[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 ScaledBorderAndShadow: yes ScriptType: v4.00+ Title: Default Aegisub file WarpStyle: 0 WrapStyle: 0 Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 6 Collisions: Normal Video Position: 0 Last Style Storage: Default ScriptInfo: v4.00+ [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Style1,Baar Sophia,20.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H40177C04,&H80000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,2.0,2,10,10,10,1 Style: Style2,Baar Sophia,20.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H40047C57,&H80000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,2.0,5,10,10,10,1 Style: jp.sub-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,2.0,8,10,10,10,0 Style: staff-ja,华文中宋,31.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,2.0,8,10,10,10,1 Style: Default11-ja,隶书,15.0,&H00FFFFFF,&H009E3FF6,&H00000000,&H32000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,1.6,8,150,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:02.80,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(785,549)}翻译校对 Mam Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.00,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(533,365)}日 听 マキ Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.00,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(949,640)}日听校对 Syura Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.17,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(1280,544)}翻译 葉隠 Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.25,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(611,490)}时间轴 鬼 忻奈 Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.25,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(1272,605)}压制 娜夏 Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.63,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(636,661)}OP&ED 葉隠 Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.63,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(853,744)}Syura Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.88,Default11-ja,,0,0,0,,{\t(80,500,\fscx200\fscy400)\pos(1105,789)}{\an5}诸神字幕组 Dialogue: 0,0:00:07.18,0:00:09.20,Style2,,0,0,0,,"Library Room #4" Dialogue: 0,0:00:17.95,0:00:22.75,Style1,,0,0,0,,{\i1}There are four whole library rooms,{\i0}\N{\i1}so why do they all have to be noisy?{\i0} Dialogue: 0,0:00:18.24,0:00:20.15,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,四つも図書室があるのに Dialogue: 0,0:00:20.49,0:00:22.28,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,なんでどこも騒がしいんだ Dialogue: 0,0:00:27.96,0:00:33.63,Style1,,0,0,0,,{\i1}Mother, up in Heaven,{\i0}\N{\i1}it's been ten years now, huh?{\i0} Dialogue: 0,0:00:28.11,0:00:29.53,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,天国のお母さん Dialogue: 0,0:00:30.28,0:00:32.90,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あれからもう十年になりますね Dialogue: 0,0:00:34.64,0:00:39.78,Style1,,0,0,0,,{\i1}It seems like the children of rich people{\i0}\N{\i1}come to school for the fun of it.{\i0} Dialogue: 0,0:00:34.71,0:00:36.29,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,お金持ちの子供って Dialogue: 0,0:00:36.79,0:00:39.35,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,なんか学校には遊びに来てるみたいです Dialogue: 0,0:00:39.78,0:00:43.21,Style2,,0,0,0,,"Music Room #3" Dialogue: 0,0:00:41.31,0:00:43.21,Style1,,0,0,0,,{\i1}An unused music room...{\i0} Dialogue: 0,0:00:41.62,0:00:43.45,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,楽室 Dialogue: 0,0:00:44.25,0:00:48.48,Style1,,0,0,0,,{\i1}I guess this is about the only place{\i0}\N{\i1}where I can study in peace and quiet.{\i0} Dialogue: 0,0:00:44.27,0:00:47.97,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,静かに勉強できんのはここぐらいか Dialogue: 0,0:00:51.87,0:00:53.64,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,いらっしゃいませ Dialogue: 0,0:00:51.92,0:00:53.58,Style1,,0,0,0,,- Welcome!\N- Welcome! Dialogue: 0,0:00:54.59,0:00:59.43,Style1,,0,0,0,,{\i1}When I opened the door,{\i0}\N{\i1}there was the Host Club.{\i0} Dialogue: 0,0:00:54.76,0:00:56.32,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,扉を開けると Dialogue: 0,0:00:56.77,0:00:59.60,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そこは…ホスト部でした Dialogue: 0,0:01:01.93,0:01:05.59,Style1,,0,0,0,,"Starting Today, You are a Host!" Dialogue: 0,0:01:06.60,0:01:08.70,Style1,,0,0,0,,Those with the wherewithal Dialogue: 0,0:01:06.77,0:01:08.70,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,この私立桜蘭学院は Dialogue: 0,0:01:08.70,0:01:11.21,Style1,,0,0,0,,- first, in social standing,\Nand second, in money- Dialogue: 0,0:01:08.91,0:01:10.95,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,一に家柄 二にお金 Dialogue: 0,0:01:11.21,0:01:13.94,Style1,,0,0,0,,spend their time here,\Nat the private Ouran Academy. Dialogue: 0,0:01:11.30,0:01:13.37,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,財あるものは暇を持つ Dialogue: 0,0:01:13.94,0:01:17.28,Style1,,0,0,0,,As such, Ouran Host Club\Nis where handsome boys Dialogue: 0,0:01:14.21,0:01:16.15,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,かくして桜蘭ホスト部とは Dialogue: 0,0:01:16.42,0:01:18.56,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,暇を持て余す美少年たちが Dialogue: 0,0:01:17.28,0:01:19.95,Style1,,0,0,0,,with too much time on their hands\Nentertain and charm girls, Dialogue: 0,0:01:18.69,0:01:22.61,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,同じく暇な女生徒たちを持て成し 潤わす Dialogue: 0,0:01:19.95,0:01:22.95,Style1,,0,0,0,,who also have too much\Ntime on their hands. Dialogue: 0,0:01:22.95,0:01:27.65,Style1,,0,0,0,,It is the school's own personal,\Nelegant playground for the super-rich. Dialogue: 0,0:01:23.06,0:01:27.41,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,スーパー金持ち学校独自の 華麗なる遊戯なのである Dialogue: 0,0:01:32.63,0:01:33.96,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ホ…ホ…ホスト部? Dialogue: 0,0:01:32.63,0:01:34.63,Style1,,0,0,0,,H-Host Club? Dialogue: 0,0:01:34.63,0:01:36.30,Style1,,0,0,0,,Oh, it's a boy. Dialogue: 0,0:01:34.72,0:01:36.23,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,なんだ 男か Dialogue: 0,0:01:36.30,0:01:39.64,Style1,,0,0,0,,Hikaru and Kaoru, this visitor\Nis in the same class as you, right? Dialogue: 0,0:01:36.39,0:01:39.59,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,光と馨はこのお客様と同じクラスだろ Dialogue: 0,0:01:39.64,0:01:44.57,Style1,,0,0,0,,Yes, he is, but he isn't very sociable,\Nso we don't know him too well. Dialogue: 0,0:01:39.99,0:01:40.88,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そうだけど Dialogue: 0,0:01:41.21,0:01:44.17,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,この人付き合い悪いから よく知らない Dialogue: 0,0:01:46.58,0:01:48.91,Style1,,0,0,0,,It's impolite to say it like that. Dialogue: 0,0:01:46.87,0:01:48.27,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そんな言い方は失礼だぞ Dialogue: 0,0:01:48.91,0:01:52.75,Style1,,0,0,0,,Welcome to Ouran Host Club,\NHonor Student. Dialogue: 0,0:01:49.01,0:01:50.67,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,桜蘭ホスト部へようこそ Dialogue: 0,0:01:51.05,0:01:52.11,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,特待生さん Dialogue: 0,0:01:52.75,0:01:55.48,Style1,,0,0,0,,What? Then, this exceptionally rare Dialogue: 0,0:01:53.01,0:01:53.60,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,何?! Dialogue: 0,0:01:54.03,0:01:58.23,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,では世にも稀な特待生の藤岡ハルヒとは君のことか Dialogue: 0,0:01:55.48,0:01:59.59,Style1,,0,0,0,,honor student we've heard about,\NFujioka Haruhi, is {\i1}you?{\i0} Dialogue: 0,0:01:59.59,0:02:01.26,Style1,,0,0,0,,How do you know my name? Dialogue: 0,0:01:59.73,0:02:01.16,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,なんで名前… Dialogue: 0,0:02:01.26,0:02:05.86,Style1,,0,0,0,,It's just that our school tradition makes\Nit difficult for commoners to get in. Dialogue: 0,0:02:01.44,0:02:05.34,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,どうもうちの校風は庶民には敷居が高すぎるらしくてね Dialogue: 0,0:02:05.86,0:02:08.50,Style2,,0,0,0,,"Commoner" Dialogue: 0,0:02:06.63,0:02:09.27,Style1,,0,0,0,,I've been told that unless you\Npossess a rather audacious nerve, Dialogue: 0,0:02:06.69,0:02:09.19,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,よほど図太い神経の持ち主でなきゃ Dialogue: 0,0:02:08.50,0:02:15.27,Style2,,0,0,0,,"Audacious" "Commoner" Dialogue: 0,0:02:09.27,0:02:12.60,Style1,,0,0,0,,you cannot become an honor student here. Dialogue: 0,0:02:09.45,0:02:12.03,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,特待生にはなれないだろうと言わていたんだ Dialogue: 0,0:02:12.60,0:02:15.27,Style1,,0,0,0,,Why... thank you... Dialogue: 0,0:02:13.86,0:02:15.17,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そりゃどうも Dialogue: 0,0:02:15.27,0:02:18.27,Style1,,0,0,0,,Yes! He's saying that you\Nare a hero, {\i1}Fujioka- kun!{\i0} Dialogue: 0,0:02:15.37,0:02:18.26,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そう いわば君は勇者だ 藤岡君 Dialogue: 0,0:02:18.27,0:02:20.28,Style1,,0,0,0,,Even though you might\Nbe at the head of the class, Dialogue: 0,0:02:18.49,0:02:20.35,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,例え学年首席であろうと Dialogue: 0,0:02:20.28,0:02:22.94,Style1,,0,0,0,,you are still the poorest person\Nin the whole school. Dialogue: 0,0:02:20.62,0:02:22.67,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,君は学校一の貧乏人 Dialogue: 0,0:02:24.61,0:02:28.28,Style1,,0,0,0,,Maybe you lowly people\Nare looked down upon. Dialogue: 0,0:02:24.93,0:02:27.71,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,下賤の民と蔑まれるかもしれない Dialogue: 0,0:02:28.28,0:02:31.95,Style1,,0,0,0,,No, I wouldn't necessarily go {\i1}that{\i0} far. Dialogue: 0,0:02:28.40,0:02:31.50,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,いや 別にそこまで言われる筋合いは… Dialogue: 0,0:02:31.95,0:02:34.49,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,いいじゃないか 貧乏万歳だ Dialogue: 0,0:02:31.95,0:02:34.96,Style1,,0,0,0,,It doesn't matter, does it?\NLong live the poor! Dialogue: 0,0:02:34.96,0:02:39.30,Style1,,0,0,0,,Welcome to our world of beauty, poor man! Dialogue: 0,0:02:35.13,0:02:38.57,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,麗しの世界にようこそ 大貧民よ Dialogue: 0,0:02:39.30,0:02:40.96,Style1,,0,0,0,,Excuse me. Dialogue: 0,0:02:39.37,0:02:40.47,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,失礼します Dialogue: 0,0:02:40.96,0:02:46.90,Style1,,0,0,0,,Hey! {\i1}Haru-chan! Haru-chan!{\i0}\N{\i1}Haru-chan,{\i0} you're a hero? Amazing! Dialogue: 0,0:02:41.25,0:02:43.25,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ねぇ ハルちゃん ハルちゃん Dialogue: 0,0:02:43.43,0:02:46.56,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ハルちゃんは勇者なの すごいなぁ Dialogue: 0,0:02:46.90,0:02:49.91,Style1,,0,0,0,,I'm not a hero, I'm just an honor student. Dialogue: 0,0:02:47.11,0:02:49.12,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,勇者じゃなくて特待生… Dialogue: 0,0:02:49.16,0:02:51.65,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,って 誰がハルちゃんだ?! Dialogue: 0,0:02:49.91,0:02:53.24,Style1,,0,0,0,,And who are you calling {\i1}"Haru-chan"?{\i0} Dialogue: 0,0:02:53.24,0:02:58.25,Style1,,0,0,0,,Still, to think that such a fabled,\Nerudite student would be gay... Dialogue: 0,0:02:53.27,0:02:56.94,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,しかし 噂のガリ勉君が男色家だったとは Dialogue: 0,0:02:57.33,0:02:59.43,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,へぇ?男色? Dialogue: 0,0:02:58.25,0:03:00.58,Style1,,0,0,0,,Gay? Dialogue: 0,0:03:00.58,0:03:02.59,Style1,,0,0,0,,What is your preference? Dialogue: 0,0:03:00.73,0:03:02.17,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,どんなのがお好みかな Dialogue: 0,0:03:02.59,0:03:04.25,Style1,,0,0,0,,The wild type? Dialogue: 0,0:03:02.85,0:03:03.78,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ワイルド系? Dialogue: 0,0:03:04.25,0:03:06.26,Style1,,0,0,0,,The boy Lolita type? Dialogue: 0,0:03:04.49,0:03:05.55,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ロリショタ系? Dialogue: 0,0:03:06.03,0:03:07.61,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,小悪魔系? Dialogue: 0,0:03:06.26,0:03:08.26,Style1,,0,0,0,,The little devil type? Dialogue: 0,0:03:08.26,0:03:09.93,Style1,,0,0,0,,The cool type? Dialogue: 0,0:03:08.41,0:03:09.39,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,クール系? Dialogue: 0,0:03:09.93,0:03:11.93,Style1,,0,0,0,,I-it's not like that! Dialogue: 0,0:03:10.76,0:03:11.81,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ち…違います Dialogue: 0,0:03:11.93,0:03:16.27,Style1,,0,0,0,,I was just looking for a quiet place\Nwhere I could study. Dialogue: 0,0:03:12.07,0:03:15.44,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,自分はただ静かに勉強できる所を探して… Dialogue: 0,0:03:16.27,0:03:18.27,Style1,,0,0,0,,Or maybe... Dialogue: 0,0:03:16.55,0:03:17.95,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,それとも Dialogue: 0,0:03:18.27,0:03:21.63,Style1,,0,0,0,,...you'd like to try me? How about it? Dialogue: 0,0:03:18.61,0:03:21.11,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,この俺にしてみる いっちゃう Dialogue: 0,0:03:35.28,0:03:39.29,Style1,,0,0,0,,The Renaissance vase that was\Nto be featured in the school auction! Dialogue: 0,0:03:35.46,0:03:38.82,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,校内オークションの目玉予定だったルネの花瓶が… Dialogue: 0,0:03:39.29,0:03:40.52,Style1,,0,0,0,,Now you've done it. Dialogue: 0,0:03:39.46,0:03:40.57,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,困ったねぇ Dialogue: 0,0:03:40.52,0:03:43.89,Style1,,0,0,0,,We were going to start the bidding\Nat 8 million yen for that! Dialogue: 0,0:03:40.87,0:03:43.96,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,これ八百万円から吹っ掛けようと思ってたんだよね Dialogue: 0,0:03:43.89,0:03:46.56,Style1,,0,0,0,,8 million yen!? Dialogue: 0,0:03:44.11,0:03:48.13,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,八百万円?! って 何千円だっけ Dialogue: 0,0:03:46.56,0:03:51.23,Style1,,0,0,0,,How many thousand yen is that?\NHow many thousands are in 8 million? Dialogue: 0,0:03:48.30,0:03:50.69,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,八百万って何千円 えっと Dialogue: 0,0:03:51.23,0:03:53.90,Style1,,0,0,0,,Um, can I pay you back? Dialogue: 0,0:03:51.35,0:03:53.59,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あの 弁償… Dialogue: 0,0:03:53.90,0:03:55.04,Style1,,0,0,0,,Could you even? Dialogue: 0,0:03:53.94,0:03:57.22,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,できんの 指定の制服も買えない人が Dialogue: 0,0:03:55.04,0:03:57.24,Style1,,0,0,0,,You can't even afford\Nthe designated uniform. Dialogue: 0,0:03:57.24,0:04:00.33,Style1,,0,0,0,,What is that grubby outfit, anyway? Dialogue: 0,0:03:57.51,0:04:00.07,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,大体なんなんの そのダサイ格好 Dialogue: 0,0:04:01.58,0:04:03.58,Style1,,0,0,0,,What will it be, Tamaki? Dialogue: 0,0:04:01.76,0:04:03.34,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,どうする 環 Dialogue: 0,0:04:03.58,0:04:07.58,Style1,,0,0,0,,Have you ever heard this\Nsaying, {\i1}Fujioka- kun?{\i0} Dialogue: 0,0:04:03.99,0:04:06.98,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,こういう諺をご存知かな 藤岡君 Dialogue: 0,0:04:07.58,0:04:10.92,Style1,,0,0,0,,"When in Rome, do as the Romans do!" Dialogue: 0,0:04:07.73,0:04:09.68,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,郷に入っては 郷に従え Dialogue: 0,0:04:10.92,0:04:14.59,Style1,,0,0,0,,If you have no money,\Nthen pay with your body. Dialogue: 0,0:04:11.08,0:04:13.36,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,金がなければ体で払え Dialogue: 0,0:04:14.59,0:04:18.23,Style2,,0,0,0,,"Sudden change in attitude" Dialogue: 0,0:04:14.75,0:04:18.30,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,今日から君はホスト部の犬だ Dialogue: 0,0:04:14.92,0:04:18.23,Style1,,0,0,0,,Starting today, you are\Nthe Host Club's dog! Dialogue: 0,0:04:18.23,0:04:19.36,Style2,,0,0,0,,"Dog" Dialogue: 0,0:04:19.36,0:04:20.19,Style2,,0,0,0,,"Host Club Dog" Dialogue: 0,0:04:21.26,0:04:24.27,Style1,,0,0,0,,{\i1}This is too much, Mom.{\i0} Dialogue: 0,0:04:21.57,0:04:23.72,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あんまりです お母さん Dialogue: 0,0:04:24.27,0:04:29.94,Style1,,0,0,0,,{\i1}I've been captured by a ridiculous bunch{\i0}\N{\i1}who call themselves a ''Host Club.''{\i0} Dialogue: 0,0:04:24.58,0:04:28.35,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,自分はホスト部とかいうわけの分からん連中に Dialogue: 0,0:04:28.38,0:04:29.97,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,捕まってしまいました Dialogue: 0,0:04:29.94,0:04:31.43,Style1,,0,0,0,,Poke, poke. Dialogue: 0,0:04:35.61,0:04:39.45,Style2,,0,0,0,,"The Host Club is now open for business" Dialogue: 0,0:04:42.28,0:04:44.55,Style1,,0,0,0,,{\i1}Tamaki- kun,{\i0} what's your favorite music? Dialogue: 0,0:04:42.66,0:04:44.47,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,楽は? Dialogue: 0,0:04:44.55,0:04:46.86,Style1,,0,0,0,,That one tune, that reminds me of you, Dialogue: 0,0:04:44.76,0:04:48.07,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,もちろん君との思い出のあの曲さ Dialogue: 0,0:04:46.86,0:04:48.56,Style1,,0,0,0,,of course. Dialogue: 0,0:04:48.56,0:04:51.86,Style1,,0,0,0,,I baked you a cake today.\NWould you have some for me? Dialogue: 0,0:04:48.79,0:04:51.91,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,今日はケーキを焼いてきたの 食べてくれる? Dialogue: 0,0:04:51.86,0:04:56.89,Style2,,0,0,0,,"High School 2nd Year,\NTamaki Suou (Host Club King)" Dialogue: 0,0:04:52.23,0:04:54.90,Style1,,0,0,0,,If you will feed it to me. Dialogue: 0,0:04:52.37,0:04:54.44,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,君が食べさせてくれるなら Dialogue: 0,0:04:54.90,0:04:56.89,Style1,,0,0,0,,Oh, {\i1}Tamaki- kun!{\i0} Dialogue: 0,0:04:55.17,0:04:57.05,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ヤダ 環君ったら Dialogue: 0,0:04:57.90,0:04:59.89,Style1,,0,0,0,,{\i1}Tamaki-sama,{\i0} I heard... Dialogue: 0,0:04:58.10,0:04:59.75,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,環さま 聞きましてよ Dialogue: 0,0:05:02.24,0:05:06.24,Style1,,0,0,0,,You're keeping an\Nunpedigreed little kitten? Dialogue: 0,0:05:02.41,0:05:05.76,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,血統書のない子猫を育ててらっしゃるんですって Dialogue: 0,0:05:06.24,0:05:08.91,Style1,,0,0,0,,I wouldn't say a kitten, more like... Dialogue: 0,0:05:06.87,0:05:08.65,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,子猫というよりは… Dialogue: 0,0:05:08.91,0:05:11.58,Style1,,0,0,0,,Oh, speak of the devil. Dialogue: 0,0:05:09.10,0:05:11.08,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,おっ 噂をすれば… Dialogue: 0,0:05:11.58,0:05:13.98,Style1,,0,0,0,,Thanks for shopping for us, little piglet. Dialogue: 0,0:05:11.87,0:05:13.71,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,子豚ちゃん 買出しご苦労 Dialogue: 0,0:05:13.98,0:05:16.19,Style1,,0,0,0,,Did you get everything bought all right? Dialogue: 0,0:05:14.45,0:05:16.26,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ちゃんと買えたかにゃ Dialogue: 0,0:05:16.19,0:05:19.25,Style2,,0,0,0,,"High School 1st Year,\NHaruhi Fujioka (Host Club Dog)" Dialogue: 0,0:05:16.33,0:05:18.63,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ぶ…豚… Dialogue: 0,0:05:16.59,0:05:19.25,Style1,,0,0,0,,P-pig? Dialogue: 0,0:05:19.25,0:05:21.92,Style1,,0,0,0,,So, what's this, then? Dialogue: 0,0:05:19.43,0:05:21.63,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,で これは何かな Dialogue: 0,0:05:21.92,0:05:24.59,Style1,,0,0,0,,Just what it looks like, it's coffee. Dialogue: 0,0:05:22.03,0:05:24.09,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,見ての通り コーヒーですが Dialogue: 0,0:05:24.59,0:05:26.46,Style1,,0,0,0,,I've never seen this name brand. Dialogue: 0,0:05:24.89,0:05:26.47,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,見たことないメーカーだなぁ Dialogue: 0,0:05:26.46,0:05:28.26,Style1,,0,0,0,,Is this the kind that's already ground? Dialogue: 0,0:05:26.70,0:05:28.01,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,すでに碾いてあるやつか Dialogue: 0,0:05:28.26,0:05:30.93,Style1,,0,0,0,,No, it's instant. Dialogue: 0,0:05:28.48,0:05:30.40,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,じゃなくて インスタントです Dialogue: 0,0:05:30.93,0:05:32.94,Style1,,0,0,0,,Instant? Dialogue: 0,0:05:30.99,0:05:32.26,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,インスタント? Dialogue: 0,0:05:32.94,0:05:37.94,Style1,,0,0,0,,Oh, commoners' coffee, where you only\Nhave to add hot water, right? Dialogue: 0,0:05:33.78,0:05:37.73,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,お湯を注ぐだけでできるという あの庶民コーヒーか Dialogue: 0,0:05:37.94,0:05:40.04,Style1,,0,0,0,,Ooh, I've heard of this. Dialogue: 0,0:05:38.11,0:05:39.85,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,まっ それが噂の… Dialogue: 0,0:05:40.04,0:05:42.78,Style1,,0,0,0,,So it's true about poor people\Nnot having any free time, Dialogue: 0,0:05:40.27,0:05:41.93,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,貧乏な方は暇がないので Dialogue: 0,0:05:41.93,0:05:44.51,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,豆も碾けないというのは本当でしたのね Dialogue: 0,0:05:42.78,0:05:45.88,Style1,,0,0,0,,so they can't even grind\Ntheir own beans, huh? Dialogue: 0,0:05:45.88,0:05:47.55,Style1,,0,0,0,,Commoners have their wisdom. Dialogue: 0,0:05:46.09,0:05:47.49,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,庶民の知恵だな Dialogue: 0,0:05:47.55,0:05:49.55,Style1,,0,0,0,,It says that 100g costs 300 yen. Dialogue: 0,0:05:47.76,0:05:49.34,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,百グラム三百円だって Dialogue: 0,0:05:49.55,0:05:51.55,Style1,,0,0,0,,That's an incredible price drop. Dialogue: 0,0:05:49.78,0:05:51.59,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,凄まじい価格破壊だね Dialogue: 0,0:05:51.55,0:05:53.19,Style1,,0,0,0,,I'll go buy something else. Dialogue: 0,0:05:51.76,0:05:53.33,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,買い直してきます Dialogue: 0,0:05:53.19,0:05:55.89,Style1,,0,0,0,,Excuse me for not getting expensive beans. Dialogue: 0,0:05:53.45,0:05:55.79,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,すいませんね 高い豆じゃなくて Dialogue: 0,0:05:55.89,0:05:57.55,Style1,,0,0,0,,No, wait! Dialogue: 0,0:05:56.11,0:05:57.06,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,いや 待って Dialogue: 0,0:05:58.56,0:06:00.05,Style1,,0,0,0,,I'll drink this. Dialogue: 0,0:05:58.78,0:05:59.57,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,俺は飲む Dialogue: 0,0:06:01.56,0:06:02.90,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,飲んで見せるぞ Dialogue: 0,0:06:01.56,0:06:03.22,Style1,,0,0,0,,I'll drink this, all right! Dialogue: 0,0:06:06.57,0:06:07.74,Style1,,0,0,0,,All right, Haruhi, Dialogue: 0,0:06:06.83,0:06:10.45,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,よし ハルヒ こっちに来て庶民コーヒーを淹れてみよう Dialogue: 0,0:06:07.74,0:06:10.91,Style1,,0,0,0,,come over here and make\Nthis commoners' coffee. Dialogue: 0,0:06:10.91,0:06:13.24,Style1,,0,0,0,,{\i1}Damn these rich people...{\i0} Dialogue: 0,0:06:11.08,0:06:13.02,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,くそ 金持ちどもめ Dialogue: 0,0:06:13.24,0:06:16.91,Style1,,0,0,0,,Oh, {\i1}Tamaki-sama,{\i0}\Nyou carry the joke too far. Dialogue: 0,0:06:13.60,0:06:16.73,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,環さまったら お戯れが過ぎますわね Dialogue: 0,0:06:16.91,0:06:19.38,Style1,,0,0,0,,There's no way that\Nsuch a lowly person's drink Dialogue: 0,0:06:17.17,0:06:21.97,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,下賎な者の買うしコーヒーがお口に合うはずありませんのに Dialogue: 0,0:06:19.38,0:06:21.92,Style1,,0,0,0,,will be to your taste. Dialogue: 0,0:06:21.92,0:06:23.25,Style1,,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:06:23.25,0:06:24.58,Style1,,0,0,0,,Forgive me. Dialogue: 0,0:06:23.46,0:06:27.02,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ごめんなさい 独り言よ Dialogue: 0,0:06:25.92,0:06:27.58,Style1,,0,0,0,,I was talking to myself. Dialogue: 0,0:06:29.58,0:06:30.50,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ハルヒ Dialogue: 0,0:06:29.59,0:06:31.59,Style1,,0,0,0,,Haruhi! Dialogue: 0,0:06:31.59,0:06:32.99,Style1,,0,0,0,,Okay, okay... Dialogue: 0,0:06:36.47,0:06:42.23,Style2,,0,0,0,,"Demonstration of commoners' coffee,\Nby a commoner" Dialogue: 0,0:06:42.60,0:06:43.54,Style1,,0,0,0,,There you go. Dialogue: 0,0:06:42.63,0:06:43.55,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,どうぞ Dialogue: 0,0:06:43.54,0:06:45.54,Style1,,0,0,0,,Let the tasting begin. Dialogue: 0,0:06:43.80,0:06:45.31,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,お試しあれ Dialogue: 0,0:06:45.54,0:06:47.54,Style1,,0,0,0,,I'm a little scared to drink this. Dialogue: 0,0:06:45.75,0:06:47.63,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,飲むのはちょっと怖いかも Dialogue: 0,0:06:47.54,0:06:50.88,Style1,,0,0,0,,If I drink this,\Nmy father will yell at me. Dialogue: 0,0:06:47.78,0:06:50.76,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,こんなの口にしたらお父様に叱られちゃう Dialogue: 0,0:06:50.88,0:06:53.55,Style1,,0,0,0,,What if you drank it from my mouth? Dialogue: 0,0:06:51.29,0:06:53.18,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,口移しならどうかな Dialogue: 0,0:06:53.55,0:06:55.54,Style1,,0,0,0,,I-I'd drink it. Dialogue: 0,0:06:53.60,0:06:54.87,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,の…飲みます Dialogue: 0,0:06:57.22,0:06:58.69,Style1,,0,0,0,,{\i1}Good grief...{\i0} Dialogue: 0,0:06:59.15,0:07:03.47,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そんで こいつったら 怖い夢見たって飛び起きてさあ Dialogue: 0,0:06:59.89,0:07:03.56,Style1,,0,0,0,,So then, he had this terrible dream,\Nand when he bolted up from it... Dialogue: 0,0:07:03.56,0:07:06.56,Style1,,0,0,0,,Hikaru! Not that story! Dialogue: 0,0:07:03.96,0:07:06.06,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,光…その話は… Dialogue: 0,0:07:06.56,0:07:11.90,Style1,,0,0,0,,You're awful, telling that story\Nin front of others. Dialogue: 0,0:07:06.85,0:07:10.63,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ひどいよ みんなの前でそんな話… Dialogue: 0,0:07:11.82,0:07:12.65,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,馨 Dialogue: 0,0:07:11.90,0:07:14.04,Style1,,0,0,0,,Kaoru... Dialogue: 0,0:07:14.04,0:07:22.57,Style2,,0,0,0,,"High School 1st Years,\NHikaru & Kaoru Hitachiin" Dialogue: 0,0:07:14.90,0:07:17.91,Style1,,0,0,0,,I'm sorry, Kaoru. Dialogue: 0,0:07:15.09,0:07:16.67,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ごめんよ 馨 Dialogue: 0,0:07:17.91,0:07:22.58,Style1,,0,0,0,,You were just so cute when it happened,\NI couldn't help myself. Dialogue: 0,0:07:17.93,0:07:21.87,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あの時のお前が可愛かったから つい… Dialogue: 0,0:07:22.58,0:07:24.41,Style1,,0,0,0,,Hikaru... Dialogue: 0,0:07:22.88,0:07:23.79,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,光 Dialogue: 0,0:07:24.41,0:07:30.58,Style2,,0,0,0,,"The"very close"Hitachiin twins." Dialogue: 0,0:07:24.58,0:07:27.25,Style1,,0,0,0,,Waah! What beautiful brotherly love! Dialogue: 0,0:07:24.87,0:07:27.63,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,麗しき兄弟愛よ Dialogue: 0,0:07:27.25,0:07:30.58,Style1,,0,0,0,,Why are they crying for joy?\NI don't understand at all. Dialogue: 0,0:07:27.67,0:07:30.67,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,なぜ泣いて喜ぶ さっぱり分からん Dialogue: 0,0:07:31.59,0:07:34.24,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ごめん 遅れた Dialogue: 0,0:07:31.59,0:07:34.92,Style1,,0,0,0,,I'm sorry, I'm late. Dialogue: 0,0:07:34.92,0:07:36.81,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ハニー君 モリ君 Dialogue: 0,0:07:34.92,0:07:36.93,Style1,,0,0,0,,{\i1}Honey- kun! Mori- kun!{\i0} Dialogue: 0,0:07:36.93,0:07:39.60,Style1,,0,0,0,,We've been waiting\Nthis whole time for you! Dialogue: 0,0:07:37.15,0:07:39.44,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,もう ずっと待ってたのよ Dialogue: 0,0:07:39.60,0:07:40.80,Style1,,0,0,0,,I'm sorry. Dialogue: 0,0:07:39.77,0:07:40.85,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ごめん Dialogue: 0,0:07:40.80,0:07:45.17,Style2,,0,0,0,,"High School 3rd-Year,\NTakashi Morinozuka ('Mori' for short)" Dialogue: 0,0:07:41.20,0:07:45.31,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,崇の掛け持ち剣道部終わるの待ってたら つい寝ちゃって Dialogue: 0,0:07:41.26,0:07:44.20,Style1,,0,0,0,,I was waiting for Takashi\Nto get out of his swordsmanship club, Dialogue: 0,0:07:44.20,0:07:45.17,Style1,,0,0,0,,but I drifted off to sleep. Dialogue: 0,0:07:45.17,0:07:49.66,Style2,,0,0,0,,"High School 3rd-Year,\NMitsukuni Haninozuka ('Honey' for short)" Dialogue: 0,0:07:46.87,0:07:49.67,Style1,,0,0,0,,And I still seem to be sleepy. Dialogue: 0,0:07:47.19,0:07:49.85,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,なんだか まだ眠い Dialogue: 0,0:07:51.73,0:07:54.07,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,可愛いぃぃぃ Dialogue: 0,0:07:51.87,0:07:54.54,Style1,,0,0,0,,How cute! Dialogue: 0,0:07:54.54,0:07:57.88,Style1,,0,0,0,,Is that boy really a 3rd-Year? Dialogue: 0,0:07:54.76,0:07:57.66,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,本当に三年生なのかな あの人 Dialogue: 0,0:07:57.88,0:08:01.88,Style1,,0,0,0,,{\i1}Honey-senpai{\i0} is a prodigy,\Ndespite his appearance. Dialogue: 0,0:07:57.96,0:08:01.12,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ハニー先輩はああ見えて秀才でいらっしゃる Dialogue: 0,0:08:01.88,0:08:05.84,Style1,,0,0,0,,And {\i1}Mori-senpai's{\i0} draw\Nis his silent disposition. Dialogue: 0,0:08:02.01,0:08:05.38,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そしてモリ先輩は 寡黙さが売りなんだ Dialogue: 0,0:08:07.22,0:08:10.56,Style1,,0,0,0,,{\i1}Haru-chan!{\i0} Dialogue: 0,0:08:07.46,0:08:09.90,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ハルちゃん Dialogue: 0,0:08:10.56,0:08:13.23,Style1,,0,0,0,,{\i1}Haru-chan,{\i0} want to have some cake with me? Dialogue: 0,0:08:10.78,0:08:13.23,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ハルちゃんも一緒にケーキ食べる? Dialogue: 0,0:08:13.23,0:08:16.57,Style1,,0,0,0,,No, I don't really like sweets... Dialogue: 0,0:08:13.31,0:08:16.51,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,いえ 甘いものはちょっと… Dialogue: 0,0:08:16.57,0:08:19.57,Style1,,0,0,0,,Well, I'll let you borrow\Nmy bunny, {\i1}Usa-chan!{\i0} Dialogue: 0,0:08:16.78,0:08:19.53,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,じゃ 僕のウサちゃん貸してあげる Dialogue: 0,0:08:19.57,0:08:22.91,Style1,,0,0,0,,No, I'm not up for {\i1}Usa-chan,{\i0} either. Dialogue: 0,0:08:19.74,0:08:22.49,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,いや ウサちゃんもちょっと… Dialogue: 0,0:08:22.88,0:08:25.27,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,僕のウサちゃん 嫌い? Dialogue: 0,0:08:22.91,0:08:25.37,Style1,,0,0,0,,You don't like my {\i1}Usa-chan?{\i0} Dialogue: 0,0:08:32.92,0:08:35.25,Style1,,0,0,0,,I-it is cute, huh? Dialogue: 0,0:08:33.07,0:08:34.89,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,か…可愛いですね Dialogue: 0,0:08:41.59,0:08:43.59,Style1,,0,0,0,,Take good care of it, okay? Dialogue: 0,0:08:41.64,0:08:43.47,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,大事にしてねぇ Dialogue: 0,0:08:43.59,0:08:46.93,Style1,,0,0,0,,Our club's policy is to utilize\Neveryone's individual characteristics, Dialogue: 0,0:08:43.65,0:08:46.02,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,うちの部は各自の特性を活かし Dialogue: 0,0:08:46.10,0:08:48.81,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,お客様のニーズに応えるのが方針でね Dialogue: 0,0:08:46.93,0:08:48.92,Style1,,0,0,0,,to respond to the needs of our guests. Dialogue: 0,0:08:49.93,0:08:53.94,Style1,,0,0,0,,By the way, around here,\NTamaki is number-one, the king. Dialogue: 0,0:08:50.16,0:08:53.07,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ちなみに 環がうちのナンバーワン キングだ Dialogue: 0,0:08:53.94,0:08:56.27,Style1,,0,0,0,,His request rate is 70 percent. Dialogue: 0,0:08:54.07,0:08:55.45,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,指名率七割だよ Dialogue: 0,0:08:56.27,0:08:57.74,Style1,,0,0,0,,What is the world coming to? Dialogue: 0,0:08:56.37,0:08:57.84,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,世も末ですね Dialogue: 0,0:08:57.74,0:09:07.44,Style2,,0,0,0,,"High School 2nd-Year,\NKyoya Otori (Vice-president)" Dialogue: 0,0:08:57.94,0:09:01.28,Style1,,0,0,0,,By the way, with your 8 million yen debt, Dialogue: 0,0:08:58.06,0:09:00.90,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ところで 借金八百万円の君は Dialogue: 0,0:09:01.28,0:09:04.25,Style1,,0,0,0,,you are this club's dog\Nuntil you graduate- Dialogue: 0,0:09:01.49,0:09:04.29,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,とりあえず卒業するまではこの部の犬… Dialogue: 0,0:09:04.25,0:09:07.45,Style1,,0,0,0,,oh, pardon me, errand boy. Dialogue: 0,0:09:04.83,0:09:07.58,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,失礼 雑用係りだ Dialogue: 0,0:09:07.45,0:09:09.62,Style1,,0,0,0,,You're free to run away, Dialogue: 0,0:09:07.98,0:09:09.73,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,逃げるのは自由だが Dialogue: 0,0:09:09.62,0:09:14.82,Style1,,0,0,0,,but my family employs an able,\Nprivate police force of roughly 100. Dialogue: 0,0:09:09.86,0:09:12.76,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,我が家には有能なプライベートポリスが Dialogue: 0,0:09:12.85,0:09:14.91,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ざっと百人ほど揃っていてね Dialogue: 0,0:09:17.29,0:09:21.30,Style1,,0,0,0,,Do you have a passport? Dialogue: 0,0:09:17.31,0:09:19.57,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,君 パスポート持ってる? Dialogue: 0,0:09:17.83,0:09:23.29,Style2,,0,0,0,,"Meaning, 'you won't be able\Nto stay in Japan'." Dialogue: 0,0:09:21.30,0:09:23.30,Style1,,0,0,0,,Yeah, be sure to work hard, Dialogue: 0,0:09:21.39,0:09:24.99,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そうよ しっかり働いてね ダサ岡君 Dialogue: 0,0:09:23.30,0:09:25.29,Style1,,0,0,0,,{\i1}"Dasa-oka"- kun.{\i0}\N[Dasa-uncool, lame, unfashionable] Dialogue: 0,0:09:28.97,0:09:30.29,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,やめてください Dialogue: 0,0:09:28.97,0:09:30.31,Style1,,0,0,0,,Please don't do that. Dialogue: 0,0:09:30.31,0:09:33.64,Style1,,0,0,0,,You're not going to get any girls,\Nas disheveled as you look. Dialogue: 0,0:09:30.68,0:09:33.30,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そんなダサダサじゃ 女の子にもてないぞ Dialogue: 0,0:09:33.64,0:09:36.65,Style1,,0,0,0,,I'm not interested in getting\Nany in the first place. Dialogue: 0,0:09:33.83,0:09:36.23,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,基本的にそういうの興味ないんです Dialogue: 0,0:09:36.65,0:09:39.31,Style1,,0,0,0,,What are you talking about?\NThis is important. Dialogue: 0,0:09:36.72,0:09:39.21,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,何を言う 大切なことだぞ Dialogue: 0,0:09:39.31,0:09:43.92,Style1,,0,0,0,,Becoming a fine man,\Nand pleasing the ladies, is everything. Dialogue: 0,0:09:39.53,0:09:43.89,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,いい男は女を喜ばせることがすべてだ Dialogue: 0,0:09:43.92,0:09:45.91,Style1,,0,0,0,,It doesn't matter either way, does it? Dialogue: 0,0:09:44.16,0:09:45.71,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,どうでもよくないですか Dialogue: 0,0:09:46.92,0:09:50.26,Style1,,0,0,0,,Men, women, appearances, and such? Dialogue: 0,0:09:47.26,0:09:49.86,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,男とか女とか外見とか Dialogue: 0,0:09:50.26,0:09:53.26,Style1,,0,0,0,,What's important as a person\Nis what's on the inside, right? Dialogue: 0,0:09:50.31,0:09:52.84,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,人間 大切なのは中身でしょう Dialogue: 0,0:09:53.26,0:09:56.26,Style1,,0,0,0,,I can't understand why\Nthis kind of club even exists. Dialogue: 0,0:09:53.43,0:09:56.11,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,なんでこんな部があるのかもさっぱりだ Dialogue: 0,0:09:56.26,0:09:59.27,Style1,,0,0,0,,It's such a cruel thing, isn't it? Dialogue: 0,0:09:56.54,0:09:58.14,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,残酷なものだよね Dialogue: 0,0:09:59.27,0:10:01.07,Style1,,0,0,0,,Once in a while, Dialogue: 0,0:09:59.59,0:10:04.83,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,神は時として器も中身も完璧な人間を作り出してしまう Dialogue: 0,0:10:01.07,0:10:05.27,Style1,,0,0,0,,God creates the perfect person,\Nboth inside and out. Dialogue: 0,0:10:05.27,0:10:06.61,Style1,,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:10:06.61,0:10:10.28,Style1,,0,0,0,,I understand how you must feel,\Nwanting to console yourself like that. Dialogue: 0,0:10:06.66,0:10:10.55,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,君がそうして自分を慰めたい気持ちは分かるさ Dialogue: 0,0:10:10.28,0:10:13.28,Style1,,0,0,0,,Otherwise, you couldn't go on living, huh? Dialogue: 0,0:10:10.73,0:10:12.95,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そうしなきゃ 生きていけないのね Dialogue: 0,0:10:13.27,0:10:14.95,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,だがよく考えてみたまえ Dialogue: 0,0:10:13.28,0:10:15.12,Style1,,0,0,0,,But think hard about it. Dialogue: 0,0:10:15.12,0:10:17.95,Style1,,0,0,0,,Why do they put museum pieces in museums? Dialogue: 0,0:10:15.38,0:10:18.01,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,美術館に美術品があるのはなんのためだ Dialogue: 0,0:10:17.95,0:10:20.96,Style1,,0,0,0,,Yes, it is the duty of those\Nwho were born beautiful Dialogue: 0,0:10:18.35,0:10:20.90,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そう 美しいものを見せびらかすのは Dialogue: 0,0:10:20.96,0:10:22.96,Style1,,0,0,0,,{\i1}- What was it that you call...{\i0}\N- to show off beautiful things. Dialogue: 0,0:10:21.36,0:10:22.41,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,美しく生まれたものの義務だ Dialogue: 0,0:10:21.46,0:10:24.94,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(920,58)}何って言うんだっけ ああいう人のこと Dialogue: 0,0:10:22.96,0:10:24.96,Style1,,0,0,0,,{\i1}...people like this again?{\i0}\N- Which is the reason why\NI started this club, Dialogue: 0,0:10:23.07,0:10:26.60,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そんなわけで俺は 美に飢えてる人々のために Dialogue: 0,0:10:24.96,0:10:26.53,Style1,,0,0,0,,- for the sake of those\Nwho are starved for beauty, Dialogue: 0,0:10:26.53,0:10:27.30,Style1,,0,0,0,,- {\i1}Let's see...{\i0}\N- for the sake of those\Nwho are starved for beauty, Dialogue: 0,0:10:26.67,0:10:30.76,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,この部を立ち上げ 日夜努力惜しまず 美を追求している Dialogue: 0,0:10:27.30,0:10:30.97,Style1,,0,0,0,,- {\i1}Let's see...{\i0}\N- and work unsparingly, day and night,\Nin the pursuit of beauty. Dialogue: 0,0:10:30.97,0:10:32.13,Style1,,0,0,0,,{\i1}- Hmm... what was it again?{\i0}\N- With your looks, Dialogue: 0,0:10:31.12,0:10:33.60,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,君の容貌では 不必要な技術だが Dialogue: 0,0:10:31.71,0:10:35.33,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(920,58)}ええと 何だっけなぁ Dialogue: 0,0:10:32.13,0:10:33.97,Style1,,0,0,0,,{\i1}- Hmm... what was it again?{\i0}\N- they may be needless skills, Dialogue: 0,0:10:33.97,0:10:35.30,Style1,,0,0,0,,{\i1}- Hmm... what was it again?{\i0}\N- but as long as I have the opportunity, Dialogue: 0,0:10:34.05,0:10:34.73,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,せっかくだから Dialogue: 0,0:10:34.75,0:10:37.73,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,この俺の華麗な技の一部を教えてやろう Dialogue: 0,0:10:35.30,0:10:36.74,Style1,,0,0,0,,{\i1}- Hmm... what was it again?{\i0}\N- I shall share a portion Dialogue: 0,0:10:36.74,0:10:37.97,Style1,,0,0,0,,of my magnificent expertise with you. Dialogue: 0,0:10:37.97,0:10:41.48,Style1,,0,0,0,,When placing your glass down, be sure\Nto extend your pinky finger first, Dialogue: 0,0:10:38.27,0:10:39.33,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,グラスを置く時は Dialogue: 0,0:10:39.33,0:10:42.29,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,必ず小指でワンクッションいれてから置くこと Dialogue: 0,0:10:41.48,0:10:42.98,Style1,,0,0,0,,as a cushion. Dialogue: 0,0:10:42.98,0:10:44.58,Style1,,0,0,0,,That makes it more difficult\Nto raise a clatter, Dialogue: 0,0:10:43.15,0:10:46.51,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,がしにくいし 置く位置も掴みやすい Dialogue: 0,0:10:44.58,0:10:46.58,Style1,,0,0,0,,{\i1}- Hmm...{\i0}\N- and easier to clasp it\Nwhere you have set it. Dialogue: 0,0:10:46.58,0:10:48.92,Style1,,0,0,0,,{\i1}- Hmm...{\i0}\N- It looks more refined\Nthat way, doesn't it? Dialogue: 0,0:10:46.68,0:10:48.32,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,その方が品良く見えるだろう Dialogue: 0,0:10:48.77,0:10:54.09,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(920,58)}面倒…じゃなくて もっとこう 的確な言い方が… Dialogue: 0,0:10:48.81,0:10:51.79,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,など立てぬもの Dialogue: 0,0:10:48.92,0:10:51.92,Style1,,0,0,0,,- {\i1}''A pain in the neck''?{\i0}\N- Fine men do not make\Nany uncouth sounds. Dialogue: 0,0:10:51.83,0:10:54.24,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,グラス越しに映る自分も好き Dialogue: 0,0:10:51.92,0:10:54.92,Style1,,0,0,0,,{\i1}- No, there's a more precise expression...{\i0}\N- I also like to look\Nat my reflection in the glass. Dialogue: 0,0:10:54.92,0:10:58.26,Style1,,0,0,0,,Also, the most important\Nthing to remember... Dialogue: 0,0:10:55.22,0:10:57.59,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そして ここ一番の時には Dialogue: 0,0:10:58.26,0:11:00.60,Style1,,0,0,0,,...is how effective\Nlooking up at an angle is. Dialogue: 0,0:10:58.70,0:11:00.45,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,下からのアングラが効果的だ Dialogue: 0,0:11:00.60,0:11:02.26,Style1,,0,0,0,,{\i1}Oh, I got it!{\i0} Dialogue: 0,0:11:00.84,0:11:01.90,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そっか Dialogue: 0,0:11:02.26,0:11:04.93,Style1,,0,0,0,,- Did I strike a chord?\N- Obnoxious. Dialogue: 0,0:11:02.48,0:11:03.67,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ドキっとしたかにゃ Dialogue: 0,0:11:03.31,0:11:04.05,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(920,58)}ウザイ Dialogue: 0,0:11:06.94,0:11:09.46,Style1,,0,0,0,,Um... {\i1}Tamaki-senpai?{\i0} Dialogue: 0,0:11:07.11,0:11:09.16,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あの 環先輩? Dialogue: 0,0:11:10.61,0:11:12.94,Style1,,0,0,0,,You're a hero, all right! Dialogue: 0,0:11:10.85,0:11:12.72,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,やっぱりお前勇者だな Dialogue: 0,0:11:12.94,0:11:15.28,Style1,,0,0,0,,{\i1}He is a pain in the neck, though.{\i0} Dialogue: 0,0:11:13.35,0:11:14.64,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,面倒な人だなぁ Dialogue: 0,0:11:15.28,0:11:19.58,Style1,,0,0,0,,I'm sorry. It really did strike\Na small chord with me. Dialogue: 0,0:11:15.36,0:11:19.20,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,すみません 本当は少しドキッとしました Dialogue: 0,0:11:21.75,0:11:23.40,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そうかそうか Dialogue: 0,0:11:21.95,0:11:26.62,Style1,,0,0,0,,I see, I see! Then allow me to share\Nyet another skill with you! Dialogue: 0,0:11:23.65,0:11:26.47,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,では更なる技も教えてやろう Dialogue: 0,0:11:26.62,0:11:28.29,Style1,,0,0,0,,He gets over things quickly. Dialogue: 0,0:11:26.86,0:11:28.03,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,立ち直り早っ Dialogue: 0,0:11:28.29,0:11:28.96,Style1,,0,0,0,,Sir... Dialogue: 0,0:11:28.36,0:11:29.02,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,殿… Dialogue: 0,0:11:28.96,0:11:30.63,Style1,,0,0,0,,Call me "King"! Dialogue: 0,0:11:29.16,0:11:30.11,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,キングと呼べ Dialogue: 0,0:11:30.63,0:11:32.96,Style1,,0,0,0,,You can teach the basics\Nof hosting as much as you want... Dialogue: 0,0:11:30.73,0:11:32.69,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,いくらホストの手解きしたって Dialogue: 0,0:11:32.96,0:11:34.00,Style1,,0,0,0,,...but in his case, Dialogue: 0,0:11:33.08,0:11:34.11,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,彼の場合 Dialogue: 0,0:11:34.00,0:11:37.30,Style1,,0,0,0,,he hasn't even passed the first,\Nmost basic visual test. Dialogue: 0,0:11:34.30,0:11:37.13,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,一番基本のビジュアル面をクリアしてないでしょう Dialogue: 0,0:11:37.30,0:11:40.30,Style1,,0,0,0,,Now, with someone of his type,\Neven if you take off his glasses, Dialogue: 0,0:11:37.61,0:11:40.20,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,まっ この手のタイプは眼鏡を取っても Dialogue: 0,0:11:40.30,0:11:42.97,Style1,,0,0,0,,his eyes just look that much smaller... Dialogue: 0,0:11:40.58,0:11:42.98,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,さらに目が小さくなるくらいで… Dialogue: 0,0:11:42.97,0:11:45.24,Style1,,0,0,0,,Hey, now! Dialogue: 0,0:11:43.33,0:11:44.27,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あっ ちょっと… Dialogue: 0,0:11:45.24,0:11:48.90,Style1,,0,0,0,,I lost my contacts the day\Nof the school's opening ceremony. Dialogue: 0,0:11:45.27,0:11:48.64,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,入学式の日にコンタクトなくしちゃったんだから… Dialogue: 0,0:11:54.25,0:11:55.92,Style1,,0,0,0,,Hikaru! Kaoru! Dialogue: 0,0:11:54.49,0:11:55.42,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,光 馨 Dialogue: 0,0:11:55.92,0:11:56.91,Style1,,0,0,0,,Yes, sir! Dialogue: 0,0:12:00.92,0:12:03.25,Style1,,0,0,0,,Kyoya, contact the hair designer! Dialogue: 0,0:12:01.32,0:12:03.20,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,鏡夜は ヘアデザイナーに連絡 Dialogue: 0,0:12:04.59,0:12:08.43,Style1,,0,0,0,,{\i1}Mori-senpai,{\i0} to the doctor,\Nto arrange for contact lenses! Dialogue: 0,0:12:04.73,0:12:08.03,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,モリ先輩は コンタクトレンズの手配を 保健医の先生へ Dialogue: 0,0:12:09.43,0:12:10.93,Style1,,0,0,0,,{\i1}Tama-chan,{\i0} what about me? Dialogue: 0,0:12:09.55,0:12:11.06,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,タマちゃん 僕は? Dialogue: 0,0:12:10.93,0:12:12.27,Style1,,0,0,0,,{\i1}Honey-senpai...{\i0} Dialogue: 0,0:12:11.09,0:12:12.32,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ハニー先輩は Dialogue: 0,0:12:12.27,0:12:13.94,Style1,,0,0,0,,Mm-hmm? Dialogue: 0,0:12:13.94,0:12:16.61,Style1,,0,0,0,,Please go have some cake. Dialogue: 0,0:12:14.08,0:12:15.52,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ケーキ食べててください Dialogue: 0,0:12:16.61,0:12:17.77,Style1,,0,0,0,,You know what? Dialogue: 0,0:12:16.83,0:12:20.36,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あのね みんな忙しいんだって Dialogue: 0,0:12:17.77,0:12:20.61,Style1,,0,0,0,,Everyone else said they were too busy. Dialogue: 0,0:12:23.23,0:12:25.33,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,さあ これに着替えるんだ Dialogue: 0,0:12:23.28,0:12:25.28,Style1,,0,0,0,,Here! Change into this! Dialogue: 0,0:12:25.28,0:12:26.95,Style1,,0,0,0,,What? What! Dialogue: 0,0:12:26.95,0:12:28.28,Style1,,0,0,0,,Don't ask any questions! Dialogue: 0,0:12:27.05,0:12:28.43,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,問答無用 Dialogue: 0,0:12:28.28,0:12:29.95,Style1,,0,0,0,,No way! Dialogue: 0,0:12:28.45,0:12:33.17,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,いやだ 分かった 着替えるから 二人とも外出てて Dialogue: 0,0:12:29.95,0:12:32.95,Style1,,0,0,0,,All right, I'll change,\Nbut you two have to get out! Dialogue: 0,0:12:32.95,0:12:35.79,Style1,,0,0,0,,Whoa-oa-oa-oa... Dialogue: 0,0:12:45.60,0:12:48.40,Style2,,0,0,0,,"Changing Room" Dialogue: 0,0:12:46.57,0:12:48.40,Style1,,0,0,0,,Um, {\i1}Senpai?{\i0} Dialogue: 0,0:12:46.72,0:12:48.02,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あのう 先輩 Dialogue: 0,0:12:48.40,0:12:50.60,Style1,,0,0,0,,Oh, are you done changing? Dialogue: 0,0:12:48.61,0:12:50.51,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,おっ 着替えられたかにゃ Dialogue: 0,0:12:53.24,0:12:56.23,Style1,,0,0,0,,I can really keep this uniform? Dialogue: 0,0:12:53.52,0:12:56.13,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,この制服 もらっていいんですか Dialogue: 0,0:12:56.51,0:13:00.80,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,なんて可愛いんだ まるで女の子じゃないか Dialogue: 0,0:12:57.25,0:12:58.71,Style1,,0,0,0,,How adorable! Dialogue: 0,0:12:58.71,0:13:00.92,Style1,,0,0,0,,You almost look like a girl, don't you? Dialogue: 0,0:13:00.92,0:13:02.25,Style1,,0,0,0,,{\i1}Haru-chan,{\i0} how cute! Dialogue: 0,0:13:00.92,0:13:02.93,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ハルちゃん 可愛い Dialogue: 0,0:13:02.25,0:13:07.92,Style2,,0,0,0,,"Complete uniform, 300,000 yen" Dialogue: 0,0:13:02.92,0:13:04.59,Style1,,0,0,0,,If that's how you really look... Dialogue: 0,0:13:03.40,0:13:04.90,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そんな顔してんなら Dialogue: 0,0:13:04.59,0:13:06.25,Style1,,0,0,0,,...you should have said so sooner. Dialogue: 0,0:13:04.97,0:13:06.43,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,早く言ってよね Dialogue: 0,0:13:06.25,0:13:08.92,Style1,,0,0,0,,Might even be able to draw\Nsome customers like that. Dialogue: 0,0:13:06.61,0:13:08.59,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,これなら客もつくんじゃないか Dialogue: 0,0:13:08.92,0:13:11.59,Style1,,0,0,0,,Yes! It's all just as I figured! Dialogue: 0,0:13:09.19,0:13:11.44,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そうよ すべて計算通り Dialogue: 0,0:13:11.59,0:13:13.22,Style2,,0,0,0,,"Bullcrap..." Dialogue: 0,0:13:13.93,0:13:15.93,Style1,,0,0,0,,The errand boy has graduated! Dialogue: 0,0:13:14.20,0:13:15.52,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,雑用係りは卒業 Dialogue: 0,0:13:15.93,0:13:19.27,Style1,,0,0,0,,Starting today, you are an official\Nmember of the Host Club! Dialogue: 0,0:13:16.01,0:13:18.81,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,今日から君はホスト部の正式部員だ Dialogue: 0,0:13:19.17,0:13:21.52,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,俺が一流のホストに育ててやる Dialogue: 0,0:13:19.27,0:13:21.94,Style1,,0,0,0,,I will train you to be\Na first-rate host. Dialogue: 0,0:13:21.94,0:13:24.77,Style1,,0,0,0,,If you can get 100 customers\Nto request you, Dialogue: 0,0:13:21.95,0:13:24.56,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,もし百人の指名客を集められたら Dialogue: 0,0:13:24.77,0:13:28.28,Style1,,0,0,0,,we will forgive your 8 million yen debt. Dialogue: 0,0:13:24.83,0:13:27.27,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,借金の八百万はチャラにしてやろう Dialogue: 0,0:13:28.28,0:13:29.83,Style1,,0,0,0,,A host? Dialogue: 0,0:13:28.36,0:13:29.25,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ホスト?! Dialogue: 0,0:13:34.92,0:13:37.32,Style2,,0,0,0,,"Haruhi is also now open for business" Dialogue: 0,0:13:35.95,0:13:37.29,Style1,,0,0,0,,{\i1}Haruhi- kun...{\i0} Dialogue: 0,0:13:36.24,0:13:37.12,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ハルヒ君 Dialogue: 0,0:13:37.29,0:13:39.96,Style1,,0,0,0,,{\i1}Haruhi- kun,{\i0} what hobbies do you have? Dialogue: 0,0:13:37.57,0:13:39.75,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ハルヒ君のご趣味は何 Dialogue: 0,0:13:39.96,0:13:43.23,Style1,,0,0,0,,Do you do anything special to your skin? Dialogue: 0,0:13:40.21,0:13:43.04,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,お肌の手入れは何か特別なことを? Dialogue: 0,0:13:43.23,0:13:44.89,Style1,,0,0,0,,It's terribly pretty. Dialogue: 0,0:13:43.51,0:13:44.86,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,すごくきれい Dialogue: 0,0:13:44.89,0:13:47.56,Style1,,0,0,0,,{\i1}I-I can't do this...{\i0} Dialogue: 0,0:13:45.18,0:13:46.83,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,だ…だめだ Dialogue: 0,0:13:47.56,0:13:50.23,Style1,,0,0,0,,{\i1}I have no idea what I should be doing.{\i0} Dialogue: 0,0:13:47.67,0:13:50.09,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,何をしたらいいのかさっぱりだ Dialogue: 0,0:13:50.23,0:13:54.57,Style1,,0,0,0,,{\i1}Haruhi- kun,{\i0} why did you join this club? Dialogue: 0,0:13:50.53,0:13:53.18,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ハルヒ君はどうしてこの部に? Dialogue: 0,0:13:54.57,0:13:55.57,Style1,,0,0,0,,{\i1}That's right,{\i0} Dialogue: 0,0:13:54.80,0:13:57.63,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そうだ 百人の指名客を集めたら Dialogue: 0,0:13:55.57,0:13:57.57,Style1,,0,0,0,,{\i1}once I get 100 customers to request me,{\i0} Dialogue: 0,0:13:57.57,0:13:59.91,Style1,,0,0,0,,{\i1}they'll forgive my{\i0} 8 {\i1}million yen debt.{\i0} Dialogue: 0,0:13:57.79,0:13:59.37,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,八百万の借金はチャラ Dialogue: 0,0:13:59.91,0:14:02.24,Style1,,0,0,0,,{\i1}I have just the story.{\i0} Dialogue: 0,0:14:00.13,0:14:01.94,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,これは そういう話… Dialogue: 0,0:14:03.91,0:14:07.58,Style1,,0,0,0,,I see, your mother passed away\Nten years ago, after being sick? Dialogue: 0,0:14:05.08,0:14:07.71,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,お母様は十年前にご病気で… Dialogue: 0,0:14:07.58,0:14:09.58,Style1,,0,0,0,,So, who does the domestic chores? Dialogue: 0,0:14:07.83,0:14:09.52,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,それじゃ 家事なんかは? Dialogue: 0,0:14:09.58,0:14:12.25,Style1,,0,0,0,,Oh, I do those by myself. Dialogue: 0,0:14:09.80,0:14:11.49,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,自分でやります Dialogue: 0,0:14:12.25,0:14:14.59,Style1,,0,0,0,,My mother was good at cooking, Dialogue: 0,0:14:12.35,0:14:14.48,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,母は料理の得意な人で Dialogue: 0,0:14:14.59,0:14:18.26,Style1,,0,0,0,,and she left me lots of recipes\Nwhen she was in the hospital. Dialogue: 0,0:14:14.78,0:14:18.05,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,入院中レシピをたくさん残してくれたんです Dialogue: 0,0:14:18.26,0:14:21.26,Style1,,0,0,0,,Learning each one of them is fun to do, Dialogue: 0,0:14:18.53,0:14:21.09,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,それをひとつずつ覚えるのは楽しいし Dialogue: 0,0:14:21.26,0:14:24.93,Style1,,0,0,0,,and on days when they turn out well,\Nmy father is delighted, too. Dialogue: 0,0:14:21.36,0:14:24.35,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,うまくできた日は 父も喜んでくれて Dialogue: 0,0:14:24.78,0:14:28.96,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そういう時間が自分はとても好きなんです Dialogue: 0,0:14:24.93,0:14:29.27,Style1,,0,0,0,,Those are the times that I really like. Dialogue: 0,0:14:29.27,0:14:30.27,Style1,,0,0,0,,Um... Dialogue: 0,0:14:29.47,0:14:30.38,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あのう Dialogue: 0,0:14:30.27,0:14:31.94,Style1,,0,0,0,,Tomorrow, could we... Dialogue: 0,0:14:30.57,0:14:32.06,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,私たち明日も Dialogue: 0,0:14:31.94,0:14:33.94,Style1,,0,0,0,,...request you once again? Dialogue: 0,0:14:32.09,0:14:33.67,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,指名してよろしいかしら Dialogue: 0,0:14:33.94,0:14:35.94,Style1,,0,0,0,,Oh, I would appreciate that. Dialogue: 0,0:14:33.98,0:14:35.92,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,それは助かります Dialogue: 0,0:14:35.94,0:14:38.61,Style1,,0,0,0,,- He's popular, right from the start.\N- A real natural. Dialogue: 0,0:14:36.18,0:14:37.55,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,のっけから受け取る Dialogue: 0,0:14:37.66,0:14:38.65,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,天然だな Dialogue: 0,0:14:38.61,0:14:40.28,Style1,,0,0,0,,No help needed. Dialogue: 0,0:14:38.76,0:14:40.00,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,テクいらず Dialogue: 0,0:14:40.28,0:14:41.61,Style1,,0,0,0,,{\i1}Tamaki-sama...{\i0} Dialogue: 0,0:14:40.31,0:14:41.44,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,環さま Dialogue: 0,0:14:43.85,0:14:46.08,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ごめんよ 姫 Dialogue: 0,0:14:43.89,0:14:46.22,Style1,,0,0,0,,Oh, I'm sorry, my princess. Dialogue: 0,0:14:46.22,0:14:49.56,Style1,,0,0,0,,I'm just a little concerned\Nabout my boy. Dialogue: 0,0:14:46.61,0:14:49.30,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ちょっとうちの子が気になってしまってねぇ Dialogue: 0,0:14:49.56,0:14:51.23,Style1,,0,0,0,,You seem to be keeping an eye Dialogue: 0,0:14:49.68,0:14:53.57,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ずいぶんとあの子には目をかけていらっしゃるのね Dialogue: 0,0:14:51.23,0:14:53.90,Style1,,0,0,0,,on that one quite a bit. Dialogue: 0,0:14:53.90,0:14:58.90,Style1,,0,0,0,,That's because I'm raising him\Nlike he was my own. Dialogue: 0,0:14:54.15,0:14:57.81,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,それはもう 我が子のように育ててます Dialogue: 0,0:14:58.90,0:15:02.24,Style1,,0,0,0,,Haruhi! Come here for a minute. Dialogue: 0,0:14:58.93,0:15:01.55,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ハルヒ ちょっとこちらへ Dialogue: 0,0:15:02.24,0:15:03.24,Style1,,0,0,0,,Yes? Dialogue: 0,0:15:03.24,0:15:06.54,Style1,,0,0,0,,Say hello. This is my regular guest, Dialogue: 0,0:15:03.59,0:15:04.66,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ご挨拶しろ Dialogue: 0,0:15:05.27,0:15:08.07,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,俺のお得意さま 綾小路姫だ Dialogue: 0,0:15:06.54,0:15:07.91,Style1,,0,0,0,,Princess Ayanokoji. Dialogue: 0,0:15:07.91,0:15:10.91,Style1,,0,0,0,,{\i1}Oh, that girl from earlier.{\i0} Dialogue: 0,0:15:08.21,0:15:09.84,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あっ この間の… Dialogue: 0,0:15:10.79,0:15:12.38,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,どうぞ よろしく Dialogue: 0,0:15:10.91,0:15:13.38,Style1,,0,0,0,,It's a pleasure to meet you. Dialogue: 0,0:15:10.91,0:15:13.38,Style2,,0,0,0,,"Just smile and continue" Dialogue: 0,0:15:13.53,0:15:16.50,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,か…可愛いぞ ハルヒ Dialogue: 0,0:15:14.25,0:15:16.25,Style1,,0,0,0,,That was so cute, Haruhi! Dialogue: 0,0:15:16.25,0:15:20.26,Style1,,0,0,0,,That air of bashfulness was good,\Ngood, very good! Dialogue: 0,0:15:16.53,0:15:19.84,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そのはにかんだ感じがgood good very good Dialogue: 0,0:15:20.26,0:15:22.26,Style1,,0,0,0,,{\i1}T-Tamaki-sama...{\i0} Dialogue: 0,0:15:20.37,0:15:21.71,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,環さま Dialogue: 0,0:15:22.26,0:15:24.26,Style1,,0,0,0,,- {\i1}M-Mori-senpai!{\i0}\N- I'm not letting you go! Dialogue: 0,0:15:22.67,0:15:25.41,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,モリ先輩 助けて Dialogue: 0,0:15:23.74,0:15:26.67,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(920,58)}放さないよ 放さない はなっ はなさっ Dialogue: 0,0:15:24.26,0:15:25.59,Style1,,0,0,0,,Help! Dialogue: 0,0:15:33.27,0:15:37.27,Style1,,0,0,0,,{\i1}Mori-senpai,{\i0} you didn't\Nhave to go {\i1}that{\i0} far. Dialogue: 0,0:15:33.54,0:15:36.56,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,モリ先輩 何もそこまでしなくても… Dialogue: 0,0:15:37.27,0:15:39.94,Style1,,0,0,0,,Come on, come back\Nnext to Daddy's heart! Dialogue: 0,0:15:37.38,0:15:40.01,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ほら お父さんの胸に戻っておいで Dialogue: 0,0:15:39.94,0:15:42.27,Style1,,0,0,0,,I don't need two fathers. Dialogue: 0,0:15:40.23,0:15:41.92,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,二人も父は要りません Dialogue: 0,0:15:45.88,0:15:48.82,Style1,,0,0,0,,Huh? My bag is gone. Dialogue: 0,0:15:46.24,0:15:48.35,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あれ カバンがない Dialogue: 0,0:15:52.22,0:15:53.89,Style1,,0,0,0,,Aw, man... Dialogue: 0,0:15:52.44,0:15:53.92,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あっちゃ Dialogue: 0,0:15:53.89,0:15:58.89,Style1,,0,0,0,,I didn't think there was any\Nbullying at this school, Dialogue: 0,0:15:54.22,0:15:57.81,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,この学園に苛めはないと思ってたけど Dialogue: 0,0:15:58.86,0:16:00.50,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,これはさすがに… Dialogue: 0,0:15:58.89,0:16:00.72,Style1,,0,0,0,,but sure enough... Dialogue: 0,0:16:06.23,0:16:09.90,Style1,,0,0,0,,Oh, it's you. Dialogue: 0,0:16:06.24,0:16:08.40,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あら あなた Dialogue: 0,0:16:09.90,0:16:13.58,Style1,,0,0,0,,How nice for you, to have\N{\i1}Tamaki-sama{\i0} tidy you up. Dialogue: 0,0:16:10.03,0:16:13.44,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,環さまのおかげで小奇麗になれてよかったわねぇ Dialogue: 0,0:16:13.58,0:16:14.64,Style1,,0,0,0,,While you're at it, Dialogue: 0,0:16:13.76,0:16:17.44,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ついでに育ちの悪さも直したらいかがかしら Dialogue: 0,0:16:14.64,0:16:17.91,Style1,,0,0,0,,why don't you correct\Nyour poor upbringing? Dialogue: 0,0:16:22.92,0:16:26.59,Style1,,0,0,0,,{\i1}Well, that was probably{\i0}\N{\i1}the guilty party,{\i0} Dialogue: 0,0:16:23.12,0:16:26.29,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,まぁ 犯人はあの人なんだろうけど Dialogue: 0,0:16:26.59,0:16:28.16,Style1,,0,0,0,,{\i1}and whatever her reasons were,{\i0} Dialogue: 0,0:16:26.76,0:16:28.27,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,理由はともかく Dialogue: 0,0:16:28.16,0:16:29.92,Style1,,0,0,0,,{\i1}I have to find my wallet,{\i0} Dialogue: 0,0:16:28.57,0:16:32.02,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,財布が見つからないと 今週の食費が… Dialogue: 0,0:16:29.92,0:16:32.59,Style1,,0,0,0,,{\i1}or I won't have any money{\i0}\N{\i1}for food this week.{\i0} Dialogue: 0,0:16:32.56,0:16:33.73,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ほら 庶民 Dialogue: 0,0:16:32.59,0:16:33.93,Style1,,0,0,0,,Hey, commoner! Dialogue: 0,0:16:33.93,0:16:37.09,Style1,,0,0,0,,You've got some nerve,\Nskipping out on your club activities. Dialogue: 0,0:16:34.24,0:16:36.74,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,部活をサボるとはいい度胸だなぁ Dialogue: 0,0:16:38.27,0:16:40.27,Style1,,0,0,0,,Why is your bag all wet? Dialogue: 0,0:16:38.30,0:16:39.81,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,なんだ カバン濡らして Dialogue: 0,0:16:40.27,0:16:42.27,Style1,,0,0,0,,I just dropped it. Dialogue: 0,0:16:40.49,0:16:42.03,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ちょっと落としちゃって Dialogue: 0,0:16:42.27,0:16:45.24,Style1,,0,0,0,,I can't find my food money for this week. Dialogue: 0,0:16:42.54,0:16:44.99,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,今週の食費が見つからないんです Dialogue: 0,0:16:51.88,0:16:54.22,Style1,,0,0,0,,That's okay. You'll get yourself all wet. Dialogue: 0,0:16:51.90,0:16:53.90,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,いいですよ 濡れちゃうし Dialogue: 0,0:16:54.22,0:16:56.55,Style1,,0,0,0,,Getting wet isn't going\Nto do any harm, is it? Dialogue: 0,0:16:54.44,0:16:56.24,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,濡れるぐらいいいじゃないか Dialogue: 0,0:16:56.55,0:17:00.01,Style1,,0,0,0,,People always say that I'm dripping\Nwith good looks, after all. Dialogue: 0,0:16:56.84,0:16:59.81,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,水も滴るいい男って言うだろうが Dialogue: 0,0:17:02.56,0:17:05.89,Style1,,0,0,0,,Oh, might this be... Dialogue: 0,0:17:03.73,0:17:04.99,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,探していたものは Dialogue: 0,0:17:05.89,0:17:07.69,Style1,,0,0,0,,...what you're looking for? Dialogue: 0,0:17:05.90,0:17:07.19,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,これかにゃ Dialogue: 0,0:17:09.23,0:17:11.57,Style1,,0,0,0,,What's the matter? You're off in space. Dialogue: 0,0:17:09.28,0:17:10.95,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,どうした ぼうっとして Dialogue: 0,0:17:11.57,0:17:14.24,Style1,,0,0,0,,You haven't fallen for me, have you? Dialogue: 0,0:17:11.75,0:17:13.68,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,俺に惚れちゃったかにゃ Dialogue: 0,0:17:14.07,0:17:15.23,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,誰が Dialogue: 0,0:17:14.24,0:17:15.57,Style1,,0,0,0,,Who, me? Dialogue: 0,0:17:15.57,0:17:18.40,Style1,,0,0,0,,Still, how does something\Nlike this happen? Dialogue: 0,0:17:15.72,0:17:18.13,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,しかし どうしてこんなことに? Dialogue: 0,0:17:19.56,0:17:20.50,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そのう… Dialogue: 0,0:17:19.57,0:17:21.58,Style1,,0,0,0,,Well... Dialogue: 0,0:17:21.58,0:17:24.91,Style1,,0,0,0,,I accidentally dropped it out the window. Dialogue: 0,0:17:21.73,0:17:24.71,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,うっかりして 窓から落としちゃったんですよ Dialogue: 0,0:17:24.91,0:17:28.58,Style1,,0,0,0,,I see. That must have been terrible, huh? Dialogue: 0,0:17:25.17,0:17:27.69,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そう それは大変だったわね Dialogue: 0,0:17:28.58,0:17:31.92,Style1,,0,0,0,,Having your bag fall\Ninto the pond all on its own... Dialogue: 0,0:17:28.69,0:17:31.33,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,カバンが独りでに池に落ちるなんて Dialogue: 0,0:17:31.92,0:17:34.81,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,なぜこの人が自分に指名を… Dialogue: 0,0:17:31.92,0:17:35.26,Style1,,0,0,0,,{\i1}Why would she request me?{\i0} Dialogue: 0,0:17:35.26,0:17:38.33,Style1,,0,0,0,,Although, to make {\i1}Tamaki-sama{\i0}\Ngo to all the trouble Dialogue: 0,0:17:35.50,0:17:38.51,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,でも 薄汚いカバンを拾うために Dialogue: 0,0:17:38.33,0:17:40.93,Style1,,0,0,0,,of picking up your grimy bag for you, Dialogue: 0,0:17:38.64,0:17:40.84,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,環さまの手を煩わせるとは Dialogue: 0,0:17:40.93,0:17:43.20,Style1,,0,0,0,,you really don't know\Nyour own place, do you? Dialogue: 0,0:17:40.97,0:17:42.80,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あまりの身の程知らずね Dialogue: 0,0:17:43.20,0:17:45.20,Style1,,0,0,0,,{\i1}Tamaki-sama{\i0} is only\Npaying you any attention Dialogue: 0,0:17:43.40,0:17:47.22,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,環さまがあなたを構うのは育ちが珍しいからよ Dialogue: 0,0:17:45.20,0:17:47.67,Style1,,0,0,0,,because your upbringing\Nwas so unusual. Dialogue: 0,0:17:49.20,0:17:52.54,Style1,,0,0,0,,Don't go getting any ideas\Nas to why he's doting on you. Dialogue: 0,0:17:49.23,0:17:52.44,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,可愛がられてるなんて勘違いしないことね Dialogue: 0,0:17:52.54,0:17:54.54,Style1,,0,0,0,,So what you mean is... Dialogue: 0,0:17:52.79,0:17:54.11,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,それは つまり… Dialogue: 0,0:17:54.54,0:17:56.37,Style1,,0,0,0,,...you're jealous? Dialogue: 0,0:17:54.70,0:17:55.75,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ヤキモチ Dialogue: 0,0:18:05.68,0:18:09.79,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ハルヒ君が…ハルヒ君が突然乱暴なことを… Dialogue: 0,0:18:05.89,0:18:07.22,Style1,,0,0,0,,{\i1}Haruhi- kun...{\i0} Dialogue: 0,0:18:07.22,0:18:10.56,Style1,,0,0,0,,{\i1}Haruhi- kun{\i0} suddenly attacked me! Dialogue: 0,0:18:10.56,0:18:12.98,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,誰か 早く この庶民を… Dialogue: 0,0:18:10.56,0:18:13.08,Style1,,0,0,0,,Somebody, quick!\NDeal with this commoner! Dialogue: 0,0:18:21.28,0:18:23.27,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,なっ 何をするの Dialogue: 0,0:18:21.90,0:18:23.56,Style1,,0,0,0,,What are you doing? Dialogue: 0,0:18:28.24,0:18:31.91,Style1,,0,0,0,,{\i1}Tamaki-sama, Haruhi- kun{\i0} assaulted me. Dialogue: 0,0:18:28.57,0:18:31.76,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,環さま ハルヒ君が私に… Dialogue: 0,0:18:31.90,0:18:33.11,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,見苦しいな Dialogue: 0,0:18:31.91,0:18:33.92,Style1,,0,0,0,,How disgraceful. Dialogue: 0,0:18:33.92,0:18:37.25,Style1,,0,0,0,,You're the one who threw\NHaruhi's bag in the pond, aren't you? Dialogue: 0,0:18:34.15,0:18:36.42,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ハルヒのカバンを池に捨てたろ Dialogue: 0,0:18:37.25,0:18:40.26,Style1,,0,0,0,,How can you say that?\NDo you have any proof? Dialogue: 0,0:18:37.30,0:18:40.05,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そんな なにか証拠でも? Dialogue: 0,0:18:40.26,0:18:43.26,Style1,,0,0,0,,You really are quite pretty, Dialogue: 0,0:18:40.61,0:18:43.07,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,君はなかなかきれいなんだけど Dialogue: 0,0:18:43.26,0:18:46.26,Style1,,0,0,0,,but you are not fit to be our guest. Dialogue: 0,0:18:43.59,0:18:45.84,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,うちの客には相応しくないね Dialogue: 0,0:18:46.26,0:18:48.60,Style1,,0,0,0,,I know this much- Dialogue: 0,0:18:46.50,0:18:47.89,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,俺には分かってる Dialogue: 0,0:18:48.60,0:18:51.93,Style1,,0,0,0,,Haruhi is not that kind of man. Dialogue: 0,0:18:48.92,0:18:50.73,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ハルヒはそんな男じゃない Dialogue: 0,0:18:51.81,0:18:55.25,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,た…環さまの バカ Dialogue: 0,0:18:51.93,0:18:55.63,Style1,,0,0,0,,{\i1}T-Tamaki-sama,{\i0} you idiot! Dialogue: 0,0:18:58.27,0:19:01.94,Style1,,0,0,0,,I'm going to decide your punishment\Nfor causing this trouble. Dialogue: 0,0:18:58.37,0:19:01.39,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,お前には 揉め事を起こした罰を言い渡す Dialogue: 0,0:19:01.94,0:19:04.95,Style1,,0,0,0,,Your quota is increased to 1000 yen! Dialogue: 0,0:19:02.59,0:19:03.95,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,追加ノルマ 千人 Dialogue: 0,0:19:04.95,0:19:07.95,Style1,,0,0,0,,{\i1}1000 yen?{\i0} Dialogue: 0,0:19:05.13,0:19:07.12,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,千…人… Dialogue: 0,0:19:07.95,0:19:09.28,Style1,,0,0,0,,Here. Dialogue: 0,0:19:10.95,0:19:12.29,Style1,,0,0,0,,I'm expecting much from you, Dialogue: 0,0:19:10.98,0:19:12.10,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,期待してるぞ Dialogue: 0,0:19:12.29,0:19:13.98,Style1,,0,0,0,,natural rookie. Dialogue: 0,0:19:12.35,0:19:13.79,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,天然ルーキー Dialogue: 0,0:19:16.62,0:19:18.96,Style1,,0,0,0,,This is the only spare uniform we have. Dialogue: 0,0:19:16.95,0:19:18.85,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,予備の制服はこれしかない Dialogue: 0,0:19:18.96,0:19:21.30,Style1,,0,0,0,,It's still better than that\Nwet one, though, right? Dialogue: 0,0:19:19.12,0:19:20.80,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,濡れたままよりはましだろう Dialogue: 0,0:19:21.30,0:19:23.29,Style1,,0,0,0,,Thank you very much. Dialogue: 0,0:19:21.55,0:19:23.33,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ありがとうございます Dialogue: 0,0:19:23.87,0:19:27.30,Style2,,0,0,0,,"Changing Room" Dialogue: 0,0:19:25.63,0:19:28.00,Style1,,0,0,0,,Haruhi, here... Dialogue: 0,0:19:25.74,0:19:26.69,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ハルヒ Dialogue: 0,0:19:26.80,0:19:29.04,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ほぃ タオルだ Dialogue: 0,0:19:28.00,0:19:29.47,Style1,,0,0,0,,Some towels. Dialogue: 0,0:19:42.32,0:19:43.92,Style1,,0,0,0,,Haruhi... Dialogue: 0,0:19:42.51,0:19:43.15,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ハルヒ Dialogue: 0,0:19:43.92,0:19:45.25,Style1,,0,0,0,,Yes? Dialogue: 0,0:19:45.25,0:19:47.59,Style2,,0,0,0,,"Female" Dialogue: 0,0:19:45.25,0:19:47.59,Style1,,0,0,0,,You're a girl? Dialogue: 0,0:19:45.43,0:19:46.91,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,お前 女なのか Dialogue: 0,0:19:47.59,0:19:50.22,Style1,,0,0,0,,Biologically, yes. Dialogue: 0,0:19:47.59,0:19:50.25,Style2,,0,0,0,,"Student ID"\N"Fujioka, Haruhi Male / Female"\N"Ouran Academy High School President" Dialogue: 0,0:19:47.78,0:19:50.32,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,生物学上は 一応 Dialogue: 0,0:19:56.26,0:19:58.87,Style1,,0,0,0,,{\i1}Senpai,{\i0} if you all think of me as a boy, Dialogue: 0,0:19:56.43,0:19:58.80,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,先輩たちが男と思っているなら Dialogue: 0,0:19:58.87,0:20:01.60,Style1,,0,0,0,,then that's okay with me, too. Dialogue: 0,0:19:58.97,0:20:00.82,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,別にそれでもいいかなぁっと Dialogue: 0,0:20:01.60,0:20:02.90,Style1,,0,0,0,,My feeling is... Dialogue: 0,0:20:01.73,0:20:06.88,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,どうも自分は男とか女の意識が人よりも低いらしくて Dialogue: 0,0:20:02.90,0:20:04.94,Style1,,0,0,0,,that any awareness\Nof being a boy or a girl Dialogue: 0,0:20:04.94,0:20:06.87,Style1,,0,0,0,,falls lower than that\Nof being a person. Dialogue: 0,0:20:06.87,0:20:09.71,Style2,,0,0,0,,"Knew it from the start" Dialogue: 0,0:20:07.85,0:20:09.75,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,かなり面白い展開だな Dialogue: 0,0:20:07.94,0:20:09.71,Style1,,0,0,0,,This is quite an interesting development. Dialogue: 0,0:20:09.71,0:20:11.37,Style2,,0,0,0,,"Figured it out along the way" Dialogue: 0,0:20:10.28,0:20:12.61,Style1,,0,0,0,,It sure is. Dialogue: 0,0:20:10.45,0:20:11.35,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,本当 Dialogue: 0,0:20:12.61,0:20:14.22,Style1,,0,0,0,,Still, {\i1}Senpai,{\i0} Dialogue: 0,0:20:12.82,0:20:16.27,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,でも 先の先輩 ちょっと格好良かったですよ Dialogue: 0,0:20:14.22,0:20:16.62,Style1,,0,0,0,,you were kind of cool earlier. Dialogue: 0,0:20:22.62,0:20:26.29,Style1,,0,0,0,,Could this possibly\Nbe the beginnings of love? Dialogue: 0,0:20:22.75,0:20:26.56,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ひょっとしてこういうのもひとつの恋の始まりでは? Dialogue: 0,0:20:27.30,0:20:30.97,Style1,,0,0,0,,You know, being a host,\Nand getting fussed over by girls Dialogue: 0,0:20:27.55,0:20:30.65,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,だけど ホストになって 女の子にちやほやされるのも Dialogue: 0,0:20:30.80,0:20:32.69,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,悪くないですね Dialogue: 0,0:20:30.97,0:20:33.64,Style1,,0,0,0,,might not be all that bad. Dialogue: 0,0:20:33.64,0:20:35.64,Style1,,0,0,0,,I know! Dialogue: 0,0:20:33.85,0:20:34.48,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そうだ Dialogue: 0,0:20:35.64,0:20:39.51,Style1,,0,0,0,,From now on, I'll start using {\i1}"ore."{\i0} Dialogue: 0,0:20:35.76,0:20:37.80,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,今度から 「俺」って言おう Dialogue: 0,0:20:40.29,0:20:42.72,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,人気があるからっていい気になっちゃいかんぞ Dialogue: 0,0:20:40.31,0:20:42.98,Style1,,0,0,0,,{\i1}Don't get too full of yourself,{\i0}\N{\i1}just because you're popular.{\i0} Dialogue: 0,0:20:42.87,0:20:44.42,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ホストと言うものはだなぁ Dialogue: 0,0:20:42.98,0:20:46.31,Style1,,0,0,0,,{\i1}- lf you're going to be a host...{\i0}\N{\i1}- Oh, another customer has requested me.{\i0} Dialogue: 0,0:20:44.55,0:20:46.29,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,またお客さんが指名してくれてる Dialogue: 0,0:20:46.31,0:20:47.65,Style1,,0,0,0,,{\i1}Don't go taking my customers!{\i0} Dialogue: 0,0:20:46.36,0:20:47.65,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,俺の客をとるな Dialogue: 0,0:20:47.65,0:20:49.98,Style1,,0,0,0,,{\i1}Next time,{\i0} "The Job of a High School Host" Dialogue: 0,0:20:49.98,0:20:54.44,Style1,,0,0,0,,{\i1}Ouran High School Host Club{\i0}\N{\i1}will be waiting for you, next week!{\i0} Dialogue: 0,0:20:50.17,0:20:52.53,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,桜蘭高校ホストクラブ 来週も Dialogue: 0,0:20:52.63,0:20:53.96,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,お待ちしております