:10:57,823 --> 00:10:59,450 でも だからといって— 195 00:10:59,575 --> 00:11:02,370 あんなふうに公の場で 害をなすことなど— 196 00:11:02,495 --> 00:11:04,372 考えも しなかったそうです 197 00:11:04,538 --> 00:11:07,249 (令嬢1)なぜか急に いまいましいカタリナ・クラエスを 198 00:11:07,375 --> 00:11:09,669 ひどい目に 遭わせてやろうという気持ちで— 199 00:11:09,794 --> 00:11:11,754 いっぱいになってしまったのです 200 00:11:11,879 --> 00:11:14,131 でも あのあと 食堂から出たら— 201 00:11:14,256 --> 00:11:17,134 そんな気持ちは 全くなくなってしまって… 202 00:11:17,259 --> 00:11:19,762 (令嬢2)むしろ なんで あんなことをしてしまったのかと 203 00:11:19,887 --> 00:11:21,889 みんなで頭を抱えて… 204 00:11:22,014 --> 00:11:25,601 (令嬢3)本当に本当に 申し訳ありませんでした! 205 00:11:25,851 --> 00:11:27,645 奇妙な話ね… 206 00:11:27,770 --> 00:11:30,523 まるで何者かに 操られていたみたい 207 00:11:30,815 --> 00:11:33,234 本当に 操られて いたのかもしれない 208 00:11:33,401 --> 00:11:34,360 ハッ… 209 00:11:34,485 --> 00:11:35,403 (ジオルド) あのとき— 210 00:11:35,528 --> 00:11:38,280 彼女たちの様子は どうも妙でしたから 211 00:11:38,656 --> 00:11:42,368 でも 人を操るなんて 一体 どうやって… 212 00:11:42,535 --> 00:11:45,287 闇の魔力を持っていれば 可能です 213 00:11:45,663 --> 00:11:47,540 闇の魔力… 214 00:11:47,915 --> 00:11:50,292 (ジオルド) 闇の魔力は 第六の魔力です 215 00:11:50,418 --> 00:11:54,547 非常に危険なものとして 禁じられ 隠されてきたのです 216 00:11:54,797 --> 00:11:58,134 その存在は 国でも 一部の者しか知りません 217 00:11:58,300 --> 00:12:01,137 (カタリナ) そんな危険な魔力があるんですか? 218 00:12:01,720 --> 00:12:04,432 (ジオルド) 闇の魔力は 人の心を操る 219 00:12:04,557 --> 00:12:08,352 しかも 操られたほうは それを覚えていないのです 220 00:12:10,104 --> 00:12:12,606 なんて恐ろしい魔法… 221 00:12:12,815 --> 00:12:16,402 (ジオルド)ええ 妬みや憎しみの心を増長させ— 222 00:12:16,527 --> 00:12:18,612 行動を起こさせるのです 223 00:12:18,737 --> 00:12:20,573 (カタリナ)妬みや憎しみ… 224 00:12:20,823 --> 00:12:22,950 (ジオルド)ですから そういった感情を持たない— 225 00:12:23,075 --> 00:12:25,327 あなたを操ることはできない 226 00:12:25,453 --> 00:12:29,165 だから 令嬢たちに魔法をかけ 心を操った 227 00:12:29,373 --> 00:12:32,793 つまり あなたを 狙っているかもしれないのです 228 00:12:32,960 --> 00:12:35,045 私が!? どうして? 229 00:12:35,254 --> 00:12:39,049 (ジオルド)分かりません 犯人の目星も ついていませんし 230 00:12:39,175 --> 00:12:42,011 とにかく 十分に気をつけてください 231 00:12:42,136 --> 00:12:46,056 くれぐれも むやみに 1人で行動したりしないように 232 00:12:46,223 --> 00:12:49,059 あっ はい ハァ… 233 00:12:49,226 --> 00:12:53,105 うん? あれ? 狙われているのは 私… 234 00:12:53,230 --> 00:12:56,358 あっ… じゃ なぜ マリアは いなくなったのですか? 235 00:12:56,484 --> 00:12:58,235 マリアは無関係のはずよ! 236 00:12:58,527 --> 00:13:02,114 (ジオルド)ええ でも 彼女は光の魔力を持っています 237 00:13:02,239 --> 00:13:05,034 闇の魔力は 普通は知覚できませんが— 238 00:13:05,159 --> 00:13:09,038 光の魔力保持者だけは 知覚できるともいわれているのです 239 00:13:09,163 --> 00:13:10,956 (カタリナ)ということは… 240 00:13:11,123 --> 00:13:14,210 マリアさんは あの事件のときに 何かに気がつき— 241 00:13:14,335 --> 00:13:18,088 犯人に接触してしまった そして 連れ去られた 242 00:13:18,214 --> 00:13:19,840 これが僕の推測です 243 00:13:21,675 --> 00:13:23,677 (カタリナ)そんな… 244 00:13:24,678 --> 00:13:27,389 (カタリナ)闇の魔力… そんなものを持って— 245 00:13:27,515 --> 00:13:29,141 生まれてしまう人が いるなんて… 246 00:13:29,266 --> 00:13:30,893 いえ… 闇の魔力は— 247 00:13:31,018 --> 00:13:33,354 生まれながらに 持っているものではなく 248 00:13:33,479 --> 00:13:36,106 後天的に 手に入れるものなのです 249 00:13:36,273 --> 00:13:39,276 (カタリナ) 後天的に? 一体 どうやって? 250 00:13:39,527 --> 00:13:41,946 (ジオルド) ある儀式が必要なのです 251 00:13:42,071 --> 00:13:43,113 (カタリナ)儀式? 252 00:13:43,447 --> 00:13:44,907 (ジオルド)儀式において— 253 00:13:45,032 --> 00:13:48,786 人間の命をささげることで 手に入れることができます 254 00:13:48,911 --> 00:13:53,874 つまり 誰かの命と引き換えに その力を得ているのです 255 00:13:54,041 --> 00:13:55,376 ハッ… 256 00:13:59,797 --> 00:14:00,881 ここは? 257 00:14:02,383 --> 00:14:03,467 (つまずく音) ウワッ! 258 00:14:06,136 --> 00:14:07,054 ハッ!? 259 00:14:14,103 --> 00:14:15,896 ア… アア… 260 00:14:16,063 --> 00:14:17,731 みんな どうしたの!? 261 00:14:17,856 --> 00:14:20,734 起きて! ねえ 起きてよ! 262 00:14:21,068 --> 00:14:23,445 なんで? どうして!? 263 00:14:24,238 --> 00:14:26,991 こんな結末を迎えるなら— 264 00:14:27,116 --> 00:14:31,120 私ひとりが破滅したほうが どんなによかったか… 265 00:14:31,245 --> 00:14:33,414 どうしてー!? 266 00:14:33,581 --> 00:14:34,456 ハッ… 267 00:14:36,917 --> 00:14:38,502 夢? 268 00:14:38,878 --> 00:14:42,590 寝る前に 闇の魔力の話を聞いたからかな? 269 00:14:44,717 --> 00:14:49,179 (ジオルド)誰かの命と引き換えに その力を得ているのです 270 00:14:49,638 --> 00:14:51,682 ウッ… アア… 271 00:14:51,974 --> 00:14:54,310 あんな未来は あるわけがない 272 00:14:54,435 --> 00:14:57,521 ゲームの世界で 命の危険があるのは— 273 00:14:57,646 --> 00:15:00,858 悪役令嬢 カタリナ・クラエスだけだったはず 274 00:15:02,860 --> 00:15:07,031 どんなルートを通っても あんな未来は絶対ありえない 275 00:15:07,740 --> 00:15:09,366 そして 私は— 276 00:15:09,491 --> 00:15:11,702 その危険を 乗り越えるために— 277 00:15:11,827 --> 00:15:13,662 準備を重ねてきた 278 00:15:14,163 --> 00:15:16,665 大丈夫… 大丈夫よ 279 00:15:20,252 --> 00:15:21,128 (カタリナ)アア… 280 00:15:21,253 --> 00:15:24,131 (キース)あっ 義姉さん? なんだか 顔色が… 281 00:15:24,298 --> 00:15:26,592 (メアリ) おはようございます カタリナさま 282 00:15:26,800 --> 00:15:28,928 おはよう… 283 00:15:29,053 --> 00:15:31,096 (カタリナ)アアッ… (キース)あっ 義姉さん! 284 00:15:31,221 --> 00:15:32,556 (倒れる音) 285 00:15:38,687 --> 00:15:41,607 フゥ… よく寝た 286 00:15:41,732 --> 00:15:45,444 昨日は あのあと よく眠れなかったのよね 287 00:15:46,904 --> 00:15:50,658 先生 もう大丈夫です ありがとうございました 288 00:15:50,824 --> 00:15:54,453 (先生)それは良かった 教室に戻りますか? 289 00:15:54,578 --> 00:15:55,871 (カタリナ)はい 290 00:15:58,540 --> 00:16:03,253 ジオルドから くれぐれも 1人で行動するなって言われたけど 291 00:16:03,379 --> 00:16:07,466 誰もいないし ちょっとの距離なら問題ないわよね 292 00:16:07,591 --> 00:16:08,467 うん? 293 00:16:15,015 --> 00:16:18,185 (カタリナ) ここでマリアと仲良くなったのよね 294 00:16:20,729 --> 00:16:22,064 マリア… 295 00:16:23,649 --> 00:16:26,318 今 一体 どこにいるのかしら… 296 00:16:26,735 --> 00:16:31,448 怖い思いをしてないかな… おなかすいてないかな… 297 00:16:34,743 --> 00:16:38,622 (シリウス)あれ? カタリナさん (カタリナ)あっ ああ… 298 00:16:39,081 --> 00:16:40,958 こんな所で どうしたの? 299 00:16:42,084 --> 00:16:43,544 (カタリナ)会長… 300 00:16:43,919 --> 00:16:48,882 あの… 少し具合が悪くて 医務室で休んでいたんです 301 00:16:49,008 --> 00:16:50,968 これから教室に戻ろうと思って 302 00:16:51,093 --> 00:16:52,261 (シリウス)そっか 303 00:16:52,386 --> 00:16:54,596 でも マリアさんも まだ見つかってないし— 304 00:16:54,722 --> 00:16:57,641 1人でいるのは危ないよ 僕と一緒に戻ろう 305 00:16:57,766 --> 00:17:00,394 (カタリナ) あっ ありがとうございます 306 00:17:02,479 --> 00:17:06,775 (カタリナ)あれ? 会長は どうして ここにいるんだろう? 307 00:17:06,900 --> 00:17:09,153 今は授業中なのに… 308 00:17:12,072 --> 00:17:16,994 真っ赤な髪と 灰色の瞳がキラキラして きれい… 309 00:17:18,787 --> 00:17:21,749 (あっちゃん) すっごく大変なルートがあってね 310 00:17:21,915 --> 00:17:23,834 (あっちゃん) 隠しキャラを攻略するんだけど— 311 00:17:23,959 --> 00:17:27,087 それは 闇の魔力を 持ってる危険人物なんだよね 312 00:17:27,212 --> 00:17:28,422 (前世のカタリナ)ええっ!? 313 00:17:28,547 --> 00:17:30,007 (あっちゃん) 攻略が失敗すると— 314 00:17:30,132 --> 00:17:33,135 主人公と その友人みんな 彼に殺されちゃうっていう— 315 00:17:33,260 --> 00:17:35,012 ひどいバッドエンドなんだよ 316 00:17:35,137 --> 00:17:36,221 (前世のカタリナ)そんな!? 317 00:17:36,388 --> 00:17:38,515 (あっちゃん) ちなみに その隠しキャラはね 318 00:17:38,640 --> 00:17:40,476 真っ赤な髪に灰色の瞳の… 319 00:17:40,601 --> 00:17:43,395 (前世のカタリナ)あっちゃん! それ以上は やめて! 320 00:17:43,520 --> 00:17:45,272 ネタバレ禁止! 321 00:17:46,065 --> 00:17:48,358 そうだ! 私は あっちゃんから— 322 00:17:48,484 --> 00:17:50,402 ゲームの 隠しキャラの存在と— 323 00:17:50,527 --> 00:17:53,113 そのエンディングを 聞かされていた 324 00:17:56,533 --> 00:17:58,202 なんで こんな大事なこと— 325 00:17:58,327 --> 00:18:00,287 今まで忘れてたの!? 326 00:18:00,412 --> 00:18:02,748 私は本当にバカだ! 327 00:18:03,248 --> 00:18:06,251 生徒会長 シリウス・ディーク 328 00:18:06,710 --> 00:18:10,005 彼こそ ゲームの 隠しキャラだったんだ! 329 00:18:10,589 --> 00:18:14,843 この人が 私の大切な人たちの 命を奪うなんて— 330 00:18:14,968 --> 00:18:16,470 とても信じられない 331 00:18:16,929 --> 00:18:21,225 でも 前世の記憶が確かなら 彼は闇の魔力を持っている 332 00:18:21,934 --> 00:18:25,687 人の命をささげて得る恐ろしい力を 333 00:18:26,188 --> 00:18:28,232 カタリナさん どうしたの? 334 00:18:30,234 --> 00:18:33,862 (カタリナ) 本当に… 本当に この人なの? 335 00:18:35,948 --> 00:18:40,327 (カタリナ)会長は 闇の魔力を持っているんですか? 336 00:18:40,452 --> 00:18:42,871 それで マリアに何かしたんですか? 337 00:18:44,331 --> 00:18:46,208 闇の魔力? 338 00:18:46,834 --> 00:18:49,711 (カタリナ) しまった! つい ポロッと… 339 00:18:49,837 --> 00:18:51,046 アア… 340 00:18:51,213 --> 00:18:53,132 …て 何だい? 341 00:18:53,298 --> 00:18:54,716 (カタリナ)アア… 342 00:18:54,842 --> 00:18:58,345 そうだよね… 知らないよね 343 00:18:58,470 --> 00:19:01,598 私も ジオルドから 聞くまで知らなかったし 344 00:19:01,723 --> 00:19:04,143 ゲームの設定と 現実は違うのかも 345 00:19:04,685 --> 00:19:06,353 友人たちも ゲームの中の— 346 00:19:06,436 --> 00:19:08,564 キャラクターと 違う所が たくさんある 347 00:19:08,689 --> 00:19:11,275 会長だって 違う可能性は高い 348 00:19:11,441 --> 00:19:13,735 こんなに優しい会長が 犯人なんて— 349 00:19:13,861 --> 00:19:15,028 ありえないわよね 350 00:19:16,738 --> 00:19:17,948 (ため息) 351 00:19:18,907 --> 00:19:20,242 (カタリナ)会長? 352 00:19:20,367 --> 00:19:22,161 〝優しい 〞か… 353 00:19:22,452 --> 00:19:24,997 君は いつも 僕のことを そう言うね 354 00:19:25,455 --> 00:19:27,624 えっ? だって 本当に… 355 00:19:27,791 --> 00:19:29,751 そんなの 演技だよ 356 00:19:29,877 --> 00:19:31,670 優しく穏やかなフリを していれば— 357 00:19:31,795 --> 00:19:33,547 過ごしやすいからね 358 00:19:33,839 --> 00:19:34,840 バカな君たちは— 359 00:19:34,965 --> 00:19:37,301 まんまと ダマされて いたみたいだけど 360 00:19:37,467 --> 00:19:38,594 ハッ!? 361 00:19:39,344 --> 00:19:42,014 マリア・キャンベルを さらったのも 僕さ 362 00:19:42,139 --> 00:19:43,640 あの子は 知らなくてもいいことを 363 00:19:43,765 --> 00:19:45,309 知ってしまった 364 00:19:47,186 --> 00:19:49,438 (マリア) 会長 それは何ですか? 365 00:19:49,563 --> 00:19:50,564 (シリウス)うん? 366 00:19:52,524 --> 00:19:55,194 マリアさん? どうしたの? 367 00:19:55,360 --> 00:19:58,238 会長の周りには カタリナさまを— 368 00:19:58,363 --> 00:20:00,282 糾弾していた方たちと 同じ— 369 00:20:00,449 --> 00:20:03,076 黒い霧のようなものが 漂っています! 370 00:20:03,243 --> 00:20:05,454 (シリウス) ハッ… 気づかれた!? 371 00:20:13,545 --> 00:20:17,633 ハハハッ… さすが 光の魔力保持者だね 372 00:20:17,758 --> 00:20:21,178 そうだよ 今回の件は 僕が仕組んだんだ 373 00:20:21,303 --> 00:20:23,639 あの いまいましい女を 消すためにね 374 00:20:23,805 --> 00:20:24,681 (マリア)ハッ… 375 00:20:24,806 --> 00:20:26,391 (シリウス) でも そんなことは— 376 00:20:26,516 --> 00:20:29,019 君が 知らなくて いいことだから… 377 00:20:31,063 --> 00:20:33,899 全て忘れるんだ 378 00:20:35,192 --> 00:20:36,860 (マリア) 離してください! 379 00:20:37,027 --> 00:20:39,613 (シリウス) アア… 闇の魔法が効かない!? 380 00:20:39,947 --> 00:20:41,823 カタリナさまに 危害を加えたら— 381 00:20:41,949 --> 00:20:43,408 私が許しません! 382 00:20:43,533 --> 00:20:45,953 会長 なぜカタリナさまを… 383 00:20:47,704 --> 00:20:48,622 アアッ… 384 00:20:50,624 --> 00:20:51,833 アア… 385 00:20:56,046 --> 00:20:57,256 (倒れる音) 386 00:21:01,301 --> 00:21:02,511 (カタリナ)ウウッ! 387 00:21:02,636 --> 00:21:05,764 カタリナ・クラエス 僕は 君が大嫌いだ! 388 00:21:05,889 --> 00:21:07,224 寂しい彼らに声をかけて— 389 00:21:07,349 --> 00:21:09,601 救ってやっているつもりの 偽善者が! 390 00:21:09,726 --> 00:21:12,396 お前を見ていると イライラして しかたない! 391 00:21:12,562 --> 00:21:14,856 いいかげん どこかに消えてくれ! 392 00:21:15,899 --> 00:21:18,819 (カタリナ) 何を言ってるのか よく分からない 393 00:21:18,944 --> 00:21:19,987 えっと… 394 00:21:20,112 --> 00:21:22,781 この人は私のことを とても嫌っていて 395 00:21:22,906 --> 00:21:24,992 マリアを 連れ去った張本人で 396 00:21:25,117 --> 00:21:28,245 そして これから 私の大切な人たちの命を 397 00:21:28,370 --> 00:21:30,872 奪ってしまうかも しれない人 398 00:21:31,373 --> 00:21:32,624 なのに… 399 00:21:34,334 --> 00:21:35,168 (シリウス)アア… 400 00:21:36,378 --> 00:21:38,130 (カタリナ)大丈夫ですか? 401 00:21:39,256 --> 00:21:40,590 冷たい… 402 00:21:41,133 --> 00:21:45,929 苦しそうで つらそうで 今にも泣きだしそう… 403 00:21:46,305 --> 00:21:47,180 (シリウス)クッ… 404 00:21:47,347 --> 00:21:50,225 いいかげんにしろ! 僕に かまうな! 405 00:21:50,350 --> 00:21:53,395 もう 僕の前から消えてくれ! 406 00:21:53,520 --> 00:21:55,147 (カタリナ)アア… 407 00:21:55,272 --> 00:21:57,816 アア… あれ? 408 00:21:57,941 --> 00:22:00,736 目の前が真っ暗… 409 00:22:02,321 --> 00:22:08,118 そのまま眠り続けろ その命が尽きるまで 410 00:22:11,079 --> 00:22:17,085 ♪〜 411 00:23:34,454 --> 00:23:40,460 〜♪