[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 ScaledBorderAndShadow: yes ScriptType: v4.00+ Title: Default Aegisub file WarpStyle: 0 WrapStyle: 0 Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 6 Collisions: Normal Video Position: 0 Last Style Storage: Default ScriptInfo: v4.00+ [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Style1,Baar Sophia,20.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H40177C04,&H80000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,2.0,2,10,10,10,1 Style: Style2,Baar Sophia,20.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H40047C57,&H80000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,2.0,5,10,10,10,1 Style: jp.sub-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,2.0,8,10,10,10,0 Style: staff-ja,华文中宋,31.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,2.0,8,10,10,10,1 Style: Default11-ja,隶书,15.0,&H00FFFFFF,&H009E3FF6,&H00000000,&H32000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,1.6,8,150,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:02.80,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(785,549)}翻译校对 Mam Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.00,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(529,360)}日 听 大海 Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.00,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(949,640)}日听校对 Syura Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.17,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(1280,544)}翻译 葉隠 Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.25,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(529,488)}时间轴 卡卡 Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.25,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(1272,605)}压制 娜夏 Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.63,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(636,661)}OP&ED 葉隠 Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.63,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(853,744)}Syura Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.88,Default11-ja,,0,0,0,,{\t(80,500,\fscx200\fscy400)\pos(1105,789)}{\an5}诸神字幕组 Dialogue: 0,0:00:04.91,0:00:08.58,Style1,,0,0,0,,Those with the wherewithal-\Nfirst, in social standing, Dialogue: 0,0:00:05.16,0:00:09.84,jp.sub-ja,,0,0,0,,この私立桜蘭学院は 一に家柄 二にお金 Dialogue: 0,0:00:08.58,0:00:12.25,Style1,,0,0,0,,and second, with money- spend their\Ntime here, at the private Ouran Academy. Dialogue: 0,0:00:10.05,0:00:11.99,jp.sub-ja,,0,0,0,,財ある者は暇を持つ Dialogue: 0,0:00:12.25,0:00:14.92,Style1,,0,0,0,,As such, Ouran Host Club\Nis where handsome boys Dialogue: 0,0:00:12.50,0:00:14.32,jp.sub-ja,,0,0,0,,かくして桜蘭ホスト部とは Dialogue: 0,0:00:14.53,0:00:16.92,jp.sub-ja,,0,0,0,,暇を持て余す美少年たちが Dialogue: 0,0:00:14.92,0:00:17.92,Style1,,0,0,0,,with too much time on their hands\Nentertain and charm the girls, Dialogue: 0,0:00:17.10,0:00:21.07,jp.sub-ja,,0,0,0,,同じく暇な女生徒たちを持て成し 潤す Dialogue: 0,0:00:17.92,0:00:21.26,Style1,,0,0,0,,who also have too much\Ntime on their hands. Dialogue: 0,0:00:21.26,0:00:26.53,Style1,,0,0,0,,It is the school's own personal,\Nelegant playground for the super-rich. Dialogue: 0,0:00:21.49,0:00:25.85,jp.sub-ja,,0,0,0,,スーパー金持ち学校独自の華麗なる遊戯なのである Dialogue: 0,0:00:33.94,0:00:36.43,Style1,,0,0,0,,- Welcome!\N- Welcome! Dialogue: 0,0:00:34.20,0:00:35.93,jp.sub-ja,,0,0,0,,いらっしゃいませ Dialogue: 0,0:00:37.84,0:00:40.83,Style2,,0,0,0,,"Ouran Host Club's\Nflower-viewing reception" Dialogue: 0,0:00:41.28,0:00:44.22,Style1,,0,0,0,,Which cup would the\Nprincess like her tea in? Dialogue: 0,0:00:41.52,0:00:44.22,jp.sub-ja,,0,0,0,,お姫様は どのカップにお茶を Dialogue: 0,0:00:44.22,0:00:48.55,Style1,,0,0,0,,The Foley? The Worcester?\NOr perhaps the Susie Cooper Gardenia? Dialogue: 0,0:00:44.41,0:00:48.38,jp.sub-ja,,0,0,0,,フォリー ウースター それともスージーのガーディニアで Dialogue: 0,0:00:48.55,0:00:51.22,Style1,,0,0,0,,How pretty. These are\Nall English antiques, right? Dialogue: 0,0:00:48.87,0:00:51.26,jp.sub-ja,,0,0,0,,素敵 英国アンティークね Dialogue: 0,0:00:51.22,0:00:53.38,Style1,,0,0,0,,{\i1}Tamaki-kun,{\i0} which one do you like? Dialogue: 0,0:00:51.39,0:00:52.89,jp.sub-ja,,0,0,0,,環君のお好みは Dialogue: 0,0:00:55.23,0:00:58.56,Style1,,0,0,0,,Why, I'd like to take\Nmy princess out, of course. Dialogue: 0,0:00:55.38,0:00:58.18,jp.sub-ja,,0,0,0,,もちろん こちらの姫をテイクアウトで Dialogue: 0,0:00:56.23,0:01:00.49,Style2,,0,0,0,,"President, Tamaki Suou\NHigh School 2nd-Year, Host Club King" Dialogue: 0,0:00:58.56,0:01:00.90,Style1,,0,0,0,,Oh, {\i1}Tamaki- kun...{\i0} Dialogue: 0,0:00:58.65,0:01:00.87,jp.sub-ja,,0,0,0,,やだ 環君ったら Dialogue: 0,0:01:00.90,0:01:03.57,Style1,,0,0,0,,Have you ever been to Covent Garden? Dialogue: 0,0:01:01.04,0:01:03.52,jp.sub-ja,,0,0,0,,行ったことない? コヴェトガーデン Dialogue: 0,0:01:03.57,0:01:06.57,Style1,,0,0,0,,Mm-mm. Our only antiques\Ncome from Portobello. Dialogue: 0,0:01:04.50,0:01:06.72,jp.sub-ja,,0,0,0,,アンティークはポートベローしか… Dialogue: 0,0:01:06.57,0:01:08.24,Style1,,0,0,0,,It's quite interesting. Dialogue: 0,0:01:06.83,0:01:08.28,jp.sub-ja,,0,0,0,,結構面白いよ Dialogue: 0,0:01:08.24,0:01:11.23,Style1,,0,0,0,,Most of the Victorian pieces\Naround here are from there. Dialogue: 0,0:01:08.50,0:01:10.95,jp.sub-ja,,0,0,0,,この辺のビクトリアンものは大抵そこで… Dialogue: 0,0:01:12.24,0:01:13.61,Style1,,0,0,0,,Kaoru! Dialogue: 0,0:01:12.42,0:01:13.34,jp.sub-ja,,0,0,0,,馨 Dialogue: 0,0:01:16.75,0:01:19.01,Style2,,0,0,0,,"Hikaru Hitachiin\NHigh School 1st-Year" Dialogue: 0,0:01:17.25,0:01:20.92,Style1,,0,0,0,,For pity's sake, that's what you get\Nfor not watching what you're doing. Dialogue: 0,0:01:17.38,0:01:20.88,jp.sub-ja,,0,0,0,,まったくね 余所見してるからだ Dialogue: 0,0:01:20.92,0:01:24.06,Style1,,0,0,0,,You just need to keep your eyes on me. Dialogue: 0,0:01:21.09,0:01:23.74,jp.sub-ja,,0,0,0,,お前は僕だけを見てればいいんだよ Dialogue: 0,0:01:24.06,0:01:26.15,Style2,,0,0,0,,"Kaoru Hitachiin\NHigh School 1st-Year" Dialogue: 0,0:01:24.26,0:01:26.16,Style1,,0,0,0,,Hikaru... Dialogue: 0,0:01:24.40,0:01:25.34,jp.sub-ja,,0,0,0,,光 Dialogue: 0,0:01:26.80,0:01:30.15,jp.sub-ja,,0,0,0,,あは~ もう駄目 素敵すぎるわ Dialogue: 0,0:01:27.93,0:01:29.93,Style1,,0,0,0,,I can't take anymore!\NIt's just too fantastic! Dialogue: 0,0:01:29.93,0:01:34.27,Style1,,0,0,0,,You have to watch, or it will\Ngo to waste! This is a rare scene! Dialogue: 0,0:01:30.30,0:01:34.29,jp.sub-ja,,0,0,0,,勿体なくてよ しっかり見なきゃ これは貴重なシーンよ Dialogue: 0,0:01:34.27,0:01:36.94,Style1,,0,0,0,,You are absolutely right, miss. Dialogue: 0,0:01:34.44,0:01:36.75,jp.sub-ja,,0,0,0,,おっしゃるとおりです お客様 Dialogue: 0,0:01:36.94,0:01:46.90,Style2,,0,0,0,,"Vice-president Kyoya Otori\NHigh School 2nd-Year" Dialogue: 0,0:01:38.24,0:01:42.26,jp.sub-ja,,0,0,0,,この桜のように 美しさとは儚いもの Dialogue: 0,0:01:38.27,0:01:42.61,Style1,,0,0,0,,As with these cherry blossoms,\Nbeauty is fleeting. Dialogue: 0,0:01:42.61,0:01:46.21,Style1,,0,0,0,,There isn't a single day when\Nyou will see them like this again. Dialogue: 0,0:01:42.92,0:01:45.54,jp.sub-ja,,0,0,0,,一日として同じ姿は見られない Dialogue: 0,0:01:46.21,0:01:47.55,Style1,,0,0,0,,And so, Dialogue: 0,0:01:46.46,0:01:51.16,jp.sub-ja,,0,0,0,,そこで そんな日々映りゆく美しさを収めた写真集など Dialogue: 0,0:01:47.55,0:01:49.88,Style1,,0,0,0,,I created this book,\Ncontaining photo collections Dialogue: 0,0:01:49.88,0:01:52.55,Style1,,0,0,0,,that capture the beauty\Nof the passing days. Dialogue: 0,0:01:51.27,0:01:52.53,jp.sub-ja,,0,0,0,,作ってみました Dialogue: 0,0:01:52.55,0:01:56.89,Style1,,0,0,0,,Incidentally, I've prepared\Nsimilar books for everyone else. Dialogue: 0,0:01:52.87,0:01:56.80,jp.sub-ja,,0,0,0,,ちなみに 各個人の物が用意してございますが Dialogue: 0,0:01:56.89,0:01:59.89,Style1,,0,0,0,,In the event that you were\Nto purchase them all together, Dialogue: 0,0:01:57.08,0:02:01.41,jp.sub-ja,,0,0,0,,全員のをまとめて購入される場合は セット価格もございます Dialogue: 0,0:01:59.89,0:02:01.56,Style1,,0,0,0,,there is a special set price. Dialogue: 0,0:02:01.56,0:02:02.23,Style1,,0,0,0,,I'll buy them! Dialogue: 0,0:02:01.69,0:02:02.33,jp.sub-ja,,0,0,0,,買います Dialogue: 0,0:02:02.23,0:02:03.56,Style1,,0,0,0,,All of them! Dialogue: 0,0:02:02.52,0:02:03.46,jp.sub-ja,,0,0,0,,全員分 Dialogue: 0,0:02:03.56,0:02:06.90,Style1,,0,0,0,,So this is how the club makes money. Dialogue: 0,0:02:03.63,0:02:06.15,jp.sub-ja,,0,0,0,,こうやって稼いでたんだ うちの部 Dialogue: 0,0:02:06.81,0:02:08.09,jp.sub-ja,,0,0,0,,っていうか Dialogue: 0,0:02:06.90,0:02:08.23,Style1,,0,0,0,,Which raises the question... Dialogue: 0,0:02:08.23,0:02:10.29,Style1,,0,0,0,,...when did he take any pictures of us? Dialogue: 0,0:02:08.27,0:02:10.29,jp.sub-ja,,0,0,0,,いつ撮られてたの 僕たち Dialogue: 0,0:02:19.24,0:02:23.18,Style2,,0,0,0,,"Haruhi Fujioka (actually a girl)\NHigh School 1st-Year, honor student" Dialogue: 0,0:02:20.58,0:02:23.18,Style1,,0,0,0,,{\i1}Should I tell him?{\i0} Dialogue: 0,0:02:20.86,0:02:22.81,jp.sub-ja,,0,0,0,,言うべきだろうか Dialogue: 0,0:02:23.18,0:02:27.64,Style2,,0,0,0,,"Mitsukuni Haninozuka\Naka 'Honey', High School 3rd-Year" Dialogue: 0,0:02:32.79,0:02:36.59,Style2,,0,0,0,,"Takashi Morinozuka\Naka 'Mori', High School 3rd-Year" Dialogue: 0,0:02:35.93,0:02:38.26,Style1,,0,0,0,,Mitsukuni... Dialogue: 0,0:02:36.18,0:02:39.23,jp.sub-ja,,0,0,0,,光邦 減りすぎだ Dialogue: 0,0:02:38.26,0:02:39.93,Style1,,0,0,0,,You've lost too much. Dialogue: 0,0:02:39.93,0:02:41.73,Style1,,0,0,0,,{\i1}He said it!{\i0} Dialogue: 0,0:02:40.06,0:02:41.64,jp.sub-ja,,0,0,0,,言った Dialogue: 0,0:02:52.88,0:02:55.88,Style1,,0,0,0,,{\i1}Honey- kun,{\i0} I'll take it!\NIt looks {\i1}so{\i0} delicious! Dialogue: 0,0:02:53.05,0:02:55.74,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハニー君 いただくわ すっごく美味しそう Dialogue: 0,0:02:55.88,0:02:58.88,Style1,,0,0,0,,Yes, that's exactly the\Namount I wanted to have! Dialogue: 0,0:02:55.95,0:02:59.17,jp.sub-ja,,0,0,0,,そう ちょうどこのぐらいの量がいただきたかったの Dialogue: 0,0:02:58.88,0:03:01.55,Style1,,0,0,0,,You're amazing, {\i1}Honey- kun!{\i0}\NHow ever did you know? Dialogue: 0,0:02:59.34,0:03:01.57,jp.sub-ja,,0,0,0,,すごいわ ハニー君 どうしてわかったの Dialogue: 0,0:03:01.55,0:03:03.28,Style1,,0,0,0,,Really? Dialogue: 0,0:03:01.69,0:03:02.59,jp.sub-ja,,0,0,0,,本当? Dialogue: 0,0:03:12.90,0:03:16.57,Style1,,0,0,0,,Haruhi, how about it?\NEnjoying yourself? Dialogue: 0,0:03:13.01,0:03:16.64,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルヒ どうだ 楽しんでるか Dialogue: 0,0:03:16.57,0:03:18.24,Style1,,0,0,0,,{\i1}Tamaki- senpai...{\i0} Dialogue: 0,0:03:16.81,0:03:18.01,jp.sub-ja,,0,0,0,,環先輩 Dialogue: 0,0:03:18.24,0:03:22.57,Style1,,0,0,0,,The flower-viewing reception\Nisn't all that bad, huh? Dialogue: 0,0:03:18.37,0:03:21.08,jp.sub-ja,,0,0,0,,花見の宴も悪くないだろう Dialogue: 0,0:03:22.54,0:03:24.65,jp.sub-ja,,0,0,0,,もっとも 俺たちの場合 Dialogue: 0,0:03:22.57,0:03:24.58,Style1,,0,0,0,,But then, in our case, Dialogue: 0,0:03:24.58,0:03:27.91,Style1,,0,0,0,,we're more busy {\i1}being{\i0} admired\Nthan in {\i1}doing{\i0} any admiring. Dialogue: 0,0:03:24.80,0:03:27.83,jp.sub-ja,,0,0,0,,愛でるより愛でられるほうに忙しいわけだが Dialogue: 0,0:03:28.91,0:03:32.25,Style1,,0,0,0,,{\i1}Senpai,{\i0} you're blooming,\Nin more ways than one, huh? Dialogue: 0,0:03:29.03,0:03:32.19,jp.sub-ja,,0,0,0,,先輩は いろんな意味で満開ですね Dialogue: 0,0:03:32.25,0:03:37.92,Style1,,0,0,0,,Well said! Yes, today, I am in\Nthe full glory of my beauty. Dialogue: 0,0:03:32.55,0:03:33.62,jp.sub-ja,,0,0,0,,よくぞ言った Dialogue: 0,0:03:33.75,0:03:37.44,jp.sub-ja,,0,0,0,,そう 今日の俺は誰よりも美しく咲け誇っている Dialogue: 0,0:03:37.92,0:03:39.59,Style1,,0,0,0,,I wonder if you'll fall for me, too. Dialogue: 0,0:03:38.08,0:03:39.73,jp.sub-ja,,0,0,0,,お前も惚れちゃうかにゃ Dialogue: 0,0:03:39.59,0:03:45.26,Style1,,0,0,0,,{\i1}This guy must live his life completely{\i0}\N{\i1}detached from the severity of the world.{\i0} Dialogue: 0,0:03:39.85,0:03:45.49,jp.sub-ja,,0,0,0,,この人 世の中のシビアさとかとは全く無縁に生きてるんだろうな Dialogue: 0,0:03:47.87,0:03:49.47,Style1,,0,0,0,,Haruhi, have you decided on Dialogue: 0,0:03:47.99,0:03:51.11,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルヒ 今学期の選択教科決めたか Dialogue: 0,0:03:49.47,0:03:51.20,Style1,,0,0,0,,your elective courses for this term? Dialogue: 0,0:03:51.20,0:03:53.20,Style1,,0,0,0,,How about Conversational French? Dialogue: 0,0:03:51.41,0:03:53.11,jp.sub-ja,,0,0,0,,フランス語会話なんてどう? Dialogue: 0,0:03:53.20,0:03:54.87,Style1,,0,0,0,,Hmm, good question... Dialogue: 0,0:03:53.84,0:03:54.91,jp.sub-ja,,0,0,0,,そうだな… Dialogue: 0,0:03:54.87,0:03:57.28,Style1,,0,0,0,,If you're going to,\Nlet's take it together. Dialogue: 0,0:03:55.04,0:03:56.89,jp.sub-ja,,0,0,0,,どうせなら 一緒の取ろうぜ Dialogue: 0,0:03:57.19,0:03:58.50,jp.sub-ja,,0,0,0,,だって ほら 俺たち Dialogue: 0,0:03:57.28,0:03:58.54,Style1,,0,0,0,,After all, we are in... Dialogue: 0,0:03:58.54,0:04:00.60,Style1,,0,0,0,,...the same class. Dialogue: 0,0:03:58.54,0:04:00.60,Style2,,0,0,0,,"A congenial classmate trio" Dialogue: 0,0:03:58.94,0:04:00.48,jp.sub-ja,,0,0,0,,同じクラスだし Dialogue: 0,0:04:04.22,0:04:06.89,Style1,,0,0,0,,Say, Mommy... Dialogue: 0,0:04:04.52,0:04:06.16,jp.sub-ja,,0,0,0,,な 母さんや Dialogue: 0,0:04:06.89,0:04:09.55,Style1,,0,0,0,,What is it, Daddy? Dialogue: 0,0:04:07.08,0:04:09.13,jp.sub-ja,,0,0,0,,何かな 父さんや Dialogue: 0,0:04:09.55,0:04:13.89,Style1,,0,0,0,,This is ultimately...\Nyes, ultimately, just my hypothesis, Dialogue: 0,0:04:09.66,0:04:13.55,jp.sub-ja,,0,0,0,,これはあくまでも そう あくまでも仮説だが Dialogue: 0,0:04:13.89,0:04:16.23,Style1,,0,0,0,,but by being in the same class,\NHikaru and Kaoru are able to Dialogue: 0,0:04:13.96,0:04:16.22,jp.sub-ja,,0,0,0,,部活の時だけ一緒にいる俺より Dialogue: 0,0:04:16.23,0:04:18.73,Style1,,0,0,0,,spend more time with Haruhi than I do, Dialogue: 0,0:04:16.37,0:04:20.68,jp.sub-ja,,0,0,0,,同じクラスにいる光と馨の方が ハルヒと過ごす時間が長くて Dialogue: 0,0:04:18.73,0:04:20.90,Style1,,0,0,0,,with just our club activity time together, Dialogue: 0,0:04:20.83,0:04:24.59,jp.sub-ja,,0,0,0,,しかも より仲良くなるチャンスが多い 何てことは… Dialogue: 0,0:04:20.90,0:04:23.57,Style1,,0,0,0,,and what's worse, they have a greater\Nchance to become closer to her, Dialogue: 0,0:04:23.57,0:04:24.57,Style1,,0,0,0,,which means... Dialogue: 0,0:04:24.57,0:04:27.37,Style1,,0,0,0,,Oh, you're just now realizing that? Dialogue: 0,0:04:24.93,0:04:27.00,jp.sub-ja,,0,0,0,,何だ 今頃気付いたのか Dialogue: 0,0:04:28.41,0:04:44.24,Style2,,0,0,0,,"Twins" "Tamaki"\N"Contact with Haruhi" Dialogue: 0,0:04:28.57,0:04:30.24,Style1,,0,0,0,,During the day, Dialogue: 0,0:04:28.75,0:04:34.20,jp.sub-ja,,0,0,0,,一日のうち 在校中の約九時間をあの三人は共にしているが Dialogue: 0,0:04:30.24,0:04:34.58,Style1,,0,0,0,,those three spend the roughly\Nnine hours of school time together, Dialogue: 0,0:04:34.58,0:04:36.58,Style1,,0,0,0,,but contact between\Nyou and Haruhi is limited Dialogue: 0,0:04:34.86,0:04:38.75,jp.sub-ja,,0,0,0,,お前とハルヒの接触は たかが部活の一二時間 Dialogue: 0,0:04:36.58,0:04:38.92,Style1,,0,0,0,,to this hour or two of club activities. Dialogue: 0,0:04:38.92,0:04:40.25,Style1,,0,0,0,,Put another way, Dialogue: 0,0:04:39.07,0:04:42.61,jp.sub-ja,,0,0,0,,言い換えれば お前がハルヒの人生に関われるのは Dialogue: 0,0:04:40.25,0:04:44.52,Style1,,0,0,0,,your involvement in Haruhi's life\Namounts to a mere 3%. Dialogue: 0,0:04:42.76,0:04:44.19,jp.sub-ja,,0,0,0,,たったの三パーセントぽっちということに… Dialogue: 0,0:04:44.52,0:04:47.19,Style1,,0,0,0,,Aah! I don't want to hear it!\NI don't want to hear it! Dialogue: 0,0:04:45.33,0:04:47.10,jp.sub-ja,,0,0,0,,聞きたくない聞きたくない Dialogue: 0,0:04:47.19,0:04:50.86,Style1,,0,0,0,,Haruhi, you mustn't hang around with\Nthose disreputable twins any further! Dialogue: 0,0:04:47.20,0:04:51.11,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルヒよ そんな如何わしい双子とこれ以上付き合っちゃならねえ Dialogue: 0,0:04:50.86,0:04:52.20,Style1,,0,0,0,,Disreputable, you say!? Dialogue: 0,0:04:51.28,0:04:52.35,jp.sub-ja,,0,0,0,,如何わしいだって Dialogue: 0,0:04:52.20,0:04:54.53,Style1,,0,0,0,,You're the {\i1}last{\i0} one we want\Nto have call us that, sir! Dialogue: 0,0:04:52.48,0:04:54.17,jp.sub-ja,,0,0,0,,殿に言われたくないよね Dialogue: 0,0:04:54.53,0:04:57.87,Style1,,0,0,0,,Yes... that's it... Dialogue: 0,0:04:54.72,0:04:57.65,jp.sub-ja,,0,0,0,,そうだ あ~ そうなんだ Dialogue: 0,0:04:57.87,0:05:02.87,Style1,,0,0,0,,Sure enough, we can't go on hiding\Nthe fact you're a girl from everyone! Dialogue: 0,0:04:57.88,0:05:02.39,jp.sub-ja,,0,0,0,,やはり お前が女であることを皆に隠してるのがいけないのだ Dialogue: 0,0:05:02.54,0:05:05.55,jp.sub-ja,,0,0,0,,本来の女子生徒に戻り 女友達に囲まれて Dialogue: 0,0:05:02.87,0:05:04.88,Style1,,0,0,0,,What Daddy wants is\Nfor you to go back to being Dialogue: 0,0:05:04.88,0:05:06.88,Style1,,0,0,0,,the girl student you used to be,\Nsurrounded by your girl friends, Dialogue: 0,0:05:05.74,0:05:08.99,jp.sub-ja,,0,0,0,,健全な学生生活を送ってくれることこそがこの父の願いぞ Dialogue: 0,0:05:06.88,0:05:08.88,Style1,,0,0,0,,and living a wholesome life as a student. Dialogue: 0,0:05:08.88,0:05:10.21,Style1,,0,0,0,,Who are you calling "Daddy"? Dialogue: 0,0:05:09.09,0:05:10.22,jp.sub-ja,,0,0,0,,誰が父ですか Dialogue: 0,0:05:10.21,0:05:12.22,Style1,,0,0,0,,Go back! Go back, now!\NGo back, right now! Dialogue: 0,0:05:10.37,0:05:12.34,jp.sub-ja,,0,0,0,,さ もどれ いまもどれ すぐもどれ Dialogue: 0,0:05:12.22,0:05:15.55,Style1,,0,0,0,,You don't have to rush things.\NShe'll be found out soon enough anyway. Dialogue: 0,0:05:12.49,0:05:15.75,jp.sub-ja,,0,0,0,,そんなあせんなくても どうせ近々バレるって Dialogue: 0,0:05:15.55,0:05:18.56,Style1,,0,0,0,,Remember? The day after tomorrow,\Nwe have physical exams. Dialogue: 0,0:05:15.88,0:05:18.30,jp.sub-ja,,0,0,0,,ほら あさって身体検査だし Dialogue: 0,0:05:18.56,0:05:21.06,Style1,,0,0,0,,Physical... exams? Dialogue: 0,0:05:18.68,0:05:21.16,jp.sub-ja,,0,0,0,,身体…検査 Dialogue: 0,0:05:21.06,0:05:24.23,Style2,,0,0,0,,"Physical exams" Dialogue: 0,0:05:24.23,0:05:26.73,Style2,,0,0,0,,"Naked" Dialogue: 0,0:05:26.73,0:05:28.96,Style2,,0,0,0,,"Ha ha, well? Is this the year\Nyou try to overtake my height?"\N"Hm hm, we'll see..." Dialogue: 0,0:05:29.23,0:05:31.90,Style1,,0,0,0,,Now that you mention it,\Nit {\i1}is{\i0} the day after tomorrow. Dialogue: 0,0:05:29.29,0:05:31.02,jp.sub-ja,,0,0,0,,そう言えばあさってだったか Dialogue: 0,0:05:31.90,0:05:33.57,Style1,,0,0,0,,Then... Dialogue: 0,0:05:32.03,0:05:38.07,jp.sub-ja,,0,0,0,,それは バレますね さすがに 女だって Dialogue: 0,0:05:33.57,0:05:38.34,Style1,,0,0,0,,...it will get out, for sure...\Nthat I'm a girl. Dialogue: 0,0:05:54.19,0:05:55.82,Style1,,0,0,0,,Haruhi! Dialogue: 0,0:05:54.36,0:05:55.62,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルヒ Dialogue: 0,0:05:59.60,0:06:01.18,jp.sub-ja,,0,0,0,,待ったかにゃ Dialogue: 0,0:05:59.86,0:06:03.87,Style1,,0,0,0,,- Been waiting long? What's wrong?\NYou look gloomy.\N- Hold on, {\i1}Haruhi- kun{\i0} is a girl? Dialogue: 0,0:06:01.11,0:06:04.19,jp.sub-ja,,0,0,0,,{\an8}ちょっと ハルヒくん女の子だっだの Dialogue: 0,0:06:01.54,0:06:03.65,jp.sub-ja,,0,0,0,,どうした 浮かない顔して Dialogue: 0,0:06:03.87,0:06:05.87,Style1,,0,0,0,,- Well... well, everyone is\Nstaring at me for some reason.\N- I'm shocked! Dialogue: 0,0:06:03.87,0:06:08.24,jp.sub-ja,,0,0,0,,だって だってなんだか 皆が私を見てるんですもの Dialogue: 0,0:06:04.57,0:06:05.96,jp.sub-ja,,0,0,0,,{\an8}ショック~ Dialogue: 0,0:06:05.87,0:06:09.21,Style1,,0,0,0,,- Well... well, everyone is\Nstaring at me for some reason.\N- What's more, she's with {\i1}Tamaki-sama!{\i0} Dialogue: 0,0:06:09.21,0:06:11.33,Style1,,0,0,0,,Haruhi doesn't know what to do. Dialogue: 0,0:06:09.27,0:06:11.32,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルヒ 困っちゃう Dialogue: 0,0:06:14.55,0:06:17.55,Style1,,0,0,0,,They're looking at you\Nbecause you're cute, Haruhi. Dialogue: 0,0:06:14.69,0:06:17.15,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルヒが可愛いから見てるんだよ Dialogue: 0,0:06:17.55,0:06:21.42,jp.sub-ja,,0,0,0,,大丈夫 お前は必ず俺が守るから Dialogue: 0,0:06:17.55,0:06:21.58,Style1,,0,0,0,,It's all right. Whatever happens,\NI will protect you. Dialogue: 0,0:06:22.55,0:06:28.72,Style1,,0,0,0,,If you say so, {\i1}Senpai.{\i0}\NThat's good enough for Haruhi. Dialogue: 0,0:06:22.61,0:06:25.63,jp.sub-ja,,0,0,0,,先輩がそう言ってくれるなら Dialogue: 0,0:06:26.14,0:06:28.40,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルヒ それでいい Dialogue: 0,0:06:30.23,0:06:33.90,Style1,,0,0,0,,{\i1}Haruhi is in love-love{\i0}\N{\i1}with you, Tamaki-senpai!{\i0} Dialogue: 0,0:06:30.32,0:06:33.21,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルヒ 環先輩にもうラブラブ Dialogue: 0,0:06:33.83,0:06:34.96,jp.sub-ja,,0,0,0,,こいつ… Dialogue: 0,0:06:33.90,0:06:35.90,Style1,,0,0,0,,{\i1}Oh, you!{\i0} Dialogue: 0,0:06:35.90,0:06:38.24,Style1,,0,0,0,,{\i1}Tama-chan{\i0} seems to be\Nenjoying himself, huh? Dialogue: 0,0:06:36.22,0:06:38.20,jp.sub-ja,,0,0,0,,楽しそうだね タマちゃん Dialogue: 0,0:06:38.24,0:06:40.24,Style1,,0,0,0,,He looks rather miserable to me. Dialogue: 0,0:06:38.31,0:06:40.04,jp.sub-ja,,0,0,0,,むしろ哀れに見えるけど Dialogue: 0,0:06:40.24,0:06:43.51,Style1,,0,0,0,,Don't be so cynical, Hikaru.\NEverything is going according to plan. Dialogue: 0,0:06:40.47,0:06:43.56,jp.sub-ja,,0,0,0,,僻むな 光 すべては計算どおり Dialogue: 0,0:06:43.51,0:06:45.51,Style1,,0,0,0,,I could see how this would\Nturn out from the start, Dialogue: 0,0:06:43.76,0:06:47.47,jp.sub-ja,,0,0,0,,お前らごときに嫉妬せずとも 最初から結果は見えていたのだ Dialogue: 0,0:06:45.51,0:06:47.85,Style1,,0,0,0,,without being jealous\Nof the likes of you. Dialogue: 0,0:06:47.64,0:06:51.59,jp.sub-ja,,0,0,0,,そうとも そもそもこのアニメは学園ラブコメディ Dialogue: 0,0:06:47.85,0:06:51.85,Style1,,0,0,0,,Indeed! This anime has always\Nbeen a school love comedy. Dialogue: 0,0:06:51.78,0:06:55.86,jp.sub-ja,,0,0,0,,そして 俺とハルヒは明らかにラブコメ要員 Dialogue: 0,0:06:51.85,0:06:56.19,Style1,,0,0,0,,Haruhi and I are clearly necessary\Ncomponents of the love comedy. Dialogue: 0,0:06:56.18,0:06:57.44,jp.sub-ja,,0,0,0,,じゃ 僕らは Dialogue: 0,0:06:56.19,0:06:58.19,Style1,,0,0,0,,Then what are we? Dialogue: 0,0:06:58.11,0:07:01.10,jp.sub-ja,,0,0,0,,もちろん 脇役のホモホモ要員だ Dialogue: 0,0:06:58.19,0:07:01.42,Style1,,0,0,0,,Why, the necessary homo-homo\Nsupporting cast, of course. Dialogue: 0,0:07:03.36,0:07:05.99,jp.sub-ja,,0,0,0,,だからこの線から入ってこないように Dialogue: 0,0:07:03.53,0:07:06.20,Style1,,0,0,0,,So make sure you don't\Ncome past this line. Dialogue: 0,0:07:06.20,0:07:08.20,Style1,,0,0,0,,I'm kind of disgusted by this. Dialogue: 0,0:07:06.22,0:07:07.76,jp.sub-ja,,0,0,0,,なんかむかつく Dialogue: 0,0:07:08.20,0:07:09.53,Style1,,0,0,0,,On the other hand... Dialogue: 0,0:07:08.36,0:07:09.27,jp.sub-ja,,0,0,0,,ていうかさ Dialogue: 0,0:07:09.53,0:07:10.87,Style1,,0,0,0,,...don't you understand, sir? Dialogue: 0,0:07:09.55,0:07:10.96,jp.sub-ja,,0,0,0,,分かってんの 殿 Dialogue: 0,0:07:10.87,0:07:13.54,Style1,,0,0,0,,If it gets out that {\i1}Haru-chan{\i0} is a girl, Dialogue: 0,0:07:11.07,0:07:13.33,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルちゃんが女の子ってバレたら Dialogue: 0,0:07:13.54,0:07:16.56,Style1,,0,0,0,,she wont be able to stay\Nin the Host Club. Dialogue: 0,0:07:13.69,0:07:16.02,jp.sub-ja,,0,0,0,,ホスト部にはいらんなくなっちゃうよね Dialogue: 0,0:07:18.21,0:07:20.88,Style1,,0,0,0,,But if {\i1}Haru-chan{\i0} were\Nto wear girls' clothes, Dialogue: 0,0:07:18.31,0:07:22.90,jp.sub-ja,,0,0,0,,でも ハルちゃん女の子の格好したら もっともっと可愛いよね Dialogue: 0,0:07:20.88,0:07:22.88,Style1,,0,0,0,,she'd look even {\i1}more{\i0} cute, huh? Dialogue: 0,0:07:22.88,0:07:26.22,Style1,,0,0,0,,She did dress like a regular girl\Nwhen she was in middle school, Dialogue: 0,0:07:23.07,0:07:26.10,jp.sub-ja,,0,0,0,,中学の時は 普通に女の子の格好をしてたから Dialogue: 0,0:07:26.22,0:07:28.22,Style1,,0,0,0,,so she must have been\Npopular with the boys, right? Dialogue: 0,0:07:26.36,0:07:28.41,jp.sub-ja,,0,0,0,,男にモテモテだったんじゃない Dialogue: 0,0:07:28.22,0:07:29.22,Style1,,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 0,0:07:29.20,0:07:33.96,jp.sub-ja,,0,0,0,,調査報告によれば ほぼ月に一度 誰かに告白されているなあ Dialogue: 0,0:07:29.22,0:07:30.89,Style1,,0,0,0,,According to my investigative report, Dialogue: 0,0:07:30.89,0:07:33.89,Style1,,0,0,0,,someone would declare their love\Nto her about once a month. Dialogue: 0,0:07:33.89,0:07:37.23,Style1,,0,0,0,,Oh, then his highness wouldn't\Nbe able to get near her, huh? Dialogue: 0,0:07:34.94,0:07:37.18,jp.sub-ja,,0,0,0,,こりゃ殿なんか 近づけなくなっちゃうね Dialogue: 0,0:07:37.23,0:07:40.89,Style1,,0,0,0,,Well, we're still in the same\Nclass as her, so we'd be okay. Dialogue: 0,0:07:37.40,0:07:40.58,jp.sub-ja,,0,0,0,,まっ 僕らは同じクラスだからいいけど Dialogue: 0,0:07:41.90,0:07:43.59,Style1,,0,0,0,,No! Dialogue: 0,0:07:41.99,0:07:43.70,jp.sub-ja,,0,0,0,,そんな Dialogue: 0,0:07:44.50,0:07:46.84,Style1,,0,0,0,,Sorry I'm late. Dialogue: 0,0:07:44.68,0:07:46.77,jp.sub-ja,,0,0,0,,すいません 遅れてしまって Dialogue: 0,0:07:46.84,0:07:49.84,Style1,,0,0,0,,Don't you worry, Haruhi!\NWe're going to make sure that we protect Dialogue: 0,0:07:47.05,0:07:48.12,jp.sub-ja,,0,0,0,,案ずるな ハルヒ Dialogue: 0,0:07:48.29,0:07:51.51,jp.sub-ja,,0,0,0,,明日の身体検査 お前が女の子であるという秘密は Dialogue: 0,0:07:49.84,0:07:53.18,Style1,,0,0,0,,the secret that you're a girl\Nduring tomorrow's physical exams! Dialogue: 0,0:07:51.64,0:07:53.11,jp.sub-ja,,0,0,0,,俺たちが必ず守る Dialogue: 0,0:07:53.18,0:07:56.85,Style1,,0,0,0,,So please, stay our own,\Nexclusive princess! Dialogue: 0,0:07:53.35,0:07:56.38,jp.sub-ja,,0,0,0,,だから 俺たちだけのお姫様でいてください Dialogue: 0,0:07:56.85,0:07:57.85,Style1,,0,0,0,,Okay? Dialogue: 0,0:07:57.85,0:08:02.72,Style1,,0,0,0,,It's true, we'd be a little annoyed\Nif Haruhi were courted by other men. Dialogue: 0,0:07:58.03,0:08:02.77,jp.sub-ja,,0,0,0,,確かに ハルヒが他の男に言い寄られるのはちょっと癪に障るな Dialogue: 0,0:08:02.72,0:08:03.59,Style1,,0,0,0,,Then that settles it. Dialogue: 0,0:08:02.98,0:08:03.64,jp.sub-ja,,0,0,0,,じゃあ 決まりだ Dialogue: 0,0:08:03.59,0:08:07.86,Style2,,0,0,0,,"Operation Conceal Haruhi's Gender" Dialogue: 0,0:08:07.86,0:08:10.56,Style2,,0,0,0,,"also named 'Operation: I Swear\NHaruhi is a Boy! ' is underway!" Dialogue: 0,0:08:10.86,0:08:14.87,Style1,,0,0,0,,All right, squad members!\NLet's each reconfirm what our Dialogue: 0,0:08:11.03,0:08:12.33,jp.sub-ja,,0,0,0,,では 隊員諸君 Dialogue: 0,0:08:13.12,0:08:16.69,jp.sub-ja,,0,0,0,,明日の身体検査に置けるフォーメーションAのポジショニングを Dialogue: 0,0:08:14.87,0:08:18.54,Style1,,0,0,0,,formation A positioning is\Nfor tomorrow's physical exams! Dialogue: 0,0:08:16.86,0:08:18.55,jp.sub-ja,,0,0,0,,各自再確認すること Dialogue: 0,0:08:18.54,0:08:19.87,Style1,,0,0,0,,Yes, sir! Dialogue: 0,0:08:18.65,0:08:19.66,jp.sub-ja,,0,0,0,,イエッサー Dialogue: 0,0:08:22.21,0:08:23.21,Style1,,0,0,0,,That's right. Dialogue: 0,0:08:22.39,0:08:25.70,jp.sub-ja,,0,0,0,,そっか バレると ホスト続けられないから Dialogue: 0,0:08:23.21,0:08:25.54,Style1,,0,0,0,,If I'm found out, then I won't\Nbe able to continue as a host, Dialogue: 0,0:08:25.54,0:08:28.88,Style1,,0,0,0,,and I won't be able to\Nrepay my debt, huh? Dialogue: 0,0:08:25.91,0:08:28.20,jp.sub-ja,,0,0,0,,借金の返済できなくなりますね Dialogue: 0,0:08:28.80,0:08:32.21,jp.sub-ja,,0,0,0,,残高五百三十三万三千三百三十二円 Dialogue: 0,0:08:28.88,0:08:33.55,Style1,,0,0,0,,I still have a balance\Nof 5,333,332 yen. Dialogue: 0,0:08:33.49,0:08:36.53,jp.sub-ja,,0,0,0,,ま 何か別の方法でも考えるか Dialogue: 0,0:08:33.55,0:08:36.89,Style1,,0,0,0,,Well, I guess I'll have to come\Nup with some other way. Dialogue: 0,0:08:36.89,0:08:40.22,Style1,,0,0,0,,Commander, the subject doesn't\Nhave any initiative for this! Dialogue: 0,0:08:37.08,0:08:40.07,jp.sub-ja,,0,0,0,,隊長 本人にまるでやる気がありません Dialogue: 0,0:08:40.22,0:08:43.56,Style1,,0,0,0,,Grr... what an uncooperative heroine! Dialogue: 0,0:08:41.14,0:08:43.08,jp.sub-ja,,0,0,0,,なんて協調性のないヒロインだ Dialogue: 0,0:08:43.56,0:08:46.56,Style1,,0,0,0,,Is that how much you hate hosting?\NHow much you hate this club? Dialogue: 0,0:08:43.66,0:08:46.48,jp.sub-ja,,0,0,0,,そんなにホストが嫌いか この部がいやか Dialogue: 0,0:08:46.56,0:08:49.00,Style1,,0,0,0,,Well, if I had to say, then yes, I do. Dialogue: 0,0:08:46.65,0:08:48.40,jp.sub-ja,,0,0,0,,まあ どっちかって言うと そうです Dialogue: 0,0:08:51.24,0:08:55.57,Style1,,0,0,0,,Hey, if it gets out that I'm a girl,\Nthen there really is nothing I can do. Dialogue: 0,0:08:51.26,0:08:55.34,jp.sub-ja,,0,0,0,,まあ さすがに女の子だってバレたら もうしょうがないですよ Dialogue: 0,0:08:55.57,0:08:57.91,Style1,,0,0,0,,What low motivation she has. Dialogue: 0,0:08:55.66,0:08:57.95,jp.sub-ja,,0,0,0,,何たるモチベーションの低さ Dialogue: 0,0:08:57.91,0:09:01.54,Style1,,0,0,0,,The first thing we have to fix\Nis Haruhi's lack of determination. Dialogue: 0,0:08:58.09,0:09:01.19,jp.sub-ja,,0,0,0,,まず解決すべきは このハルヒのやる気の無さだな Dialogue: 0,0:09:02.58,0:09:04.01,Style1,,0,0,0,,Fancy tuna. Dialogue: 0,0:09:02.79,0:09:03.37,jp.sub-ja,,0,0,0,,大トロ Dialogue: 0,0:09:05.58,0:09:09.92,Style1,,0,0,0,,That's right.\NDuring last episode's dance party, Dialogue: 0,0:09:05.78,0:09:12.27,jp.sub-ja,,0,0,0,,そうか 前回のダンスパーティーでは 食べ損ねたもんな~ Dialogue: 0,0:09:09.92,0:09:12.26,Style1,,0,0,0,,you didn't get to eat any of it, did you? Dialogue: 0,0:09:12.26,0:09:16.93,Style1,,0,0,0,,Did you hear? She says she's\Nnever eaten any fancy tuna before. Dialogue: 0,0:09:12.42,0:09:17.06,jp.sub-ja,,0,0,0,,ご存知~あちらは大トロ召し上がったことないんですって Dialogue: 0,0:09:16.93,0:09:19.60,Style1,,0,0,0,,What a bleak upbringing she's had. Dialogue: 0,0:09:17.21,0:09:19.68,jp.sub-ja,,0,0,0,,ま~おサムイお育ちですこと Dialogue: 0,0:09:19.60,0:09:21.93,Style1,,0,0,0,,If only she could stay\Nin the club, then she'd have Dialogue: 0,0:09:19.94,0:09:20.88,jp.sub-ja,,0,0,0,,この部にいれば Dialogue: 0,0:09:21.03,0:09:24.96,jp.sub-ja,,0,0,0,,これからいっくらでも美味しいもの食べる機会があるのにね Dialogue: 0,0:09:21.93,0:09:24.94,Style1,,0,0,0,,any number of chances to eat\Ndelicious things from here on out. Dialogue: 0,0:09:24.94,0:09:28.94,Style1,,0,0,0,,W-what are you talking about?\NJust because I might be poor, Dialogue: 0,0:09:25.09,0:09:27.35,jp.sub-ja,,0,0,0,,な なに言ってるんですか Dialogue: 0,0:09:27.48,0:09:28.97,jp.sub-ja,,0,0,0,,いくら貧乏だからって Dialogue: 0,0:09:28.94,0:09:32.61,Style1,,0,0,0,,I'm not so much of a glutton\Nthat I'd go on fooling everyone Dialogue: 0,0:09:29.14,0:09:33.31,jp.sub-ja,,0,0,0,,そんな 大トロが食べられるぐらいで性別誤魔化し続けるなんて Dialogue: 0,0:09:32.61,0:09:36.44,Style1,,0,0,0,,about what sex I am,\Njust so I can eat fancy tuna... Dialogue: 0,0:09:33.50,0:09:35.98,jp.sub-ja,,0,0,0,,そんなに食い意地が張ってるわけ… Dialogue: 0,0:09:39.41,0:09:41.12,jp.sub-ja,,0,0,0,,本当に食べられるんですか? Dialogue: 0,0:09:39.62,0:09:41.61,Style1,,0,0,0,,Will I really be able to eat some? Dialogue: 0,0:09:42.62,0:09:46.06,Style2,,0,0,0,,"The next morning" Dialogue: 0,0:09:45.56,0:09:48.89,Style1,,0,0,0,,We will now begin conducting\Nphysical examinations. Dialogue: 0,0:09:45.69,0:09:48.83,jp.sub-ja,,0,0,0,,ただいまより 身体検査を実施します Dialogue: 0,0:09:48.89,0:09:53.56,Style1,,0,0,0,,All students, please go to the clinics\Nin your respective school buildings. Dialogue: 0,0:09:49.17,0:09:53.59,jp.sub-ja,,0,0,0,,生徒の皆さんは各校舎の保健室へ移動してください Dialogue: 0,0:09:54.57,0:09:58.24,Style1,,0,0,0,,So, what is this mission\Nformation A thing? Dialogue: 0,0:09:54.58,0:09:58.38,jp.sub-ja,,0,0,0,,それで 作戦のフォーメーションAって何なの? Dialogue: 0,0:09:58.24,0:10:01.91,Style1,,0,0,0,,Just what do they do during\Nphysical exams at Ouran? Dialogue: 0,0:09:58.53,0:10:01.88,jp.sub-ja,,0,0,0,,大体この桜蘭の身体検査って どんなことするの? Dialogue: 0,0:10:01.91,0:10:05.58,Style1,,0,0,0,,Anywhere you get a physical exam,\Nthey usually do a physical exam, right? Dialogue: 0,0:10:02.03,0:10:05.30,jp.sub-ja,,0,0,0,,身体検査はどこでも普通に身体検査だろう Dialogue: 0,0:10:05.58,0:10:07.58,Style1,,0,0,0,,It's not right to have\Nany class-based differences Dialogue: 0,0:10:05.66,0:10:09.01,jp.sub-ja,,0,0,0,,こういうのに貧富の差ってあっちゃ まずいんじゃない Dialogue: 0,0:10:07.58,0:10:08.65,Style1,,0,0,0,,in something like this, right? Dialogue: 0,0:10:08.65,0:10:11.01,Style2,,0,0,0,,"School Infirmary Room #1" Dialogue: 0,0:10:08.91,0:10:12.38,Style1,,0,0,0,,Yeah. I guess that's right, huh? Dialogue: 0,0:10:09.16,0:10:11.94,jp.sub-ja,,0,0,0,,そうか そりゃそうだよね Dialogue: 0,0:10:18.86,0:10:20.65,jp.sub-ja,,0,0,0,,いらっしゃいませ Dialogue: 0,0:10:18.92,0:10:20.62,Style1,,0,0,0,,- Come on in.\N- Come on in.\N- Come on in. Dialogue: 0,0:10:22.87,0:10:26.46,jp.sub-ja,,0,0,0,,こ これは なに? Dialogue: 0,0:10:22.93,0:10:26.60,Style1,,0,0,0,,W-what is this? Dialogue: 0,0:10:26.60,0:10:28.27,Style1,,0,0,0,,Like we said, a physical exam. Dialogue: 0,0:10:26.65,0:10:28.40,jp.sub-ja,,0,0,0,,だから身体検査だよ Dialogue: 0,0:10:28.27,0:10:29.60,Style1,,0,0,0,,Just like always. Dialogue: 0,0:10:28.53,0:10:29.34,jp.sub-ja,,0,0,0,,普通の Dialogue: 0,0:10:29.60,0:10:31.36,Style1,,0,0,0,,Like always? Dialogue: 0,0:10:29.64,0:10:31.20,jp.sub-ja,,0,0,0,,普通の? Dialogue: 0,0:10:32.54,0:10:36.62,jp.sub-ja,,0,0,0,,常陸院ご兄弟様は こちらで背丈の測定を… Dialogue: 0,0:10:32.60,0:10:36.61,Style1,,0,0,0,,Hitachiin Brothers, if you'll step\Nthis way to have your height measured... Dialogue: 0,0:10:36.61,0:10:38.17,Style1,,0,0,0,,Right. Dialogue: 0,0:10:39.93,0:10:43.75,jp.sub-ja,,0,0,0,,藤岡様には わたくしが付き添わせていただきます Dialogue: 0,0:10:39.94,0:10:43.88,Style1,,0,0,0,,{\i1}Fujioka-sama,{\i0}\NI will be accompanying you. Dialogue: 0,0:10:43.88,0:10:46.91,Style1,,0,0,0,,- Okay...\N- Come, this way. Dialogue: 0,0:10:44.40,0:10:46.81,jp.sub-ja,,0,0,0,,さあ こちらへ Dialogue: 0,0:10:50.22,0:10:52.89,Style1,,0,0,0,,Why are {\i1}Honey- senpai{\i0} and {\i1}Mori- senpai?{\i0} Dialogue: 0,0:10:50.48,0:10:52.92,jp.sub-ja,,0,0,0,,どうしてハニー先輩とモリ先輩が Dialogue: 0,0:10:52.89,0:10:53.89,Style1,,0,0,0,,- I'm sure there must be a reason for it. Dialogue: 0,0:10:53.32,0:10:55.07,jp.sub-ja,,0,0,0,,{\an8}きっと事情があります Dialogue: 0,0:10:53.86,0:10:56.05,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハニー先輩 モリ先輩 Dialogue: 0,0:10:53.89,0:10:54.89,Style1,,0,0,0,,{\i1}- Honey-senpai! Mori-senpai!{\i0}\N- I'm sure there must be a reason for it. Dialogue: 0,0:10:54.89,0:10:57.56,Style1,,0,0,0,,{\i1}- Honey-senpai! Mori-senpai!{\i0}\N- Let's pretend not to notice and keep quiet. Dialogue: 0,0:10:55.24,0:10:57.10,jp.sub-ja,,0,0,0,,{\an8}気付かないふりして 黙ってみましょう Dialogue: 0,0:10:57.56,0:10:58.90,Style1,,0,0,0,,Could you be more obvious? Dialogue: 0,0:10:57.81,0:10:58.72,jp.sub-ja,,0,0,0,,バレバレだ Dialogue: 0,0:10:58.90,0:11:02.23,Style1,,0,0,0,,Those two are here to deal with things,\Nin case something happens. Dialogue: 0,0:10:59.22,0:11:02.23,jp.sub-ja,,0,0,0,,二人は 何かあった時の対処要員だよ Dialogue: 0,0:11:02.23,0:11:04.24,Style1,,0,0,0,,What's the point of their disguises? Dialogue: 0,0:11:02.44,0:11:04.13,jp.sub-ja,,0,0,0,,あの変装の意味は? Dialogue: 0,0:11:04.24,0:11:06.24,Style1,,0,0,0,,To create the mood. Dialogue: 0,0:11:04.30,0:11:05.94,jp.sub-ja,,0,0,0,,雰囲気作りだな Dialogue: 0,0:11:06.24,0:11:09.87,Style1,,0,0,0,,It makes it seem more mission-like,\Nand builds things up, doesn't it? Dialogue: 0,0:11:06.50,0:11:09.34,jp.sub-ja,,0,0,0,,いかにも作戦らしくて 盛り上がるじゃないか Dialogue: 0,0:11:11.24,0:11:16.25,Style1,,0,0,0,,Miss Shiramine, you've lost two\Nwhole kilos since last year. Dialogue: 0,0:11:11.28,0:11:15.79,jp.sub-ja,,0,0,0,,白峰の君 昨年より 二キロもお痩せになっております Dialogue: 0,0:11:16.25,0:11:19.58,Style1,,0,0,0,,Oh? I was sure I had gained weight! Dialogue: 0,0:11:17.17,0:11:19.72,jp.sub-ja,,0,0,0,,絶対太ったと思ってましたのに Dialogue: 0,0:11:19.58,0:11:23.59,Style1,,0,0,0,,Not at all. I would say\Nyou're even healthier. Dialogue: 0,0:11:19.93,0:11:23.47,jp.sub-ja,,0,0,0,,いやいや もうすこし健康的でもいいくらいですよ Dialogue: 0,0:11:23.59,0:11:27.59,Style1,,0,0,0,,I have to ask, what is it with\Nall the excessive reception here? Dialogue: 0,0:11:23.69,0:11:27.53,jp.sub-ja,,0,0,0,,それにしても この過剰な接待振りは一体? Dialogue: 0,0:11:27.59,0:11:29.26,Style1,,0,0,0,,That's out of the board\Nsuperintendent's consideration. Dialogue: 0,0:11:27.72,0:11:31.42,jp.sub-ja,,0,0,0,,理事長の配慮だ 学校と言っても商売だからな Dialogue: 0,0:11:29.26,0:11:31.93,Style1,,0,0,0,,This may be a school,\Nbut it's also a business. Dialogue: 0,0:11:31.93,0:11:34.27,Style1,,0,0,0,,The mood of the students\Nis the highest priority. Dialogue: 0,0:11:31.97,0:11:34.36,jp.sub-ja,,0,0,0,,生徒の機嫌取りが最優先 Dialogue: 0,0:11:34.27,0:11:37.27,Style1,,0,0,0,,After all, most of\Nthe students at the academy Dialogue: 0,0:11:34.56,0:11:37.20,jp.sub-ja,,0,0,0,,第一 この学院の生徒なら Dialogue: 0,0:11:37.27,0:11:40.94,Style1,,0,0,0,,have their own private doctors\Nat home to begin with. Dialogue: 0,0:11:37.38,0:11:40.96,jp.sub-ja,,0,0,0,,ほとんど 各家庭にお抱えのドクターを持っているし Dialogue: 0,0:11:40.94,0:11:43.54,Style1,,0,0,0,,This sort of event is just a formality. Dialogue: 0,0:11:41.09,0:11:43.29,jp.sub-ja,,0,0,0,,こんなの形式的なイベントだよ Dialogue: 0,0:11:43.54,0:11:45.87,Style1,,0,0,0,,{\i1}Damn these rich people...{\i0} Dialogue: 0,0:11:43.67,0:11:45.40,jp.sub-ja,,0,0,0,,金持ちどもめ Dialogue: 0,0:11:47.54,0:11:49.78,jp.sub-ja,,0,0,0,,あ も…申し訳ない Dialogue: 0,0:11:48.21,0:11:49.88,Style1,,0,0,0,,l-I'm terribly sorry. Dialogue: 0,0:11:49.88,0:11:51.37,Style1,,0,0,0,,No problem. Dialogue: 0,0:11:54.22,0:11:55.58,Style1,,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:12:01.56,0:12:06.56,Style1,,0,0,0,,{\i1}Hitachiin-sama,{\i0} if you'll step\Nthis way now, we'll measure your chest. Dialogue: 0,0:12:01.72,0:12:06.10,jp.sub-ja,,0,0,0,,常陸院様 今度はこちらで胸囲の測定をいたします Dialogue: 0,0:12:06.56,0:12:10.57,Style1,,0,0,0,,Please use the area behind\Nthis curtain to undress. Dialogue: 0,0:12:06.59,0:12:09.49,jp.sub-ja,,0,0,0,,脱衣には奥のカーテンをご利用ください Dialogue: 0,0:12:10.57,0:12:12.57,Style1,,0,0,0,,Doesn't matter to me. Dialogue: 0,0:12:10.67,0:12:11.95,jp.sub-ja,,0,0,0,,別にいいよ Dialogue: 0,0:12:12.57,0:12:14.94,Style1,,0,0,0,,We don't need a curtain. Dialogue: 0,0:12:12.78,0:12:14.45,jp.sub-ja,,0,0,0,,カーテンなんかなくたって Dialogue: 0,0:12:21.91,0:12:27.92,Style1,,0,0,0,,Actually, these physical exam\Nevents are incredibly popular. Dialogue: 0,0:12:22.13,0:12:27.66,jp.sub-ja,,0,0,0,,実際 すごく評判いいんだよ この身体検査ってイベントはね Dialogue: 0,0:12:27.92,0:12:30.92,Style1,,0,0,0,,{\i1}The girls at this academy are such...{\i0} Dialogue: 0,0:12:28.07,0:12:30.23,jp.sub-ja,,0,0,0,,この学院の女子は… Dialogue: 0,0:12:30.92,0:12:36.26,Style1,,0,0,0,,I won't allow it. Even if they are doctors,\NI won't let them touch your body. Dialogue: 0,0:12:31.15,0:12:36.31,jp.sub-ja,,0,0,0,,許せないな 医者とは言え お前の体に触れるなんて Dialogue: 0,0:12:36.26,0:12:39.60,Style1,,0,0,0,,What are you talking about?\NWhen we're at home, Dialogue: 0,0:12:36.46,0:12:41.97,jp.sub-ja,,0,0,0,,何を言ってるのさ いつも家でお医者さんごっことかいいながら Dialogue: 0,0:12:39.60,0:12:41.93,Style1,,0,0,0,,you always say you're playing doctor, Dialogue: 0,0:12:41.93,0:12:45.30,Style1,,0,0,0,,and exhaustively amuse\Nyourself with my body. Dialogue: 0,0:12:42.08,0:12:45.15,jp.sub-ja,,0,0,0,,散々僕の体 弄んでるくせに Dialogue: 0,0:12:45.27,0:12:48.73,Style2,,0,0,0,,"The Host Club on traveling business" Dialogue: 0,0:12:46.54,0:12:47.87,Style1,,0,0,0,,Come on, {\i1}Haru-chan,{\i0} this way. Dialogue: 0,0:12:46.75,0:12:48.25,jp.sub-ja,,0,0,0,,さあ ハルちゃん こっちへ Dialogue: 0,0:12:47.87,0:12:49.07,Style1,,0,0,0,,W-what? Dialogue: 0,0:12:52.54,0:12:56.07,Style1,,0,0,0,,I've been waiting for you, my princess. Dialogue: 0,0:12:52.80,0:12:55.51,jp.sub-ja,,0,0,0,,お待ちしておりました お姫様 Dialogue: 0,0:12:57.88,0:13:00.55,Style1,,0,0,0,,{\i1}Tamaki- senpai...{\i0} Dialogue: 0,0:12:58.14,0:12:59.67,jp.sub-ja,,0,0,0,,環先輩 Dialogue: 0,0:13:00.55,0:13:02.64,Style1,,0,0,0,,That look of surprise is so cute. Dialogue: 0,0:13:00.70,0:13:02.43,jp.sub-ja,,0,0,0,,その驚いた顔も可愛い Dialogue: 0,0:13:03.89,0:13:07.22,Style1,,0,0,0,,{\i1}Fuijoka-sama,{\i0} it's time\Nto measure your chest. Dialogue: 0,0:13:04.05,0:13:07.36,jp.sub-ja,,0,0,0,,藤岡様 胸囲を測定いたします Dialogue: 0,0:13:07.22,0:13:11.23,Style1,,0,0,0,,Once you have gotten yourself ready,\Nplease step this way. Dialogue: 0,0:13:07.49,0:13:10.37,jp.sub-ja,,0,0,0,,お支度が済みましたら こちらへお願いします Dialogue: 0,0:13:10.54,0:13:12.51,jp.sub-ja,,0,0,0,,{\an8}あ~今度はハルヒ君よ Dialogue: 0,0:13:11.23,0:13:12.40,Style1,,0,0,0,,Next up is {\i1}Haruhi- kun!{\i0} Dialogue: 0,0:13:12.40,0:13:15.60,Style1,,0,0,0,,- The inevitable moment has arrived.\N- I've never seen him before. Dialogue: 0,0:13:12.52,0:13:13.58,jp.sub-ja,,0,0,0,,{\an8}初めて見るわ Dialogue: 0,0:13:12.68,0:13:15.31,jp.sub-ja,,0,0,0,,ついにくるべき時がきたか Dialogue: 0,0:13:15.35,0:13:17.44,jp.sub-ja,,0,0,0,,じゃ ハルヒはここで待ってて Dialogue: 0,0:13:15.60,0:13:17.57,Style1,,0,0,0,,Okay, Haruhi, you wait here. Dialogue: 0,0:13:17.57,0:13:19.24,Style1,,0,0,0,,What are you going to do? Dialogue: 0,0:13:17.72,0:13:19.19,jp.sub-ja,,0,0,0,,何するんですか Dialogue: 0,0:13:19.24,0:13:21.57,Style1,,0,0,0,,It's all right. Dialogue: 0,0:13:19.34,0:13:20.56,jp.sub-ja,,0,0,0,,大丈夫 Dialogue: 0,0:13:21.52,0:13:22.44,jp.sub-ja,,0,0,0,,守るよ Dialogue: 0,0:13:21.57,0:13:22.94,Style1,,0,0,0,,I'll protect you. Dialogue: 0,0:13:26.24,0:13:28.58,Style1,,0,0,0,,I am going to protect you. Dialogue: 0,0:13:26.35,0:13:28.40,jp.sub-ja,,0,0,0,,お前は 俺が守る Dialogue: 0,0:13:28.58,0:13:32.24,Style1,,0,0,0,,{\i1}Fujioka-sama,{\i0} are you ready yet? Dialogue: 0,0:13:28.93,0:13:31.64,jp.sub-ja,,0,0,0,,藤岡様 お支度は済みまして? Dialogue: 0,0:13:38.90,0:13:45.35,jp.sub-ja,,0,0,0,,はい 藤岡ハルヒです Dialogue: 0,0:13:38.92,0:13:39.98,Style1,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:13:42.59,0:13:46.20,Style1,,0,0,0,,I am Fujioka Haruhi. Dialogue: 0,0:13:46.12,0:13:48.06,jp.sub-ja,,0,0,0,,あれ?環様? Dialogue: 0,0:13:46.20,0:13:48.53,Style1,,0,0,0,,Huh? {\i1}Tamaki-sama?{\i0} Dialogue: 0,0:13:48.53,0:13:50.53,Style1,,0,0,0,,Any way you look at it,\Nthat's {\i1}Tamaki-sama,{\i0} Dialogue: 0,0:13:48.53,0:13:50.56,jp.sub-ja,,0,0,0,,どう見ても環様よね Dialogue: 0,0:13:50.53,0:13:52.54,Style1,,0,0,0,,Is this {\i1}Haruhi- kun{\i0} cosplay? Dialogue: 0,0:13:50.86,0:13:52.82,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルヒ君のコスプレ Dialogue: 0,0:13:52.54,0:13:55.73,Style1,,0,0,0,,What does {\i1}Tamaki-sama{\i0} mean by this? Dialogue: 0,0:13:52.95,0:13:55.66,jp.sub-ja,,0,0,0,,環様 何のつもりかしら Dialogue: 0,0:13:56.81,0:13:58.74,Style2,,0,0,0,,"Haruhi" Dialogue: 0,0:14:00.49,0:14:02.39,jp.sub-ja,,0,0,0,,本当にやったよ この人 Dialogue: 0,0:14:00.54,0:14:02.21,Style1,,0,0,0,,He actually went through with it! Dialogue: 0,0:14:02.21,0:14:05.55,Style1,,0,0,0,,They saw through it! I told you\Nthey'd see through it! Dialogue: 0,0:14:02.54,0:14:05.23,jp.sub-ja,,0,0,0,,バレるっつーの そりゃバレるっつーの Dialogue: 0,0:14:08.50,0:14:12.60,jp.sub-ja,,0,0,0,,お前ら 絶対にバレないっての お前らが お前らが Dialogue: 0,0:14:08.55,0:14:12.56,Style1,,0,0,0,,You guys! You guys said there\Nwas no way they'd see through it! Dialogue: 0,0:14:12.56,0:14:16.01,Style1,,0,0,0,,Just a little payback for calling us\Nthe homo-homo supporting cast! Dialogue: 0,0:14:12.75,0:14:15.82,jp.sub-ja,,0,0,0,,ホモホモ要員呼ばわりされたささやかな復讐です Dialogue: 0,0:14:17.42,0:14:19.99,jp.sub-ja,,0,0,0,,ごめん バレちゃった Dialogue: 0,0:14:17.56,0:14:20.46,Style1,,0,0,0,,I'm sorry. They found out. Dialogue: 0,0:14:27.16,0:14:31.28,jp.sub-ja,,0,0,0,,所詮 お気楽な世界でしか生きられない人なんだよな Dialogue: 0,0:14:27.24,0:14:31.80,Style1,,0,0,0,,{\i1}He does just live in his own{\i0}\N{\i1}carefree world after all, huh?{\i0} Dialogue: 0,0:14:33.58,0:14:38.92,Style1,,0,0,0,,Okay, Haruhi, I've set up a special\Nboys' clinic in a separate room, Dialogue: 0,0:14:33.76,0:14:38.67,jp.sub-ja,,0,0,0,,では ハルヒ 別の部屋に 特別男子保健室を設置して Dialogue: 0,0:14:38.92,0:14:41.59,Style1,,0,0,0,,where I have a doctor\Nsworn to secrecy standing by. Dialogue: 0,0:14:38.93,0:14:41.47,jp.sub-ja,,0,0,0,,口止めしたドクターを待機させてあるから Dialogue: 0,0:14:41.59,0:14:43.85,Style1,,0,0,0,,All of the doctors assembled here today Dialogue: 0,0:14:41.75,0:14:46.98,jp.sub-ja,,0,0,0,,今日集まった医者って 全部鏡夜先輩んちの病院から来てんだって Dialogue: 0,0:14:43.85,0:14:47.39,Style1,,0,0,0,,are from {\i1}Kyoya- senpai's{\i0} family's hospital. Dialogue: 0,0:14:47.39,0:14:50.53,Style1,,0,0,0,,{\i1}Kyoya- senpai,{\i0} you could\Nhave said something sooner. Dialogue: 0,0:14:47.41,0:14:50.25,jp.sub-ja,,0,0,0,,鏡夜先輩も早く言やいいのに Dialogue: 0,0:14:50.53,0:14:54.53,Style1,,0,0,0,,It's the same as what you did.\NThis is just a little of my own payback Dialogue: 0,0:14:50.72,0:14:52.21,jp.sub-ja,,0,0,0,,お前たちと同じだ Dialogue: 0,0:14:52.85,0:14:57.42,jp.sub-ja,,0,0,0,,俺も ホモホモ要員呼ばわりのささやかなお返しさ Dialogue: 0,0:14:54.53,0:14:57.54,Style1,,0,0,0,,for having been called\Nthe homo-homo supporting cast. Dialogue: 0,0:14:57.54,0:14:59.20,Style1,,0,0,0,,Is something the matter? Dialogue: 0,0:14:57.70,0:14:59.21,jp.sub-ja,,0,0,0,,どうなさったの? Dialogue: 0,0:14:59.20,0:15:01.54,Style1,,0,0,0,,{\i1}Tamaki-sama{\i0} is eroding away. Dialogue: 0,0:14:59.41,0:15:01.44,jp.sub-ja,,0,0,0,,環様が風化されてるわ Dialogue: 0,0:15:01.54,0:15:03.54,Style1,,0,0,0,,Fantastic! Dialogue: 0,0:15:01.65,0:15:03.53,jp.sub-ja,,0,0,0,,素敵 Dialogue: 0,0:15:03.54,0:15:07.31,Style1,,0,0,0,,Haruhi is... angry... Dialogue: 0,0:15:03.76,0:15:06.75,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルヒが…怒った Dialogue: 0,0:15:07.31,0:15:09.78,Style2,,0,0,0,,"Special Boys' Clinic" Dialogue: 0,0:15:08.55,0:15:09.77,Style1,,0,0,0,,Yes? Dialogue: 0,0:15:11.22,0:15:14.89,Style1,,0,0,0,,{\i1}Fujioka- san?{\i0} I'm aware of your situation. Dialogue: 0,0:15:11.43,0:15:14.55,jp.sub-ja,,0,0,0,,藤岡さんね 事情は伺ってるわ Dialogue: 0,0:15:14.89,0:15:16.89,Style1,,0,0,0,,Please take off your clothes over there. Dialogue: 0,0:15:14.89,0:15:17.02,jp.sub-ja,,0,0,0,,服はそちらで脱いでくださいね Dialogue: 0,0:15:16.89,0:15:18.55,Style1,,0,0,0,,Okay. Dialogue: 0,0:15:21.08,0:15:22.96,jp.sub-ja,,0,0,0,,本当なんです Dialogue: 0,0:15:21.23,0:15:23.56,Style1,,0,0,0,,It's the truth! Dialogue: 0,0:15:23.49,0:15:27.98,jp.sub-ja,,0,0,0,,お医者様の一人があたくしの肩を掴んでおかしなことをなさろうと Dialogue: 0,0:15:23.56,0:15:26.23,Style1,,0,0,0,,One of the doctors grabbed my shoulder, Dialogue: 0,0:15:26.23,0:15:28.23,Style1,,0,0,0,,and tried to pull something funny on me! Dialogue: 0,0:15:28.15,0:15:30.41,jp.sub-ja,,0,0,0,,あたくし とても怖かった Dialogue: 0,0:15:28.23,0:15:30.23,Style1,,0,0,0,,I was so very terrified! Dialogue: 0,0:15:30.23,0:15:31.24,Style1,,0,0,0,,Wow, how scary. Dialogue: 0,0:15:30.52,0:15:31.46,jp.sub-ja,,0,0,0,,まあ 怖い Dialogue: 0,0:15:31.24,0:15:32.57,Style1,,0,0,0,,I wonder if he was a pervert. Dialogue: 0,0:15:31.61,0:15:32.76,jp.sub-ja,,0,0,0,,変質者かしら Dialogue: 0,0:15:32.57,0:15:34.24,Style1,,0,0,0,,It's early spring,\Nso we have to watch out. Dialogue: 0,0:15:32.93,0:15:34.39,jp.sub-ja,,0,0,0,,春先ですから 気を付けないと Dialogue: 0,0:15:34.24,0:15:35.57,Style1,,0,0,0,,I knew it. Dialogue: 0,0:15:34.53,0:15:35.75,jp.sub-ja,,0,0,0,,やっぱりそうか Dialogue: 0,0:15:35.57,0:15:37.24,Style1,,0,0,0,,Knew what? Dialogue: 0,0:15:35.94,0:15:36.93,jp.sub-ja,,0,0,0,,やっぱり Dialogue: 0,0:15:37.20,0:15:40.56,jp.sub-ja,,0,0,0,,さっき見掛けた男 白衣は着ていたが Dialogue: 0,0:15:37.24,0:15:40.58,Style1,,0,0,0,,That man I saw earlier.\NHe was wearing a white coat, Dialogue: 0,0:15:40.58,0:15:43.18,Style1,,0,0,0,,but he was clearly not one\Nof our hospital's doctors, Dialogue: 0,0:15:40.81,0:15:43.35,jp.sub-ja,,0,0,0,,明らかにうちの病院の医者じゃなかったので Dialogue: 0,0:15:43.18,0:15:45.18,Style1,,0,0,0,,so I thought it was a little strange. Dialogue: 0,0:15:43.63,0:15:44.96,jp.sub-ja,,0,0,0,,変だとは思っていたんだ Dialogue: 0,0:15:45.18,0:15:47.85,Style1,,0,0,0,,Then you should have\Nsaid something sooner! Dialogue: 0,0:15:45.43,0:15:47.48,jp.sub-ja,,0,0,0,,だったら早く言ってよ Dialogue: 0,0:15:47.85,0:15:50.85,Style1,,0,0,0,,Well, the security guards\Nwill catch him soon enough. Dialogue: 0,0:15:48.01,0:15:50.89,jp.sub-ja,,0,0,0,,まっ どうせすぐ警備員に捕まるさ Dialogue: 0,0:15:50.85,0:15:53.52,Style1,,0,0,0,,So then, did you see which way\Nthis pervert doctor went? Dialogue: 0,0:15:51.06,0:15:53.58,jp.sub-ja,,0,0,0,,それで その変質者の男はどちらに Dialogue: 0,0:15:53.52,0:15:56.98,Style1,,0,0,0,,Yes, he ran off toward\Nthe special boys' clinic. Dialogue: 0,0:15:53.73,0:15:56.59,jp.sub-ja,,0,0,0,,はい 特別男子保健室のほうへ逃げていきました Dialogue: 0,0:15:57.70,0:15:59.52,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルヒ Dialogue: 0,0:15:58.20,0:15:59.63,Style1,,0,0,0,,- Haruhi!\N- Haruhi! Dialogue: 0,0:16:09.21,0:16:11.54,Style1,,0,0,0,,Um... Dialogue: 0,0:16:09.32,0:16:10.60,jp.sub-ja,,0,0,0,,あのう Dialogue: 0,0:16:10.84,0:16:14.00,jp.sub-ja,,0,0,0,,ち 違う 騒がないでくれ Dialogue: 0,0:16:11.54,0:16:13.88,Style1,,0,0,0,,l-it's not what you think!\NPlease don't scream! Dialogue: 0,0:16:13.88,0:16:15.55,Style1,,0,0,0,,Haruhi! Dialogue: 0,0:16:14.15,0:16:15.34,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルヒ Dialogue: 0,0:16:15.55,0:16:18.01,Style1,,0,0,0,,Teddy-bear kick!! Dialogue: 0,0:16:15.56,0:16:19.51,jp.sub-ja,,0,0,0,,クマちゃんキック Dialogue: 0,0:16:23.44,0:16:27.73,jp.sub-ja,,0,0,0,,ひとつ 人目を集めるこの美貌 Dialogue: 0,0:16:23.55,0:16:24.89,Style1,,0,0,0,,One... Dialogue: 0,0:16:24.89,0:16:27.56,Style1,,0,0,0,,Looks that attract the public eye. Dialogue: 0,0:16:27.56,0:16:28.89,Style1,,0,0,0,,Two... Dialogue: 0,0:16:27.83,0:16:31.66,jp.sub-ja,,0,0,0,,ふたつ 不敵の大富豪 Dialogue: 0,0:16:29.89,0:16:32.23,Style1,,0,0,0,,Undaunted wealth. Dialogue: 0,0:16:32.23,0:16:35.57,Style1,,0,0,0,,Three, chivalry that cannot overlook... Dialogue: 0,0:16:32.36,0:16:34.88,jp.sub-ja,,0,0,0,,みっつ 醜いこの世の悪を Dialogue: 0,0:16:35.56,0:16:38.21,jp.sub-ja,,0,0,0,,見捨てておけぬ紳士道 Dialogue: 0,0:16:35.57,0:16:38.36,Style1,,0,0,0,,...the hideous wickedness of the world. Dialogue: 0,0:16:40.90,0:16:43.50,Style1,,0,0,0,,We, the Ouran Host Club... Dialogue: 0,0:16:41.05,0:16:43.57,jp.sub-ja,,0,0,0,,我等 桜蘭ホスト部 Dialogue: 0,0:16:44.51,0:16:46.98,Style1,,0,0,0,,...will see you now!\N...will see you now! Dialogue: 0,0:16:44.77,0:16:46.69,jp.sub-ja,,0,0,0,,ただいま 見参 Dialogue: 0,0:16:46.88,0:16:50.68,jp.sub-ja,,0,0,0,,命ばかりはお助けを Dialogue: 0,0:16:48.18,0:16:51.11,Style1,,0,0,0,,Please, at least spare my life! Dialogue: 0,0:16:56.19,0:16:57.37,jp.sub-ja,,0,0,0,,わたしは Dialogue: 0,0:16:56.19,0:17:01.19,Style1,,0,0,0,,I run a small internal medicine clinic\Nin the next town over. Dialogue: 0,0:16:56.85,0:17:02.49,Style2,,0,0,0,,"Suddenly, it's his life story" Dialogue: 0,0:16:57.58,0:17:02.75,jp.sub-ja,,0,0,0,,隣町で小さな内科診療所を営んでおります 野武と申します Dialogue: 0,0:17:01.19,0:17:02.86,Style1,,0,0,0,,My name is Yabu. Dialogue: 0,0:17:02.86,0:17:04.86,Style1,,0,0,0,,Yabu, he says, Yabu! Dialogue: 0,0:17:03.00,0:17:04.63,jp.sub-ja,,0,0,0,,野武だってよ 野武 Dialogue: 0,0:17:04.76,0:17:07.40,jp.sub-ja,,0,0,0,,すげぇ 本当にいるんだ Dialogue: 0,0:17:04.86,0:17:07.53,Style1,,0,0,0,,Incredible! There really\Nis a doctor out there... Dialogue: 0,0:17:07.53,0:17:09.20,Style1,,0,0,0,,...named "Dr. Yabu"\N{\i1}(Yabu{\i0} - quack {\i1}doctor){\i0} Dialogue: 0,0:17:07.53,0:17:09.52,Style2,,0,0,0,,{\i1}"Yabu:{\i0} quack doctor" Dialogue: 0,0:17:07.64,0:17:08.94,jp.sub-ja,,0,0,0,,医者の野武 Dialogue: 0,0:17:09.20,0:17:11.87,Style1,,0,0,0,,Yes. The truth is,\NI wanted to see my daughter, Dialogue: 0,0:17:09.24,0:17:14.47,jp.sub-ja,,0,0,0,,はい 実は 先月妻と一緒に出ていった娘に一目会いたいと Dialogue: 0,0:17:11.87,0:17:14.54,Style1,,0,0,0,,who left home with my wife last month, Dialogue: 0,0:17:14.54,0:17:17.54,Style1,,0,0,0,,and ended up coming to her school here. Dialogue: 0,0:17:14.64,0:17:17.55,jp.sub-ja,,0,0,0,,つい学校まで来てしまったのでございます Dialogue: 0,0:17:17.54,0:17:21.53,Style1,,0,0,0,,Why did your wife and daughter leave you? Dialogue: 0,0:17:17.70,0:17:21.31,jp.sub-ja,,0,0,0,,奥さんと娘さん 何で出ていってしまったんですか Dialogue: 0,0:17:22.21,0:17:24.32,Style2,,0,0,0,,"Yabu Internal Medicine Clinic" Dialogue: 0,0:17:22.55,0:17:24.55,Style1,,0,0,0,,Well, you see... Dialogue: 0,0:17:22.78,0:17:24.49,jp.sub-ja,,0,0,0,,はい それが Dialogue: 0,0:17:24.32,0:17:30.88,Style2,,0,0,0,,"Spirit" Dialogue: 0,0:17:24.55,0:17:27.89,Style1,,0,0,0,,"I'm sick of this! You guaranteed\Nsomeone's loan yet again!? Dialogue: 0,0:17:24.70,0:17:27.99,jp.sub-ja,,0,0,0,,呆れた また借金の保証人になったの Dialogue: 0,0:17:27.89,0:17:30.89,Style1,,0,0,0,,You just promised us you wouldn't\Ndo that anymore, didn't you!?" Dialogue: 0,0:17:28.16,0:17:30.83,jp.sub-ja,,0,0,0,,もうならないって約束したばっかりでしょう Dialogue: 0,0:17:30.89,0:17:35.56,Style1,,0,0,0,,"No, this time, the guy will be fine.\NWe can trust him. It'll be all right." Dialogue: 0,0:17:31.06,0:17:35.57,jp.sub-ja,,0,0,0,,いや 今度の人はいいんだ 信用できる 大丈夫だから Dialogue: 0,0:17:35.56,0:17:40.23,Style1,,0,0,0,,"I can't take this anymore!\NDad, you never think about the family!" Dialogue: 0,0:17:35.74,0:17:39.90,jp.sub-ja,,0,0,0,,もういやだ お父さんは家族のことなんて全然考えてないんだ Dialogue: 0,0:17:40.23,0:17:42.90,Style1,,0,0,0,,"I'm going home to Mother!" Dialogue: 0,0:17:40.35,0:17:42.77,jp.sub-ja,,0,0,0,,実家に帰らせていただきます Dialogue: 0,0:17:42.90,0:17:45.06,Style1,,0,0,0,,"W-wait!" Dialogue: 0,0:17:42.92,0:17:44.97,jp.sub-ja,,0,0,0,,まっ 待ってくれ Dialogue: 0,0:17:46.17,0:17:51.84,Style1,,0,0,0,,So you see, not only am\NI terribly inept at management, Dialogue: 0,0:17:46.31,0:17:51.63,jp.sub-ja,,0,0,0,,とまあ このように わたし 経営が大変下手なうえ Dialogue: 0,0:17:51.84,0:17:53.84,Style1,,0,0,0,,I can't say no to anyone, Dialogue: 0,0:17:52.01,0:17:57.54,jp.sub-ja,,0,0,0,,人の頼みを断れず 借金まみれの生活に愛想を尽かされまして Dialogue: 0,0:17:53.84,0:17:58.01,Style1,,0,0,0,,and so they refused to put up\Nwith living in debt all the time. Dialogue: 0,0:17:59.18,0:18:02.52,Style1,,0,0,0,,If nothing else, I wanted\Nto see my daughter one more time, Dialogue: 0,0:17:59.40,0:18:02.41,jp.sub-ja,,0,0,0,,せめて 娘にもう一度会いたいと Dialogue: 0,0:18:02.52,0:18:04.86,Style1,,0,0,0,,and so, pelted by rain,\Nand wandering the streets, Dialogue: 0,0:18:02.71,0:18:07.43,jp.sub-ja,,0,0,0,,雨に打たれ 道に迷い やっとの思いでこの学校に来て見れば Dialogue: 0,0:18:04.86,0:18:08.19,Style1,,0,0,0,,I finally arrived at this school, Dialogue: 0,0:18:08.19,0:18:11.53,Style1,,0,0,0,,where, for some reason, I was mistaken\Nfor a doctor giving physical exams. Dialogue: 0,0:18:08.26,0:18:11.59,jp.sub-ja,,0,0,0,,何故か 身体検査の医師と間違われ Dialogue: 0,0:18:11.53,0:18:13.53,Style1,,0,0,0,,That's because you're\Nwearing a white coat. Dialogue: 0,0:18:11.79,0:18:13.43,jp.sub-ja,,0,0,0,,そりゃ 白衣着てりゃ Dialogue: 0,0:18:13.53,0:18:15.20,Style1,,0,0,0,,Anyone would mistake you. Dialogue: 0,0:18:13.62,0:18:15.18,jp.sub-ja,,0,0,0,,間違えられるよ Dialogue: 0,0:18:15.20,0:18:17.00,Style1,,0,0,0,,And after all that... Dialogue: 0,0:18:15.31,0:18:17.15,jp.sub-ja,,0,0,0,,そのあげく Dialogue: 0,0:18:20.54,0:18:22.90,Style1,,0,0,0,,I'm looking for...\NI'm looking for my daughter... Dialogue: 0,0:18:20.71,0:18:22.55,jp.sub-ja,,0,0,0,,わたしの わたしの娘を Dialogue: 0,0:18:24.21,0:18:27.21,Style1,,0,0,0,,When I tried to ask her\Nabout my daughter, she screamed, Dialogue: 0,0:18:24.34,0:18:27.25,jp.sub-ja,,0,0,0,,娘のことを訊ねようとしたら 悲鳴を上げられ Dialogue: 0,0:18:27.21,0:18:30.21,Style1,,0,0,0,,and before I knew it,\NI had people chasing after me! Dialogue: 0,0:18:27.40,0:18:30.32,jp.sub-ja,,0,0,0,,いつのまにやら追われる身となっていたのです Dialogue: 0,0:18:30.21,0:18:31.88,Style1,,0,0,0,,How tragic! Dialogue: 0,0:18:30.49,0:18:31.84,jp.sub-ja,,0,0,0,,何と不幸な Dialogue: 0,0:18:31.88,0:18:37.82,Style1,,0,0,0,,By any chance, is the school you're\Nlooking for Ourin Public High School? Dialogue: 0,0:18:32.05,0:18:37.63,jp.sub-ja,,0,0,0,,もしや お探しの学校は 公立の黄林高校では Dialogue: 0,0:18:38.89,0:18:40.56,Style1,,0,0,0,,That's right. Dialogue: 0,0:18:39.03,0:18:39.78,jp.sub-ja,,0,0,0,,そうですが Dialogue: 0,0:18:40.55,0:18:44.50,jp.sub-ja,,0,0,0,,では学校違いです ここは桜蘭学院 Dialogue: 0,0:18:40.56,0:18:44.90,Style1,,0,0,0,,Then you have the wrong school.\NThis is Ouran Academy. Dialogue: 0,0:18:44.90,0:18:48.57,Style1,,0,0,0,,This is not your daughter's school. Dialogue: 0,0:18:44.93,0:18:47.02,jp.sub-ja,,0,0,0,,娘さんの学校ではありませんよ Dialogue: 0,0:18:48.57,0:18:52.57,Style1,,0,0,0,,You don't even know the location\Nof the school where your daughter goes? Dialogue: 0,0:18:48.77,0:18:52.47,jp.sub-ja,,0,0,0,,自分の娘さんが通ってる学校の場所も知らなかったの Dialogue: 0,0:18:52.57,0:18:54.57,Style1,,0,0,0,,I wouldn't be surprised\Nif it wasn't just the debt, Dialogue: 0,0:18:52.74,0:18:54.52,jp.sub-ja,,0,0,0,,案外借金だけじゃなくて Dialogue: 0,0:18:54.57,0:18:57.91,Style1,,0,0,0,,but things such as this\Nwhich they got fed up with you over. Dialogue: 0,0:18:54.71,0:18:57.48,jp.sub-ja,,0,0,0,,そういうことで愛想を尽かされてたりしてね Dialogue: 0,0:18:57.91,0:19:02.25,Style1,,0,0,0,,{\i1}Kyo-chan,{\i0} I'm impressed that\Nyou knew he had the wrong school. Dialogue: 0,0:18:58.30,0:19:01.90,jp.sub-ja,,0,0,0,,鏡ちゃん 学校が違うってよく分かったね Dialogue: 0,0:19:02.25,0:19:05.25,Style1,,0,0,0,,There's no way a girl supported\Nby such a small clinic as his Dialogue: 0,0:19:02.33,0:19:05.26,jp.sub-ja,,0,0,0,,そんな小さな診療所の娘さんが Dialogue: 0,0:19:05.25,0:19:08.92,Style1,,0,0,0,,could have gotten\Ninto Ouran here, right? Dialogue: 0,0:19:05.51,0:19:07.80,jp.sub-ja,,0,0,0,,この桜蘭に入れるわけないでしょう Dialogue: 0,0:19:08.92,0:19:15.55,Style1,,0,0,0,,Kyoya, provide this man a map to\Nthe public school in the next town over. Dialogue: 0,0:19:09.14,0:19:15.12,jp.sub-ja,,0,0,0,,鏡夜 隣町の公立高校までの地図をこの方に用意して差し上げろ Dialogue: 0,0:19:16.93,0:19:18.39,Style1,,0,0,0,,All right. Dialogue: 0,0:19:25.94,0:19:27.60,Style1,,0,0,0,,You're sure about this? Dialogue: 0,0:19:26.21,0:19:27.64,jp.sub-ja,,0,0,0,,あれでいいわけ? Dialogue: 0,0:19:27.60,0:19:30.94,Style1,,0,0,0,,After all, even if they\Ndo see each other, Dialogue: 0,0:19:27.76,0:19:30.90,jp.sub-ja,,0,0,0,,だって たとえ会ったって 娘さんは Dialogue: 0,0:19:30.94,0:19:33.93,Style1,,0,0,0,,I'm sure his daughter will\Nhave still given up on him. Dialogue: 0,0:19:31.20,0:19:33.77,jp.sub-ja,,0,0,0,,きっとあの人のこと見離したままだよ Dialogue: 0,0:19:36.28,0:19:40.55,Style1,,0,0,0,,That is something that he will\Nhave to find out for himself. Dialogue: 0,0:19:36.48,0:19:40.17,jp.sub-ja,,0,0,0,,それは あの人が自分で確かめることだ Dialogue: 0,0:19:48.23,0:19:52.22,Style1,,0,0,0,,Excuse me, everyone,\Nbut could I ask you to leave? Dialogue: 0,0:19:48.24,0:19:51.70,jp.sub-ja,,0,0,0,,すみませんが みなさん 出ていってもらえますか Dialogue: 0,0:19:54.23,0:19:56.90,Style1,,0,0,0,,Haruhi, are you still angry? Dialogue: 0,0:19:54.54,0:19:56.87,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルヒ まだ怒ってるのか? Dialogue: 0,0:19:56.90,0:20:00.24,Style1,,0,0,0,,You're not thinking of quitting\Nthe Host Club, are you? Dialogue: 0,0:19:56.98,0:19:59.86,jp.sub-ja,,0,0,0,,もしやホスト部を辞めるつもりとか Dialogue: 0,0:20:00.24,0:20:03.91,Style1,,0,0,0,,I still have to undergo the\Nrest of my physical exam, right? Dialogue: 0,0:20:00.31,0:20:05.43,jp.sub-ja,,0,0,0,,身体検査の続きを受けなきゃいけないでしょう 男子生徒として Dialogue: 0,0:20:03.91,0:20:05.88,Style1,,0,0,0,,As a male student? Dialogue: 0,0:20:07.58,0:20:12.25,Style1,,0,0,0,,Oh, but not because\Nyou're plying me with food. Dialogue: 0,0:20:07.63,0:20:11.41,jp.sub-ja,,0,0,0,,あ でも 食べ物に釣られてじゃありませんよ Dialogue: 0,0:20:12.25,0:20:15.59,Style1,,0,0,0,,It's to pay back my debt. Dialogue: 0,0:20:12.48,0:20:14.59,jp.sub-ja,,0,0,0,,借金返済のためです Dialogue: 0,0:20:15.59,0:20:18.59,Style1,,0,0,0,,Haruhi, you're so cute! Dialogue: 0,0:20:15.73,0:20:17.73,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルヒ可愛い Dialogue: 0,0:20:18.50,0:20:20.81,jp.sub-ja,,0,0,0,,実は大トロ食べたいだけのくせに Dialogue: 0,0:20:18.59,0:20:20.92,Style1,,0,0,0,,The truth is, for someone who\Njust wants to have some fancy tuna, Dialogue: 0,0:20:20.92,0:20:23.93,Style1,,0,0,0,,there's something great about you\Npretending to be someone you're not! Dialogue: 0,0:20:20.96,0:20:23.97,jp.sub-ja,,0,0,0,,そんな自分を偽ってるところが 何かいいぞ Dialogue: 0,0:20:23.93,0:20:27.93,Style1,,0,0,0,,Please, don't do that!\NAh, don't touch me there! Dialogue: 0,0:20:24.10,0:20:27.71,jp.sub-ja,,0,0,0,,ちょっとやめてください あ~ 変なとこ触んないで Dialogue: 0,0:20:27.92,0:20:29.24,jp.sub-ja,,0,0,0,,レッドカード Dialogue: 0,0:20:27.93,0:20:29.27,Style1,,0,0,0,,Red card! Dialogue: 0,0:20:29.27,0:20:30.27,Style1,,0,0,0,,{\i1}This{\i0} man... Dialogue: 0,0:20:29.41,0:20:30.29,jp.sub-ja,,0,0,0,,この人こそ Dialogue: 0,0:20:30.27,0:20:31.94,Style1,,0,0,0,,...is the real pervert! Dialogue: 0,0:20:30.48,0:20:31.96,jp.sub-ja,,0,0,0,,本物の変質者だ Dialogue: 0,0:20:31.94,0:20:35.23,Style1,,0,0,0,,Whatever, just get out of here! Dialogue: 0,0:20:32.10,0:20:35.22,jp.sub-ja,,0,0,0,,いいから さっさと出てっけ Dialogue: 0,0:20:39.15,0:20:43.15,Style1,,0,0,0,,{\i1}Senpai, is it true that there's{\i0}\N{\i1}a new girl joining the Host Club?{\i0} Dialogue: 0,0:20:39.18,0:20:43.13,jp.sub-ja,,0,0,0,,先輩 新しく女の子がこのホスト部に入るって本当ですか Dialogue: 0,0:20:43.15,0:20:44.15,Style1,,0,0,0,,{\i1}Don't be so surprised.{\i0} Dialogue: 0,0:20:43.24,0:20:46.76,jp.sub-ja,,0,0,0,,驚くなよ しかも彼女は鏡夜の婚約者だって話だ Dialogue: 0,0:20:44.15,0:20:46.82,Style1,,0,0,0,,{\i1}What's more, I hear that{\i0}\N{\i1}she's Kyoya's fiancée.{\i0} Dialogue: 0,0:20:46.82,0:20:48.82,Style1,,0,0,0,,{\i1}Next time,{\i0} "Attack of the Lady Manager" Dialogue: 0,0:20:48.82,0:20:53.12,Style1,,0,0,0,,{\i1}Ouran High School Host Club will{\i0}\N{\i1}be waiting for you, next week!{\i0} Dialogue: 0,0:20:49.03,0:20:51.40,jp.sub-ja,,0,0,0,,桜蘭高校ホストクラブ 来週も Dialogue: 0,0:20:51.63,0:20:53.11,jp.sub-ja,,0,0,0,,お待ちしております