1 00:00:06,172 --> 00:00:09,300 (シリウス) お前… どうして ここにいる!? 2 00:00:09,718 --> 00:00:12,053 (カタリナ) 眠り続ける魔法が解けたので… 3 00:00:12,178 --> 00:00:15,473 (シリウス)そうじゃない! 魔法が解けたのは分かっている 4 00:00:15,598 --> 00:00:19,936 あんな目に遭って なぜ ノコノコと僕の前に姿を現した!? 5 00:00:20,103 --> 00:00:22,772 (カタリナ)おお! そういう意味ですか 6 00:00:22,897 --> 00:00:24,482 別に それほど ひどいことを— 7 00:00:24,607 --> 00:00:26,693 されたようには 思えないので 8 00:00:26,818 --> 00:00:28,278 なっ… お前 9 00:00:28,403 --> 00:00:31,406 自分のされたことを 理解していないのか? 10 00:00:31,531 --> 00:00:34,159 僕は お前の命を 奪うつもりだったんだぞ 11 00:00:34,325 --> 00:00:37,662 (カタリナ)う〜ん… それはウソですね 12 00:00:37,829 --> 00:00:38,621 なっ… 13 00:00:38,747 --> 00:00:41,249 (カタリナ) だって 本当に 命を奪おうと思ったなら 14 00:00:41,374 --> 00:00:43,251 闇の魔法で眠らせるより 15 00:00:43,376 --> 00:00:44,711 その場で 殺してしまうほうが— 16 00:00:44,836 --> 00:00:46,421 ずっと楽なはずだもの 17 00:00:46,546 --> 00:00:47,546 クッ… 18 00:00:48,089 --> 00:00:49,799 私が ここに来たのは— 19 00:00:49,924 --> 00:00:53,678 もう一度 ちゃんと 会長と話がしたかったからです 20 00:00:53,803 --> 00:00:54,846 (シリウス)話? 21 00:00:55,263 --> 00:00:58,349 そうです あのときの会長— 22 00:00:58,516 --> 00:01:01,644 すごく苦しそうな顔で 泣いていたから 23 00:01:01,978 --> 00:01:03,021 だから— 24 00:01:03,146 --> 00:01:05,982 もう一度 ちゃんと話を 聞かせてほしかったの 25 00:01:06,149 --> 00:01:07,150 来るな! 26 00:01:08,151 --> 00:01:11,321 (マリア)いけない! ウッ… (メアリ)あっ マリアさん! 27 00:01:11,821 --> 00:01:14,032 (マリア) 黒い霧が大きくなっていきます… 28 00:01:14,157 --> 00:01:15,325 (メアリ)ええっ!? 29 00:01:15,492 --> 00:01:18,244 (ニコル)シリウス なぜ こんなことを… 30 00:01:18,369 --> 00:01:20,497 (ジオルド)闇の魔力を どこで手に入れた? 31 00:01:20,914 --> 00:01:22,707 答えろ シリウス・ディーク! 32 00:01:22,832 --> 00:01:26,419 フッ… フハハハッ! 33 00:01:26,544 --> 00:01:27,837 シリウス? 34 00:01:27,962 --> 00:01:29,756 そんなヤツは どこにもいない 35 00:01:29,923 --> 00:01:30,757 (カタリナ)えっ? 36 00:01:30,882 --> 00:01:34,177 (シリウス) シリウスは死んだ とっくの昔に 37 00:01:34,302 --> 00:01:35,470 (アラン)どういうことだ? 38 00:01:35,637 --> 00:01:39,474 8年前 僕は ここで 大切な人を奪われた 39 00:01:39,599 --> 00:01:43,228 あいつらに… 幸せを壊されたんだ! 40 00:01:44,437 --> 00:01:46,523 (シリウス)アア… 41 00:01:48,942 --> 00:01:50,485 (シリウスの母親) フフッ… 42 00:01:50,944 --> 00:01:54,989 (母親) あなたの入れてくれるお茶は とても優しい味がするわ 43 00:01:55,156 --> 00:01:59,911 わあ… 母さんに 喜んでもらいたくて 練習したんだ 44 00:02:00,078 --> 00:02:01,788 フフッ… ありがとう 45 00:02:01,913 --> 00:02:05,625 こんなにステキな息子がいて 私は幸せだわ 46 00:02:05,834 --> 00:02:06,918 (ドアの開く音) 47 00:02:07,585 --> 00:02:08,586 (母親)ハッ!? 48 00:02:12,298 --> 00:02:16,052 (シリウスの うめき声) 49 00:02:16,219 --> 00:02:18,888 (ディーク侯爵夫人) 子供が目を覚ましたわ 50 00:02:19,013 --> 00:02:21,015 これで始められるわね 51 00:02:21,141 --> 00:02:22,684 ハッ… あっ! 52 00:02:22,851 --> 00:02:23,852 アア… 53 00:02:23,977 --> 00:02:26,104 (侯爵夫人) 私の いとしい子 54 00:02:26,229 --> 00:02:29,023 もうすぐ 新しい体が手に入るわ 55 00:02:29,190 --> 00:02:30,358 ハッ!? 56 00:02:30,483 --> 00:02:32,694 (侯爵夫人) さあ いけにえをここに 57 00:02:32,861 --> 00:02:36,281 (扉の開く音) (シリウスの母親)ウウッ… 58 00:02:36,447 --> 00:02:37,949 ハッ… お母さん! 59 00:02:38,074 --> 00:02:39,784 (シリウス)ウッ… (母親)やめて! 60 00:02:39,909 --> 00:02:43,079 (侯爵夫人)その子の体は 雑に扱わないでちょうだい 61 00:02:43,204 --> 00:02:46,708 私の大切な シリウスのものになるのだから 62 00:02:46,833 --> 00:02:50,003 (母親)ディーク侯爵夫人 私を憎くお思いならば— 63 00:02:50,128 --> 00:02:52,338 どのようにしていただいても かまいません! 64 00:02:52,505 --> 00:02:54,799 ですから どうか息子だけは! 65 00:02:54,924 --> 00:02:56,801 なんと ずうずうしい… 66 00:02:56,926 --> 00:03:00,096 私から夫を奪い 子供まで授かっておきながら— 67 00:03:00,221 --> 00:03:02,015 まだ望みを言うなんて! 68 00:03:02,181 --> 00:03:04,434 私は 侯爵さまの気まぐれで— 69 00:03:04,559 --> 00:03:07,729 いっときのお相手を 申しつけられただけなのです! 70 00:03:07,854 --> 00:03:10,732 もう 侯爵さまに 近づくつもりもありません 71 00:03:10,857 --> 00:03:13,359 私は ただ子供と共に— 72 00:03:13,526 --> 00:03:16,321 静かに暮らしていきたい だけなのです! ハッ… 73 00:03:16,696 --> 00:03:17,780 (殴る音) (母親)ウッ… 74 00:03:18,114 --> 00:03:19,574 (侯爵夫人)お前だけ… 75 00:03:19,699 --> 00:03:23,286 お前たち親子だけが 幸せに生きるなんて許さない! 76 00:03:23,411 --> 00:03:26,247 (侯爵夫人)さあ 始めなさい (母親)ハッ… 何を… 77 00:03:26,414 --> 00:03:30,293 (侯爵夫人)私の息子は 不治の病に侵されているの 78 00:03:30,418 --> 00:03:34,088 かわいそうに… もう余命いくばくもないわ 79 00:03:34,255 --> 00:03:36,841 でも 闇の魔力があれば— 80 00:03:36,966 --> 00:03:40,845 心を操作し 記憶を移し替えることができる 81 00:03:41,179 --> 00:03:45,099 健康な体さえあれば 息子は生きていけるのよ 82 00:03:45,516 --> 00:03:50,813 息子の役に立ってちょうだい そうすれば あなたを許してあげる 83 00:03:51,105 --> 00:03:55,193 (呪文) 84 00:03:55,777 --> 00:03:59,447 (呪文) 85 00:03:59,614 --> 00:04:03,952 (呪文) 86 00:04:04,410 --> 00:04:05,954 (母親)アア… 87 00:04:06,120 --> 00:04:07,121 ハッ… 88 00:04:08,623 --> 00:04:12,293 (刺す音) (母親の悲鳴) 89 00:04:18,549 --> 00:04:20,885 ウッ… ハッ!? 90 00:04:21,052 --> 00:04:25,056 (シリウス)母さん! (母親)アア… どうか… 91 00:04:25,473 --> 00:04:27,141 敵(かたき)を取って… 92 00:04:27,850 --> 00:04:30,270 (シリウス)ハッ… 母さん! 93 00:04:30,728 --> 00:04:34,649 (侯爵夫人)どう? 成功したの? (黒装束の男)はい 奥さま 94 00:04:34,774 --> 00:04:39,404 文献どおり 無事に闇の魔力を 手に入れることができました 95 00:04:39,529 --> 00:04:41,030 (侯爵夫人)そう では— 96 00:04:41,197 --> 00:04:42,532 シリウスの記憶を— 97 00:04:42,657 --> 00:04:45,326 この子供の体に 移し替えなさい 98 00:04:51,124 --> 00:04:54,002 ウワッ… アアーッ! 99 00:04:54,127 --> 00:04:57,755 (侯爵夫人) 私には お前しかいない お前だけが頼りなの 100 00:04:57,880 --> 00:05:01,009 だから 死なせはしない 私のシリウス! 101 00:05:04,595 --> 00:05:05,930 終わりました 102 00:05:11,602 --> 00:05:14,188 お母さま… 103 00:05:14,314 --> 00:05:17,108 アア… シリウス あなたなのね? 104 00:05:17,233 --> 00:05:19,610 闇の魔法は成功したのね! 105 00:05:19,736 --> 00:05:23,281 (黒装束の男) 奥さま 私の役目は終わりました 106 00:05:23,406 --> 00:05:24,490 約束どおり— 107 00:05:24,615 --> 00:05:27,618 家族のもとへ帰らせていただいても よろしいでしょうか? 108 00:05:27,744 --> 00:05:31,247 (侯爵夫人)ええ もちろんよ すぐに帰してあげるわ 109 00:05:31,581 --> 00:05:32,915 (刺す音) アッ! 110 00:05:33,082 --> 00:05:34,082 アアッ… 111 00:05:36,544 --> 00:05:39,630 なぜ… 俺をダマしたのか!? 112 00:05:39,756 --> 00:05:42,633 このまま あなたを 生かしておくのは危険でしょう 113 00:05:42,800 --> 00:05:45,053 おのれ おのれ! 114 00:05:45,178 --> 00:05:47,555 決して許しはしない… 115 00:05:47,680 --> 00:05:49,849 必ず 地獄に落としてやる! 116 00:05:49,974 --> 00:05:50,974 とどめを 117 00:05:51,059 --> 00:05:54,687 (刺す音) (黒装束の男)ウワーッ! 118 00:05:59,901 --> 00:06:03,029 (シリウス) シリウスの記憶が教えてくれた 119 00:06:03,154 --> 00:06:08,367 僕の父 ディーク侯爵は 遊び心で メイドだった母に手をつけた 120 00:06:08,493 --> 00:06:10,286 あの女は 母を憎み— 121 00:06:10,411 --> 00:06:13,831 闇の魔力を手に入れるための いけにえにしたんだ 122 00:06:14,165 --> 00:06:18,419 あの女の計画どおりなら 器である僕は 僕でなくなり— 123 00:06:18,544 --> 00:06:21,089 シリウス・ディークと なるはずだった 124 00:06:21,255 --> 00:06:23,591 でも 計画は失敗した 125 00:06:23,716 --> 00:06:29,055 シリウスは あの女にすがられ続け ただ楽になることだけを望んでいた 126 00:06:29,347 --> 00:06:34,769 僕に移された記憶は ただの情報で シリウスの思いなどなかったんだ 127 00:06:34,936 --> 00:06:38,731 それに なぜか 僕は闇の魔力を手に入れた 128 00:06:38,856 --> 00:06:42,026 復讐(ふくしゅう)を果たすには 使える力だと思ったよ 129 00:06:42,443 --> 00:06:46,405 僕は シリウスのフリをし続け いい子を演じ続けた 130 00:06:46,531 --> 00:06:47,949 ディーク家を継ぎ— 131 00:06:48,074 --> 00:06:52,537 あの女の大切なものを 全て ぶち壊すために! 132 00:06:52,912 --> 00:06:56,582 そんなことが… だから こんなに苦しんで… 133 00:06:56,707 --> 00:06:58,292 (シリウス)この偽善者が 134 00:06:58,584 --> 00:06:59,710 ほかのヤツらのように— 135 00:06:59,836 --> 00:07:01,796 僕のことも 救ってくれるつもりか? 136 00:07:01,921 --> 00:07:04,507 聖女 カタリナ・クラエスさま! 137 00:07:08,136 --> 00:07:10,096 (マリア)これ以上は危険です! 138 00:07:12,348 --> 00:07:14,642 (ジオルド)カタリナ! (キース)義姉(ねえ)さん! 139 00:07:14,767 --> 00:07:16,269 大丈夫よ 140 00:07:16,936 --> 00:07:19,230 あなたを救うなんてムリだわ 141 00:07:19,355 --> 00:07:20,355 なっ… 142 00:07:20,398 --> 00:07:23,109 だって 私は主人公じゃないもの 143 00:07:23,234 --> 00:07:26,404 私は ただの ライバル役の悪役令嬢なんだから 144 00:07:26,529 --> 00:07:29,407 人を救うなんて できるわけないわ 145 00:07:29,574 --> 00:07:33,995 あなたが苦しんでいるのを 救ってあげることはできないけど 146 00:07:34,120 --> 00:07:36,330 でも そばにいることはできるから 147 00:07:36,456 --> 00:07:37,582 ハッ… 148 00:07:37,707 --> 00:07:41,085 (カタリナ) みんなが私にしてくれたように そばにいて— 149 00:07:41,252 --> 00:07:44,589 悲しいとき つらいときには 話を聞いて— 150 00:07:44,755 --> 00:07:46,674 元気が出るまで 一緒にいるわ 151 00:07:46,799 --> 00:07:49,635 (シリウス) ハッ… ハッ… 152 00:07:49,760 --> 00:07:55,016 (幼少のシリウスの泣き声) 153 00:07:55,141 --> 00:07:58,060 (母親)どうしたの? (泣き声) 154 00:07:59,187 --> 00:08:03,733 こんな所で泣いていても つらい気持ちは なくならないわ 155 00:08:03,858 --> 00:08:08,529 お母さんが そばにいるから 元気が出るまで 一緒にいるから 156 00:08:08,946 --> 00:08:12,116 (カタリナ・母親) だから ひとりで泣かないで 157 00:08:12,492 --> 00:08:13,826 ラファエル 158 00:08:14,410 --> 00:08:15,745 ハッ… 159 00:08:19,081 --> 00:08:22,001 どうして僕の名を… 160 00:08:22,251 --> 00:08:23,252 ウッ… 161 00:08:24,879 --> 00:08:26,589 (母親)ラファエル… 162 00:08:27,048 --> 00:08:32,094 どうか 生きて… 生きて幸せになって… 163 00:08:33,179 --> 00:08:34,805 愛しているわ… 164 00:08:39,352 --> 00:08:40,770 アア… 165 00:08:53,616 --> 00:08:56,661 (闇の声)何をしている? こんなヤツの言うことなんて聞くな 166 00:08:56,827 --> 00:08:59,455 こいつらを人質にすれば まだ逃げられる! 167 00:08:59,580 --> 00:09:02,375 イヤだ… 僕は もう復讐なんてしない! 168 00:09:02,500 --> 00:09:03,584 (闇の声)なに!? 169 00:09:04,001 --> 00:09:07,380 全部 思い出した 母さんの最後の言葉も… 170 00:09:07,505 --> 00:09:09,924 母さんは 敵(かたき)を取れなんて言わなかった! 171 00:09:10,049 --> 00:09:12,176 お前は 一体 誰なんだ!? 172 00:09:12,343 --> 00:09:13,343 アッ… 173 00:09:15,304 --> 00:09:17,014 気がついたか 174 00:09:17,181 --> 00:09:19,642 お前が母さんを殺した… 175 00:09:19,767 --> 00:09:21,310 僕の中に入り込んで— 176 00:09:21,435 --> 00:09:23,354 ずっと僕を 操っていたんだな! 177 00:09:23,479 --> 00:09:25,856 お前の望みを かなえるために— 178 00:09:25,982 --> 00:09:27,942 手を貸して やっていただけだろう 179 00:09:28,943 --> 00:09:32,113 (シリウス) 確かに あいつらが… あの女が憎い 180 00:09:32,238 --> 00:09:36,242 でも 僕が生き残ったのは 復讐のためなんかじゃない! 181 00:09:36,409 --> 00:09:39,996 僕は 幸せになるために 生き残ったんだ! 182 00:09:40,162 --> 00:09:44,083 幸せになどするものか 裏切り者が! 183 00:09:44,333 --> 00:09:47,587 (シリウス)グッ… ウッ… (カタリナ)ウウッ… 184 00:09:47,753 --> 00:09:50,590 ウワーッ! 185 00:09:54,635 --> 00:09:56,095 大丈夫 186 00:10:00,600 --> 00:10:01,767 ンッ… 187 00:10:02,184 --> 00:10:04,312 もう復讐は終わりだ 188 00:10:04,687 --> 00:10:06,814 お前の存在は要らない! 189 00:10:09,900 --> 00:10:14,280 グワーッ! 190 00:10:18,034 --> 00:10:21,287 (マリア)黒い霧が 消えていく… 191 00:10:26,792 --> 00:10:28,002 ウフッ… 192 00:10:34,759 --> 00:10:36,427 (カタリナ)シリウス・ディーク 193 00:10:36,969 --> 00:10:39,096 本名はラファエル・ウォルト 194 00:10:39,347 --> 00:10:43,976 彼は 役人に全てを話すと言って 学園を去っていった 195 00:10:44,310 --> 00:10:47,146 (ラファエル) 僕は 母の願いをかなえたい 196 00:10:47,396 --> 00:10:50,733 罪を償って やり直そうと思います 197 00:10:51,525 --> 00:10:52,902 (カタリナ)会長… 198 00:10:53,861 --> 00:10:55,488 (カタリナ)彼の証言から— 199 00:10:55,696 --> 00:11:00,368 ディーク侯爵夫人と手下たちの罪が 明るみとなった 200 00:11:00,910 --> 00:11:04,038 会長がいなくなってしまったのは 寂しいけれど 201 00:11:04,163 --> 00:11:06,082 これで みんなが殺されるという— 202 00:11:06,207 --> 00:11:09,460 最悪なバッドエンドは 回避できたことになる 203 00:11:10,044 --> 00:11:12,880 でも まだ油断はできないわ 204 00:11:13,589 --> 00:11:17,301 ゲームの最終イベント 2年生の卒業パーティーは— 205 00:11:17,426 --> 00:11:19,220 これからなんだから! 206 00:11:20,429 --> 00:11:22,223 (アン)さあ できましたよ 207 00:11:22,640 --> 00:11:25,309 おなかの辺りを 少し緩めておきました 208 00:11:25,434 --> 00:11:28,187 ですが 食べ過ぎには ご注意を (笑い声) 209 00:11:28,646 --> 00:11:31,857 分かっているわ ありがとう アン 210 00:11:31,982 --> 00:11:34,735 ついに この時がやって来てしまった 211 00:11:35,027 --> 00:11:37,488 私が破滅を 迎えるかどうかは— 212 00:11:37,613 --> 00:11:40,116 今日の卒業パーティーで 決まる! 213 00:11:40,282 --> 00:11:41,075 (木づちの音) 214 00:11:41,242 --> 00:11:46,330 (議長カタリナ)これより 1万9800回目の作戦会議を始めます 215 00:11:46,497 --> 00:11:50,084 (真面目カタリナ) ついに 2年生の卒業パーティーの 時がやって来ました 216 00:11:50,209 --> 00:11:51,794 ゲームの主人公 マリアは— 217 00:11:51,919 --> 00:11:54,547 卒業パーティーの会場を 途中で抜け出し— 218 00:11:54,713 --> 00:11:58,217 意中の攻略対象に愛を告げるのです 219 00:11:58,551 --> 00:12:02,263 これからも ずっと あなたの傍(そば)にいさせてください 220 00:12:02,430 --> 00:12:05,724 (真面目カタリナ) マリアがハッピーエンドを迎えるか バッドエンドを迎えるか 221 00:12:05,850 --> 00:12:08,644 それによって カタリナの運命が決まります 222 00:12:08,769 --> 00:12:11,814 (強気カタリナ) 国外追放か 攻略対象に殺されるか 223 00:12:11,939 --> 00:12:14,775 どちらにせよ 万全の支度を整えてあるわ! 224 00:12:14,942 --> 00:12:17,403 (弱気カタリナ) ええ 小さいときから ずっと— 225 00:12:17,528 --> 00:12:19,947 このときのために 準備をしてきたのですわ 226 00:12:20,114 --> 00:12:22,324 (ハッピーカタリナ) 最後に確認しておきましょう! 227 00:12:22,491 --> 00:12:25,661 そうね! ジオルドを ビビらせるためのヘビのおもちゃは 228 00:12:25,786 --> 00:12:27,204 ポケットに入ってるわ 229 00:12:27,371 --> 00:12:31,459 国外追放になったときに備えて 荷物も まとめてあります 230 00:12:31,625 --> 00:12:33,335 準備はバッチリですわね 231 00:12:33,461 --> 00:12:35,504 あとは幸運を祈るのみよ! 232 00:12:35,671 --> 00:12:39,633 それでは 作戦会議は これにて閉廷! 233 00:12:39,800 --> 00:12:40,843 (木づちの音) 234 00:12:41,177 --> 00:12:45,723 この8年の集大成… 来るなら来い 破滅フラグ! 235 00:12:45,848 --> 00:12:49,018 このカタリナが相手になってやる! 236 00:12:50,561 --> 00:12:53,606 (アン)いってらっしゃいませ カタリナさま 237 00:12:57,526 --> 00:13:00,821 (令嬢たち)ご卒業 おめでとうございます ニコルさま 238 00:13:01,530 --> 00:13:02,781 ありがとう 239 00:13:02,948 --> 00:13:05,534 (令嬢たち)キャ〜ッ! (歓声) 240 00:13:05,659 --> 00:13:07,036 (ソフィア)お兄さま 241 00:13:07,411 --> 00:13:09,538 (ソフィア) 卒業おめでとうございます 242 00:13:09,663 --> 00:13:12,750 ニコルさま よろしければ こちらをどうぞ 243 00:13:12,875 --> 00:13:14,585 ああ ありがとう 244 00:13:14,752 --> 00:13:19,465 (カタリナ) 私もプレゼントを用意しました どうぞ受け取ってください 245 00:13:20,007 --> 00:13:21,258 えっ… 246 00:13:23,928 --> 00:13:27,806 (メアリ)カタリナさま それは? (アラン)どうしたんだ? 247 00:13:27,932 --> 00:13:29,767 何だ? この草は 248 00:13:29,892 --> 00:13:33,479 (カタリナ)失礼な! これは ただの草ではありませんわ 249 00:13:33,604 --> 00:13:35,689 名付けて 野菜束です 250 00:13:36,899 --> 00:13:38,776 (アラン)野菜束? 251 00:13:39,360 --> 00:13:42,071 花ばかりをもらっても困ると思って 252 00:13:42,196 --> 00:13:44,949 畑で採れた野菜を 束にして包んだのです 253 00:13:45,533 --> 00:13:47,493 これなら 飾って捨てるだけじゃなくて— 254 00:13:47,618 --> 00:13:50,120 おなかを 満たすことができると思いまして 255 00:13:50,246 --> 00:13:53,290 (笑い声) 256 00:13:53,415 --> 00:13:55,834 (キース)ハァ… (ジオルド)クククッ… 257 00:13:56,001 --> 00:13:57,211 フッ… 258 00:13:58,045 --> 00:14:00,798 ありがとう 大切に食べるよ 259 00:14:00,965 --> 00:14:02,508 (令嬢たち)キャ〜ッ! 260 00:14:02,633 --> 00:14:04,176 (倒れる音) アア… 261 00:14:04,343 --> 00:14:07,137 ♪(ピアノとバイオリンの演奏) 262 00:14:07,304 --> 00:14:14,270 ♪〜 263 00:14:29,201 --> 00:14:31,745 (カタリナ) マリアは まだ動かない… 264 00:14:31,871 --> 00:14:34,748 2人も 仲良く演奏を始めちゃってるし 265 00:14:35,416 --> 00:14:39,712 キースやニコルも マリアと会場を抜け出す気配はない 266 00:14:39,837 --> 00:14:42,590 そもそも ジオルドとアランの 演奏シーンなんて— 267 00:14:42,715 --> 00:14:46,468 ゲームにはなかったはずよ 一体 どうなってるの? 268 00:14:46,635 --> 00:14:49,221 ハッ… もしかして いつの間にか— 269 00:14:49,346 --> 00:14:50,973 逆ハーレムルートに なっていて— 270 00:14:51,098 --> 00:14:53,809 このまま マリアは 全員と結ばれるのかも! 271 00:14:53,934 --> 00:14:55,811 逆ハーレムルートは クリアしてないけど 272 00:14:55,936 --> 00:14:56,729 あっちゃん情報だと— 273 00:14:56,854 --> 00:14:59,315 やはり カタリナは 破滅するらしい… 274 00:14:59,815 --> 00:15:01,734 アア… どうなの? マリア 275 00:15:01,859 --> 00:15:06,280 逆ハーレムなの? それとも 誰かと結ばれるの〜? 276 00:15:06,447 --> 00:15:10,075 〜♪ 277 00:15:10,200 --> 00:15:11,744 (令嬢たち)わあ… 278 00:15:11,869 --> 00:15:18,834 (拍手) 279 00:15:23,047 --> 00:15:25,007 (カタリナ)もうすぐ パーティーが終わるというのに— 280 00:15:25,132 --> 00:15:26,425 なぜ動かないの? マリア 281 00:15:28,218 --> 00:15:30,304 義姉さん 食べ過ぎじゃない? 282 00:15:30,429 --> 00:15:32,056 えっ? そう? 283 00:15:34,016 --> 00:15:35,976 ちょっと心配事があって… 284 00:15:36,101 --> 00:15:38,771 こんなに食べてたなんて 気づかなかったわ 285 00:15:38,896 --> 00:15:41,899 まず おなかの 心配をしたほうがいいと思うけど 286 00:15:42,024 --> 00:15:45,861 カタリナさま よろしかったら 私のケーキも召し上がってください 287 00:15:45,986 --> 00:15:47,029 (ソフィア)私のも 288 00:15:47,196 --> 00:15:48,614 (カタリナ)あっ… (キース)フフッ… 289 00:15:48,739 --> 00:15:52,284 ありがとう ちょっと 飲み物 取ってくるわね 290 00:15:52,868 --> 00:15:56,497 マリアの恋の行方に 私の運命が懸かってる 291 00:15:56,622 --> 00:15:58,290 もう待っていられないわ! 292 00:15:59,583 --> 00:16:01,293 (カタリナ)ねえ マリア! (マリア)うん? 293 00:16:02,753 --> 00:16:04,797 (深呼吸) 294 00:16:04,922 --> 00:16:05,965 ンッ… 295 00:16:06,632 --> 00:16:08,467 あなた 好きな人はいないの? 296 00:16:08,634 --> 00:16:09,802 えっ? 297 00:16:13,305 --> 00:16:17,059 私は… カタリナさまを お慕いしております 298 00:16:17,226 --> 00:16:18,268 あっ… 299 00:16:18,394 --> 00:16:22,189 あの… マリア それは うれしいのだけれど 300 00:16:22,314 --> 00:16:23,399 そうじゃなくて— 301 00:16:23,524 --> 00:16:27,403 気になったり おつきあいしたいと 思うような男性はいないの? 302 00:16:27,528 --> 00:16:32,032 気になったり おつきあいしたいと思う男性… 303 00:16:32,199 --> 00:16:34,618 (カタリナ) さあ はっきり 教えてちょうだい 304 00:16:34,743 --> 00:16:36,996 マリア あなたは 誰と結ばれるの? 305 00:16:39,039 --> 00:16:40,958 (マリア)いませんね (カタリナ)えっ? 306 00:16:41,083 --> 00:16:43,836 私には 気になる男性はいません 307 00:16:43,961 --> 00:16:47,256 私が気になるのも お慕いしているのも— 308 00:16:47,381 --> 00:16:49,633 ずっと そばにいたいと思うのも 309 00:16:49,925 --> 00:16:51,552 カタリナさまなのです 310 00:16:52,011 --> 00:16:54,304 ですから これからも ずっと— 311 00:16:54,430 --> 00:16:56,849 カタリナさまの そばにいさせてください 312 00:16:56,974 --> 00:16:58,517 (カタリナ) こ… これは— 313 00:16:58,642 --> 00:17:01,478 ゲームでマリアが 攻略対象に告げたセリフ 314 00:17:01,603 --> 00:17:03,022 でも どうして私に? 315 00:17:03,147 --> 00:17:05,524 (メアリ)抜け駆けは いけませんわ マリアさん 316 00:17:05,649 --> 00:17:08,444 私も ずっとカタリナさまと一緒ですわ! 317 00:17:08,569 --> 00:17:09,903 (ソフィア)私もです! 318 00:17:10,070 --> 00:17:13,532 カタリナさま ずっとずっと 一緒にいさせてください! 319 00:17:13,699 --> 00:17:16,535 ならば俺も 許されるかぎり共に 320 00:17:16,660 --> 00:17:18,412 そ… それなら俺だって! 321 00:17:18,579 --> 00:17:22,958 皆 何を言っているのですか? カタリナは 僕の婚約者なのですよ 322 00:17:23,083 --> 00:17:24,501 ジオルドさま 323 00:17:24,626 --> 00:17:28,547 何度も言っていますが 義姉さんに 王子さまの妃(きさき)は務まりませんよ 324 00:17:28,672 --> 00:17:29,672 キース… 325 00:17:29,757 --> 00:17:33,969 何度も何度も言っていますけど 婚約は絶対に解消しません 326 00:17:34,344 --> 00:17:36,847 そろそろ 姉離れしたほうがいいのでは? 327 00:17:36,972 --> 00:17:39,767 (カタリナ)うん? この展開は… 328 00:17:40,100 --> 00:17:42,227 まさかの友情エンド! 329 00:17:42,853 --> 00:17:46,815 主人公が 誰とも結ばれず みんな いいお友達で終わる 330 00:17:46,940 --> 00:17:50,194 恋愛ゲームとしては ある意味 バッドな終わり方だけど 331 00:17:50,319 --> 00:17:53,197 これなら私が破滅することはない! 332 00:17:53,614 --> 00:17:54,782 やった 333 00:17:54,907 --> 00:18:00,704 破滅エンドを回避したわー! 334 00:18:04,917 --> 00:18:07,628 (ニコル) みんな 今日は本当にありがとう 335 00:18:07,795 --> 00:18:11,381 お兄さま いつでも 学園に訪ねて来てくださいね 336 00:18:11,840 --> 00:18:14,551 ほかの方に 後れを取ってしまいますから 337 00:18:14,676 --> 00:18:15,677 フフッ… 338 00:18:16,095 --> 00:18:19,765 皆さん お菓子もありますよ どうぞ召し上がってください 339 00:18:19,890 --> 00:18:22,893 うわぁ! 今日のも一段と おいしそう 340 00:18:23,018 --> 00:18:24,019 マリアの手作り? 341 00:18:24,144 --> 00:18:27,856 はい 新しく考えたのです 母と一緒に 342 00:18:27,981 --> 00:18:29,191 お母さまと? 343 00:18:29,483 --> 00:18:31,985 母が いつも同じお菓子では— 344 00:18:32,111 --> 00:18:35,405 カタリナさまが 飽きてしまわれるのではないかって 345 00:18:35,531 --> 00:18:38,325 一緒に新しいレシピを考えたんです 346 00:18:38,617 --> 00:18:42,871 そうなの? お母さまにも 是非 お礼を言っておいて 347 00:18:42,996 --> 00:18:43,872 はい 348 00:18:43,997 --> 00:18:46,625 お茶も用意してありますよ カタリナさま 349 00:18:46,750 --> 00:18:48,335 ありがとう メアリ 350 00:18:48,502 --> 00:18:50,963 フフッ… いただきま〜す 351 00:18:52,840 --> 00:18:54,758 ハッ… これって… 352 00:18:58,720 --> 00:18:59,763 あっ… 353 00:18:59,930 --> 00:19:01,056 会長! 354 00:19:01,181 --> 00:19:03,725 もう生徒会長ではありませんが 355 00:19:03,851 --> 00:19:06,812 僕も呼んでいただいて ありがとうございます 356 00:19:06,979 --> 00:19:10,607 カタリナさまが喜ぶだろうと思って お招きしたんです 357 00:19:10,732 --> 00:19:13,610 (アラン) 驚かせようと思って黙っておいた 358 00:19:13,735 --> 00:19:15,028 そうだったの? 359 00:19:15,696 --> 00:19:20,868 会えて うれしいです 会長! あっ …じゃなくて ラファエルさま 360 00:19:21,076 --> 00:19:23,203 学園に戻ってこられるのですか? 361 00:19:23,328 --> 00:19:26,832 いいえ ちゃんと 卒業できなかったのは残念ですが 362 00:19:26,957 --> 00:19:30,752 これからは 魔法省のほうで 働かせてもらうことになりました 363 00:19:30,878 --> 00:19:32,629 ラファエル・ウォルトとして 364 00:19:32,754 --> 00:19:37,134 そう じゃ また こうして お会いすることができますね 365 00:19:37,259 --> 00:19:40,470 そうですね 同じ敷地にいますから 366 00:19:43,724 --> 00:19:46,185 あのようなことがあったあとですが 367 00:19:46,310 --> 00:19:48,645 これからも あなたのそばにいることを— 368 00:19:49,021 --> 00:19:52,191 お許し願えますか? カタリナ・クラエスさま 369 00:19:52,316 --> 00:19:53,817 もちろんです! 370 00:19:53,942 --> 00:19:57,946 それに “さま”なんてつけないで 今までどおりに呼んでください 371 00:19:58,363 --> 00:19:59,406 フフッ… 372 00:20:02,242 --> 00:20:04,203 (カタリナ)ウフフッ… 373 00:20:04,620 --> 00:20:07,456 婚約者の前で 堂々と… 374 00:20:07,581 --> 00:20:10,334 また1人 たらし込んだよ 義姉さん 375 00:20:10,500 --> 00:20:12,586 まったく あいつは… 376 00:20:12,711 --> 00:20:15,214 ライバルが増えてしまいましたわ 377 00:20:15,380 --> 00:20:17,966 さすが カタリナさまですわ 378 00:20:19,551 --> 00:20:22,596 さあ 皆さん いただきましょう 379 00:20:22,763 --> 00:20:26,683 (一同の話し声) 380 00:20:31,104 --> 00:20:34,191 (カタリナの両親の笑い声) 381 00:20:34,358 --> 00:20:39,112 (父親)春だな (母親)ええ 春ですわね あなた 382 00:21:07,891 --> 00:21:10,894 (カタリナ)乙女ゲームの 破滅フラグしかない悪役令嬢に— 383 00:21:11,061 --> 00:21:12,938 転生してしまって— 384 00:21:13,063 --> 00:21:17,776 “なんてツイてないんだ” “不幸すぎる”と嘆いた日々 385 00:21:22,030 --> 00:21:23,198 でも… 386 00:21:26,702 --> 00:21:29,204 今なら 大きな声で言える 387 00:21:29,329 --> 00:21:31,748 こんなに ステキな人たちに出会えて— 388 00:21:32,040 --> 00:21:36,670 私 カタリナ・クラエスは とても幸せ者だと! 389 00:21:43,343 --> 00:21:46,346 この先 どんなことが起きるのか 390 00:21:46,471 --> 00:21:48,765 それは私にも分からない 391 00:21:49,016 --> 00:21:50,183 ンッ… 392 00:21:54,021 --> 00:21:57,941 ゲームのシナリオにはなかった 新しい季節が— 393 00:21:58,108 --> 00:21:59,443 やって来る! 394 00:22:01,111 --> 00:22:07,117 ♪〜 395 00:23:23,652 --> 00:23:29,658 〜♪ 396 00:23:31,159 --> 00:23:34,704 (カタリナ)そういえば 活躍の 機会がなかった例のモノだけれど… 397 00:23:34,871 --> 00:23:37,332 (少年)うわぁ! あれ すげえ! 398 00:23:37,499 --> 00:23:40,544 (カタリナ)商品化され 町で大人気になったのだ