[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 ScaledBorderAndShadow: yes ScriptType: v4.00+ Title: Default Aegisub file WarpStyle: 0 WrapStyle: 0 Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 6 Collisions: Normal Video Position: 0 Last Style Storage: Default ScriptInfo: v4.00+ [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Style1,Baar Sophia,20.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H40177C04,&H80000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,2.0,2,10,10,10,1 Style: Style2,Baar Sophia,20.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H40047C57,&H80000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,2.0,5,10,10,10,1 Style: jp.sub-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,2.0,8,10,10,10,0 Style: staff-ja,华文中宋,31.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,2.0,8,10,10,10,1 Style: Default11-ja,隶书,15.0,&H00FFFFFF,&H009E3FF6,&H00000000,&H32000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,1.6,8,150,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:02.80,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(785,549)}翻译校对 Mam Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.00,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(611,362)}日 听 HARERE Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.00,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(949,640)}日听校对 Syura Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.17,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(1304,549)}翻译 阿里斯 Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.25,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(636,485)}时间轴 黑猫与牛奶 Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.25,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(1272,605)}压制 娜夏 Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.63,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(636,661)}OP&ED 葉隠 Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.63,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(853,744)}Syura Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.88,Default11-ja,,0,0,0,,{\t(80,500,\fscx200\fscy400)\pos(1105,789)}{\an5}诸神字幕组 Dialogue: 0,0:00:10.31,0:00:14.98,Style1,,0,0,0,,{\i1}Am I dreaming?{\i0} Dialogue: 0,0:00:10.37,0:00:13.21,jp.sub-ja,,0,0,0,,これは夢かな Dialogue: 0,0:00:14.97,0:00:19.61,jp.sub-ja,,0,0,0,,ここは日本で 熱帯には属さないはずなんだけど Dialogue: 0,0:00:14.98,0:00:16.58,Style1,,0,0,0,,{\i1}This is Japan.{\i0} Dialogue: 0,0:00:16.58,0:00:20.65,Style1,,0,0,0,,{\i1}There aren't supposed{\i0}\N{\i1}to be any tropics{\i0} here. Dialogue: 0,0:00:20.65,0:00:25.32,Style1,,0,0,0,,Look, Haruhi, there are birds\Nfrom the south tropics here. Dialogue: 0,0:00:20.94,0:00:24.26,jp.sub-ja,,0,0,0,,ご覧ハルヒ 南国の鳥さんがいるよ Dialogue: 0,0:00:25.32,0:00:28.99,Style1,,0,0,0,,Pretty, aren't they? I wonder\Nwhat kind of birds they're called. Dialogue: 0,0:00:25.59,0:00:28.49,jp.sub-ja,,0,0,0,,綺麗だね 何っていう鳥だろう Dialogue: 0,0:00:28.99,0:00:32.66,Style1,,0,0,0,,Where's the exit, again? Dialogue: 0,0:00:29.17,0:00:31.04,jp.sub-ja,,0,0,0,,出口はどっちでしたっけ Dialogue: 0,0:00:32.66,0:00:37.00,Style1,,0,0,0,,Spending time taking it easy\Nlike this is important for us Dialogue: 0,0:00:33.05,0:00:35.45,jp.sub-ja,,0,0,0,,こういう他愛ない時間を過ごすのも Dialogue: 0,0:00:36.02,0:00:40.03,jp.sub-ja,,0,0,0,,日夜美しさを磨く我々には大切なことなのだよ Dialogue: 0,0:00:37.00,0:00:40.00,Style1,,0,0,0,,to refine our round-the-clock beauty. Dialogue: 0,0:00:40.00,0:00:44.27,Style1,,0,0,0,,I don't care to spend time in such\Npointless activities, so can I go? Dialogue: 0,0:00:40.38,0:00:44.18,jp.sub-ja,,0,0,0,,無意味且つ果てしなくどうでもいいので帰っていいですか Dialogue: 0,0:00:44.27,0:00:45.88,Style1,,0,0,0,,I want to study, Dialogue: 0,0:00:44.62,0:00:48.64,jp.sub-ja,,0,0,0,,勉強したいし それに今日は洗濯しなくちゃならないんで Dialogue: 0,0:00:45.88,0:00:48.94,Style1,,0,0,0,,and I have to do my laundry today. Dialogue: 0,0:00:50.28,0:00:54.11,Style1,,0,0,0,,Where is this place, anyway? Dialogue: 0,0:00:50.39,0:00:53.54,jp.sub-ja,,0,0,0,,だいたい ここはどこなんですか Dialogue: 0,0:00:57.62,0:00:59.96,Style2,,0,0,0,,"A little earlier..." Dialogue: 0,0:00:59.96,0:01:01.82,Style2,,0,0,0,,"3:38pm" Dialogue: 0,0:01:04.46,0:01:06.29,Style2,,0,0,0,,"Ouran Academy, south building, front" Dialogue: 0,0:01:07.96,0:01:09.63,Style1,,0,0,0,,- Abduction...\N...complete! Dialogue: 0,0:01:08.12,0:01:08.92,jp.sub-ja,,0,0,0,,捕獲 Dialogue: 0,0:01:08.92,0:01:09.80,jp.sub-ja,,0,0,0,,完了 Dialogue: 0,0:01:09.63,0:01:11.12,Style1,,0,0,0,,Huh? What the... Dialogue: 0,0:01:09.80,0:01:11.05,jp.sub-ja,,0,0,0,,何 Dialogue: 0,0:01:13.30,0:01:16.40,Style1,,0,0,0,,- All right, take her in.\N- Roger! Dialogue: 0,0:01:13.50,0:01:14.88,jp.sub-ja,,0,0,0,,よし 連行しろ Dialogue: 0,0:01:15.27,0:01:15.77,jp.sub-ja,,0,0,0,,了解 Dialogue: 0,0:01:17.97,0:01:21.03,Style1,,0,0,0,,Just a minute. No! Dialogue: 0,0:01:18.32,0:01:21.03,jp.sub-ja,,0,0,0,,ちょっと いやだあ Dialogue: 0,0:01:25.98,0:01:29.99,Style1,,0,0,0,,This is a theme park\Nthat the Otori Group runs, Dialogue: 0,0:01:26.34,0:01:30.23,jp.sub-ja,,0,0,0,,ここはうちの鳳グループが手がけているテーマパーク Dialogue: 0,0:01:30.23,0:01:31.82,jp.sub-ja,,0,0,0,,熱帯アクアガーデンだよ Dialogue: 0,0:01:32.32,0:01:36.33,Style1,,0,0,0,,But {\i1}Kyoya- senpai,{\i0} didn't you say\Nthat your family ran a hospital, Dialogue: 0,0:01:32.56,0:01:35.61,jp.sub-ja,,0,0,0,,だって鏡夜先輩の家は病院とか Dialogue: 0,0:01:35.97,0:01:38.51,jp.sub-ja,,0,0,0,,医療関係の仕事とか 言ってませんでした Dialogue: 0,0:01:36.33,0:01:39.00,Style1,,0,0,0,,or did some kind of\Nmedical therapy work? Dialogue: 0,0:01:39.00,0:01:43.00,Style1,,0,0,0,,Well, it's a diversified enterprise,\Nthat does lots of things, Dialogue: 0,0:01:39.03,0:01:42.43,jp.sub-ja,,0,0,0,,まあ 多角経営ってやつで色々やってるが Dialogue: 0,0:01:42.82,0:01:45.74,jp.sub-ja,,0,0,0,,ここはむしろ医療関連と言ってもいい Dialogue: 0,0:01:43.00,0:01:47.60,Style1,,0,0,0,,but you could say that\Nthis is related to therapy. Dialogue: 0,0:01:47.60,0:01:49.94,Style1,,0,0,0,,There are many who suffer from stress,\Nor from feeling cooped-up, Dialogue: 0,0:01:47.70,0:01:49.77,jp.sub-ja,,0,0,0,,ストレスや閉塞感に悩まされ Dialogue: 0,0:01:49.94,0:01:52.61,Style1,,0,0,0,,who would like to spend time\Nin the south tropics, Dialogue: 0,0:01:50.14,0:01:52.54,jp.sub-ja,,0,0,0,,開放的な南国で休養したくても Dialogue: 0,0:01:52.61,0:01:57.95,Style1,,0,0,0,,but for economic reasons\Nor lack of time, are unable to go. Dialogue: 0,0:01:52.96,0:01:56.78,jp.sub-ja,,0,0,0,,時間的 経済的な理由でできない人は大勢いる Dialogue: 0,0:01:57.95,0:02:02.62,Style1,,0,0,0,,This is a convalescent theme park,\Nto help treat those people. Dialogue: 0,0:01:58.10,0:02:02.19,jp.sub-ja,,0,0,0,,ここはそんな人たちの療養にもなる癒し系テーマパークだよ Dialogue: 0,0:02:02.62,0:02:07.96,Style1,,0,0,0,,The Otori Group is always thinking\Nof the happiness of others. Dialogue: 0,0:02:02.87,0:02:07.98,jp.sub-ja,,0,0,0,,わが鳳グループは いつも人々の幸せを考えているんだ Dialogue: 0,0:02:07.96,0:02:10.63,Style1,,0,0,0,,{\i1}This sounds relentlessly shady.{\i0} Dialogue: 0,0:02:08.28,0:02:10.23,jp.sub-ja,,0,0,0,,果てしなく胡散臭い Dialogue: 0,0:02:10.63,0:02:12.96,Style1,,0,0,0,,It doesn't open until next month, Dialogue: 0,0:02:10.70,0:02:12.82,jp.sub-ja,,0,0,0,,オープンするのは来月からだが Dialogue: 0,0:02:12.96,0:02:16.66,Style1,,0,0,0,,but the Host Club has it reserved today\Non a special advance invitation. Dialogue: 0,0:02:13.02,0:02:16.37,jp.sub-ja,,0,0,0,,今日はホスト部貸切の特別先行招待さ Dialogue: 0,0:02:18.30,0:02:20.27,Style1,,0,0,0,,It feels so calm. Dialogue: 0,0:02:18.53,0:02:20.03,jp.sub-ja,,0,0,0,,穏やかな気分だ Dialogue: 0,0:02:20.27,0:02:25.98,Style1,,0,0,0,,There aren't any guests here\Nthat we have to serve, either. Dialogue: 0,0:02:20.72,0:02:24.88,jp.sub-ja,,0,0,0,,今回だけはサービスしなければならないお客様もいない Dialogue: 0,0:02:25.98,0:02:29.25,Style1,,0,0,0,,It truly is a handsome\Nyoung warrior's holiday, Dialogue: 0,0:02:26.15,0:02:30.65,jp.sub-ja,,0,0,0,,まさに美少年戦士の休息といったところか Dialogue: 0,0:02:29.25,0:02:31.58,Style1,,0,0,0,,I guess you could call it. Dialogue: 0,0:02:37.91,0:02:39.31,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルちゃん Dialogue: 0,0:02:37.99,0:02:39.99,Style1,,0,0,0,,{\i1}Haru-chan!{\i0} Dialogue: 0,0:02:39.99,0:02:44.59,Style1,,0,0,0,,Want some coconut juice to drink?\NOr maybe some mango cake? Dialogue: 0,0:02:40.14,0:02:44.37,jp.sub-ja,,0,0,0,,ココナツジュース飲む それともマンゴーケーキ食べる Dialogue: 0,0:02:44.58,0:02:47.28,jp.sub-ja,,0,0,0,,えっと じゃココナツジュースを Dialogue: 0,0:02:44.59,0:02:47.60,Style1,,0,0,0,,Um... sure, the coconut juice. Dialogue: 0,0:02:47.60,0:02:49.22,Style1,,0,0,0,,Okay! Dialogue: 0,0:03:00.61,0:03:03.61,Style1,,0,0,0,,Haruhi, let's go down the waterslide! Dialogue: 0,0:03:00.83,0:03:01.44,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルヒ Dialogue: 0,0:03:01.84,0:03:03.17,jp.sub-ja,,0,0,0,,ウォータースライダー行こうぜ Dialogue: 0,0:03:03.61,0:03:06.95,Style1,,0,0,0,,Then again, what's with the pullover? Dialogue: 0,0:03:03.71,0:03:06.80,jp.sub-ja,,0,0,0,,つうかお前 そのパーカー姿は何 Dialogue: 0,0:03:06.95,0:03:08.47,Style1,,0,0,0,,What, this... Dialogue: 0,0:03:07.05,0:03:08.03,jp.sub-ja,,0,0,0,,これは… Dialogue: 0,0:03:09.95,0:03:11.62,Style2,,0,0,0,,"Women" "Men" Dialogue: 0,0:03:11.62,0:03:13.72,Style2,,0,0,0,,"Just a little earlier" Dialogue: 0,0:03:13.72,0:03:15.79,Style2,,0,0,0,,"4:02pm" Dialogue: 0,0:03:15.79,0:03:17.62,Style2,,0,0,0,,"In front of the changing room" Dialogue: 0,0:03:18.29,0:03:20.63,Style1,,0,0,0,,Okay, take care of her. Dialogue: 0,0:03:18.66,0:03:20.41,jp.sub-ja,,0,0,0,,じゃ この子よろしく Dialogue: 0,0:03:20.63,0:03:23.30,Style1,,0,0,0,,Very well. Dialogue: 0,0:03:20.72,0:03:22.04,jp.sub-ja,,0,0,0,,かしこまりました Dialogue: 0,0:03:23.28,0:03:24.90,jp.sub-ja,,0,0,0,,さ 藤岡様 Dialogue: 0,0:03:23.30,0:03:26.97,Style1,,0,0,0,,Okay, {\i1}Fujioka-sama.{\i0} This way. Dialogue: 0,0:03:25.60,0:03:26.83,jp.sub-ja,,0,0,0,,こちらへ Dialogue: 0,0:03:26.97,0:03:29.00,Style1,,0,0,0,,Just a minute! Dialogue: 0,0:03:27.39,0:03:28.01,jp.sub-ja,,0,0,0,,ちょっと Dialogue: 0,0:03:30.81,0:03:31.97,Style2,,0,0,0,,"Changing room" Dialogue: 0,0:03:31.98,0:03:33.98,Style1,,0,0,0,,Just a minute! Just a minute! Dialogue: 0,0:03:32.03,0:03:33.61,jp.sub-ja,,0,0,0,,ちょっと ちょっと! Dialogue: 0,0:03:33.84,0:03:36.90,jp.sub-ja,,0,0,0,,そちらの部屋に水着が用意してありますから Dialogue: 0,0:03:33.98,0:03:36.98,Style1,,0,0,0,,We have some swimsuits\Navailable for you in this room. Dialogue: 0,0:03:36.98,0:03:40.98,Style1,,0,0,0,,We brought all of this year's latest,\Nthat our mom designed. Dialogue: 0,0:03:37.24,0:03:40.62,jp.sub-ja,,0,0,0,,うちの母がデザインした今年の新作 全部持ってきたから Dialogue: 0,0:03:40.98,0:03:43.59,Style1,,0,0,0,,You can choose whichever one you want. Dialogue: 0,0:03:41.12,0:03:42.51,jp.sub-ja,,0,0,0,,好きなの選んでいいよ Dialogue: 0,0:03:43.59,0:03:46.92,Style1,,0,0,0,,Okay, {\i1}Fujioka-sama,{\i0} please select one. Dialogue: 0,0:03:43.85,0:03:46.53,jp.sub-ja,,0,0,0,,さあ 藤岡様 お選びください Dialogue: 0,0:03:46.92,0:03:49.59,Style1,,0,0,0,,No, I don't need a swimsuit. Dialogue: 0,0:03:47.05,0:03:49.64,jp.sub-ja,,0,0,0,,いや いいです水着なんて Dialogue: 0,0:03:49.59,0:03:52.60,Style1,,0,0,0,,Well then, I will select one for you. Dialogue: 0,0:03:49.64,0:03:52.25,jp.sub-ja,,0,0,0,,では 私が選ばせて頂きます Dialogue: 0,0:03:52.60,0:03:55.60,Style1,,0,0,0,,Hold on, not that one.\NI don't want a bikini. Dialogue: 0,0:03:52.86,0:03:55.34,jp.sub-ja,,0,0,0,,ちょっとそれは ビキニとか嫌だ Dialogue: 0,0:03:55.60,0:03:57.60,Style1,,0,0,0,,But you'd look so good in this one... Dialogue: 0,0:03:55.75,0:03:57.73,jp.sub-ja,,0,0,0,,こんなにお似合いですのに Dialogue: 0,0:03:57.60,0:03:58.94,Style1,,0,0,0,,Oh, look. Dialogue: 0,0:03:58.10,0:04:00.64,jp.sub-ja,,0,0,0,,ほら これなんかかわいいです Dialogue: 0,0:03:58.94,0:04:00.94,Style1,,0,0,0,,This one would be cute. Dialogue: 0,0:04:00.94,0:04:04.57,Style1,,0,0,0,,Eh? But that's nothing more\Nthan strings, isn't it? Dialogue: 0,0:04:01.93,0:04:04.11,jp.sub-ja,,0,0,0,,だってこれ ただの紐でしょう Dialogue: 0,0:04:29.97,0:04:30.66,jp.sub-ja,,0,0,0,,先輩 Dialogue: 0,0:04:29.97,0:04:31.23,Style1,,0,0,0,,{\i1}Senpai?{\i0} Dialogue: 0,0:04:31.23,0:04:34.30,Style1,,0,0,0,,H-hurry up and put this on. Dialogue: 0,0:04:31.68,0:04:32.97,jp.sub-ja,,0,0,0,,早くこれを着ろ Dialogue: 0,0:04:34.30,0:04:36.57,Style1,,0,0,0,,Girls should only show off\Nthat much skin Dialogue: 0,0:04:34.53,0:04:36.84,jp.sub-ja,,0,0,0,,女の子がお肌を見せていいのは Dialogue: 0,0:04:36.57,0:04:38.80,Style1,,0,0,0,,after they get married. Dialogue: 0,0:04:36.84,0:04:38.18,jp.sub-ja,,0,0,0,,お嫁に行く時だけだ Dialogue: 0,0:04:40.31,0:04:42.65,Style1,,0,0,0,,So, you're not going swimming? Dialogue: 0,0:04:40.60,0:04:42.29,jp.sub-ja,,0,0,0,,で 泳がないのか Dialogue: 0,0:04:42.65,0:04:44.91,Style1,,0,0,0,,By any chance, can you not swim? Dialogue: 0,0:04:42.74,0:04:44.31,jp.sub-ja,,0,0,0,,もしかしたら金槌 Dialogue: 0,0:04:44.91,0:04:47.58,Style1,,0,0,0,,I think I can swim\Nas well as the next guy, Dialogue: 0,0:04:44.98,0:04:47.59,jp.sub-ja,,0,0,0,,人並みには泳げると思うけど Dialogue: 0,0:04:47.58,0:04:51.25,Style1,,0,0,0,,but I'm just not very\Ninterested in this place, Dialogue: 0,0:04:47.59,0:04:51.02,jp.sub-ja,,0,0,0,,こういうところ あんまり興味ないし Dialogue: 0,0:04:51.25,0:04:55.59,Style1,,0,0,0,,and I'd rather just go home\Nthan goof around here swimming. Dialogue: 0,0:04:51.38,0:04:53.29,jp.sub-ja,,0,0,0,,泳いだりして遊ぶより Dialogue: 0,0:04:52.92,0:04:55.58,Style2,,0,0,0,,"Lazybones heroine" Dialogue: 0,0:04:53.31,0:04:55.37,jp.sub-ja,,0,0,0,,早く帰りたいんだけど Dialogue: 0,0:04:55.59,0:04:59.26,Style1,,0,0,0,,What's so great about this\Noverblown facility, anyway? Dialogue: 0,0:04:55.96,0:04:59.25,jp.sub-ja,,0,0,0,,だいたい何なんだろうこの大げさな設備は Dialogue: 0,0:04:59.26,0:05:02.27,Style1,,0,0,0,,A vinyl pool should be all you need\Nfor playing in the water. Dialogue: 0,0:04:59.63,0:05:02.15,jp.sub-ja,,0,0,0,,水遊びなんかビニールプールで十分でしょう Dialogue: 0,0:05:02.27,0:05:04.93,Style1,,0,0,0,,What's a vinyl pool? Dialogue: 0,0:05:02.56,0:05:04.08,jp.sub-ja,,0,0,0,,ビニールプールって何 Dialogue: 0,0:05:04.93,0:05:06.27,Style1,,0,0,0,,Let's see... Dialogue: 0,0:05:05.10,0:05:08.05,jp.sub-ja,,0,0,0,,えっと このくらいの大きさで Dialogue: 0,0:05:06.27,0:05:09.11,Style1,,0,0,0,,They're about this big, Dialogue: 0,0:05:08.37,0:05:11.40,jp.sub-ja,,0,0,0,,ほら 空気入れて膨らませるやつだよ Dialogue: 0,0:05:09.11,0:05:11.61,Style1,,0,0,0,,and you pump them up full of air. Dialogue: 0,0:05:11.24,0:05:15.95,Style2,,0,0,0,,"Plastic Pool" Dialogue: 0,0:05:12.94,0:05:13.94,Style1,,0,0,0,,Dummy. Dialogue: 0,0:05:13.38,0:05:14.05,jp.sub-ja,,0,0,0,,バーカ Dialogue: 0,0:05:13.94,0:05:15.95,Style1,,0,0,0,,That's called an air boat. Dialogue: 0,0:05:14.24,0:05:16.48,jp.sub-ja,,0,0,0,,そりゃエアボートっていうの Dialogue: 0,0:05:15.95,0:05:17.94,Style2,,0,0,0,,"Inflatable Boat" Dialogue: 0,0:05:18.11,0:05:20.95,Style1,,0,0,0,,There's no way something\Nthat small could be a pool. Dialogue: 0,0:05:18.31,0:05:20.91,jp.sub-ja,,0,0,0,,そんな小さいのがプールなわけないだろう Dialogue: 0,0:05:20.95,0:05:21.62,Style1,,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 0,0:05:21.62,0:05:26.62,Style1,,0,0,0,,It {\i1}is{\i0} a pool. Little kids\Nplay in them a lot, you know? Dialogue: 0,0:05:21.97,0:05:25.44,jp.sub-ja,,0,0,0,,プールだよ よく小さい子が水遊びしてるでしょう Dialogue: 0,0:05:26.62,0:05:30.29,Style1,,0,0,0,,You idiots, Haruhi thinks it's a pool,\Nso let it be a pool. Dialogue: 0,0:05:26.62,0:05:37.30,Style2,,0,0,0,,"Whisper" Dialogue: 0,0:05:27.68,0:05:30.52,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルヒがプールと思いこんでるんだからプールでいいんだ Dialogue: 0,0:05:30.29,0:05:32.06,Style1,,0,0,0,,Don't go embarrassing Haruhi. Dialogue: 0,0:05:30.73,0:05:32.03,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルヒに恥をかかせるな Dialogue: 0,0:05:32.06,0:05:33.96,Style1,,0,0,0,,She only has a pitiful\Ncommoner's knowledge. Dialogue: 0,0:05:32.26,0:05:34.26,jp.sub-ja,,0,0,0,,庶民のいじらしい知恵なんだよ Dialogue: 0,0:05:33.96,0:05:37.30,Style1,,0,0,0,,Huh? But a boat is a boat. Dialogue: 0,0:05:35.34,0:05:37.71,jp.sub-ja,,0,0,0,,だってボートはボートなのに Dialogue: 0,0:05:37.30,0:05:40.64,Style1,,0,0,0,,For some reason, I'm feeling\Nincredibly unpleasant. Dialogue: 0,0:05:37.71,0:05:40.59,jp.sub-ja,,0,0,0,,なんというか ものすごく不愉快なんですが Dialogue: 0,0:05:40.64,0:05:42.97,Style1,,0,0,0,,Never mind that, there's something\Nthat's bothering me. Dialogue: 0,0:05:40.80,0:05:42.87,jp.sub-ja,,0,0,0,,それより気になってたんだけどさ Dialogue: 0,0:05:42.97,0:05:45.91,Style1,,0,0,0,,Sir, why did you make Haruhi\Nwear that pullover? Dialogue: 0,0:05:43.24,0:05:45.82,jp.sub-ja,,0,0,0,,殿はどうしてハルヒにこのパーカー着せたの Dialogue: 0,0:05:45.91,0:05:46.57,Style2,,0,0,0,,"Gulp!" Dialogue: 0,0:05:46.58,0:05:48.58,Style1,,0,0,0,,Ordinarily, you'd think... Dialogue: 0,0:05:46.92,0:05:48.44,jp.sub-ja,,0,0,0,,普通に考えたらさ Dialogue: 0,0:05:48.58,0:05:51.58,Style1,,0,0,0,,I want to see Haruhi in a swimsuit! Dialogue: 0,0:05:48.82,0:05:51.51,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルヒの水着姿が見たいんだよ Dialogue: 0,0:05:51.58,0:05:53.58,Style1,,0,0,0,,...would be the first thing you'd say. Dialogue: 0,0:05:51.62,0:05:53.30,jp.sub-ja,,0,0,0,,って一番言いそうなのに Dialogue: 0,0:05:53.58,0:05:55.25,Style1,,0,0,0,,This is unexpected. Dialogue: 0,0:05:53.90,0:05:54.83,jp.sub-ja,,0,0,0,,意外だよね Dialogue: 0,0:05:55.25,0:05:56.79,Style1,,0,0,0,,I can't imagine it's this, Dialogue: 0,0:05:55.43,0:05:57.78,jp.sub-ja,,0,0,0,,まさかとは思うけど あれっすか Dialogue: 0,0:05:56.79,0:05:59.76,Style1,,0,0,0,,but do you think it might be because\Nhe doesn't want any punks besides himself Dialogue: 0,0:05:57.78,0:06:01.69,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルヒの肌は自分以外の野郎には見せたくないとかそういうの Dialogue: 0,0:05:59.76,0:06:01.59,Style1,,0,0,0,,to see Haruhi's skin,\Nor something like that? Dialogue: 0,0:06:01.59,0:06:03.26,Style1,,0,0,0,,Oh, is that what this is? Dialogue: 0,0:06:01.99,0:06:03.41,jp.sub-ja,,0,0,0,,ええ そうなんだ Dialogue: 0,0:06:03.26,0:06:05.60,Style1,,0,0,0,,That would be quite\Nunderhanded of him, huh? Dialogue: 0,0:06:03.41,0:06:05.74,jp.sub-ja,,0,0,0,,そうってかなりのむっつりだよね Dialogue: 0,0:06:05.60,0:06:07.60,Style1,,0,0,0,,It'd be disgusting, all right. Dialogue: 0,0:06:05.74,0:06:07.10,jp.sub-ja,,0,0,0,,気持ち悪いよね Dialogue: 0,0:06:07.60,0:06:09.27,Style1,,0,0,0,,Y-you idiots! Dialogue: 0,0:06:07.79,0:06:08.98,jp.sub-ja,,0,0,0,,バ…バカもの Dialogue: 0,0:06:09.27,0:06:12.60,Style1,,0,0,0,,As her father, it's only natural,\Nbeing her guardian, that I would do so... Dialogue: 0,0:06:09.36,0:06:12.51,jp.sub-ja,,0,0,0,,俺は父として 保護者として当然のことをだな Dialogue: 0,0:06:12.60,0:06:14.94,Style1,,0,0,0,,After all, even wearing a swimsuit, Dialogue: 0,0:06:12.68,0:06:15.04,jp.sub-ja,,0,0,0,,大体 例え水着でも女の子は Dialogue: 0,0:06:14.94,0:06:19.31,Style1,,0,0,0,,it's not right for a girl to expose\Nher skin openly in front of boys. Dialogue: 0,0:06:15.04,0:06:18.36,jp.sub-ja,,0,0,0,,男の前で無防備に肌を晒してはいかんのだ Dialogue: 0,0:06:23.61,0:06:25.62,Style1,,0,0,0,,{\i1}Haru-chan!{\i0} Dialogue: 0,0:06:23.83,0:06:24.95,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルちゃん Dialogue: 0,0:06:25.62,0:06:28.62,Style1,,0,0,0,,Let's go play! They have\Na current pool over there. Dialogue: 0,0:06:25.74,0:06:28.70,jp.sub-ja,,0,0,0,,遊ぼう あっちに流れるプールがあるよ Dialogue: 0,0:06:28.62,0:06:32.29,Style1,,0,0,0,,No, I'm not swimming today. Huh? Dialogue: 0,0:06:28.97,0:06:30.96,jp.sub-ja,,0,0,0,,いいえ 今日は泳ぎません Dialogue: 0,0:06:31.53,0:06:34.47,jp.sub-ja,,0,0,0,,あれ ハニー先輩泳げないんですか Dialogue: 0,0:06:32.29,0:06:35.63,Style1,,0,0,0,,{\i1}Honey- senpai,{\i0} do you not know how to swim? Dialogue: 0,0:06:35.63,0:06:39.25,Style1,,0,0,0,,Just looks cuter this way. Dialogue: 0,0:06:35.78,0:06:38.94,jp.sub-ja,,0,0,0,,だってこのほうがかわいいでしょう Dialogue: 0,0:06:42.23,0:06:43.81,jp.sub-ja,,0,0,0,,兎柄だから Dialogue: 0,0:06:42.30,0:06:44.23,Style1,,0,0,0,,Because of the bunny design. Dialogue: 0,0:06:42.30,0:06:46.23,Style2,,0,0,0,,"I get it" Dialogue: 0,0:06:44.17,0:06:45.84,jp.sub-ja,,0,0,0,,無邪気だね Dialogue: 0,0:06:44.23,0:06:46.24,Style1,,0,0,0,,Sweet and innocent. Dialogue: 0,0:06:46.15,0:06:48.15,jp.sub-ja,,0,0,0,,ぬるい ぬるいですわ Dialogue: 0,0:06:46.24,0:06:47.90,Style1,,0,0,0,,Tepid! Quite tepid! Dialogue: 0,0:06:47.90,0:06:50.37,Style2,,0,0,0,,"Powerful motor" Dialogue: 0,0:06:52.58,0:06:53.97,Style1,,0,0,0,,{\i1}Renge-chan?{\i0} Dialogue: 0,0:06:52.79,0:06:53.69,jp.sub-ja,,0,0,0,,蓮華ちゃん Dialogue: 0,0:07:01.58,0:07:04.82,Style1,,0,0,0,,Is that rig set up everywhere? Dialogue: 0,0:07:01.94,0:07:04.37,jp.sub-ja,,0,0,0,,この仕掛 どこにでもあるの Dialogue: 0,0:07:05.92,0:07:07.92,Style1,,0,0,0,,That's an amazing get-up. Dialogue: 0,0:07:06.25,0:07:07.66,jp.sub-ja,,0,0,0,,すごい格好 Dialogue: 0,0:07:07.92,0:07:10.26,Style1,,0,0,0,,What's that pattern on your belly? Dialogue: 0,0:07:08.24,0:07:10.14,jp.sub-ja,,0,0,0,,そのお腹の模様は何 Dialogue: 0,0:07:10.26,0:07:14.26,Style1,,0,0,0,,Oh, don't you know? I'm cosplaying. Dialogue: 0,0:07:10.58,0:07:13.93,jp.sub-ja,,0,0,0,,あら わかりませんの コスプレですわ Dialogue: 0,0:07:14.26,0:07:15.60,Style1,,0,0,0,,Who are you? Dialogue: 0,0:07:14.51,0:07:15.29,jp.sub-ja,,0,0,0,,何の Dialogue: 0,0:07:15.60,0:07:16.27,Style1,,0,0,0,,"La-la." Dialogue: 0,0:07:16.27,0:07:18.94,Style1,,0,0,0,,La-La? The manga magazine? Dialogue: 0,0:07:16.48,0:07:18.33,jp.sub-ja,,0,0,0,,ララ 漫画雑誌か Dialogue: 0,0:07:18.94,0:07:20.60,Style1,,0,0,0,,A dream, risen from the abyss; Dialogue: 0,0:07:19.11,0:07:20.58,jp.sub-ja,,0,0,0,,淵より出でし夢 Dialogue: 0,0:07:20.60,0:07:23.61,Style1,,0,0,0,,those blue eyes,\Nlighting up young men's faces; Dialogue: 0,0:07:20.92,0:07:24.96,jp.sub-ja,,0,0,0,,色 Dialogue: 0,0:07:23.61,0:07:25.94,Style1,,0,0,0,,that tone of voice... Dialogue: 0,0:07:25.94,0:07:27.94,Style1,,0,0,0,,See? I'm Kisaragi Quon! Dialogue: 0,0:07:25.99,0:07:27.89,jp.sub-ja,,0,0,0,,ほら 如月君 Dialogue: 0,0:07:26.34,0:07:27.93,Style2,,0,0,0,,"Cosplay"\N"The real thing" Dialogue: 0,0:07:27.94,0:07:29.61,Style1,,0,0,0,,We can't tell. Dialogue: 0,0:07:28.04,0:07:29.06,jp.sub-ja,,0,0,0,,わかんない Dialogue: 0,0:07:29.61,0:07:32.95,Style1,,0,0,0,,We can't tell that at all. Dialogue: 0,0:07:29.69,0:07:31.49,jp.sub-ja,,0,0,0,,それは全然わからんが Dialogue: 0,0:07:32.88,0:07:36.19,jp.sub-ja,,0,0,0,,ほら殿 女の子があんな格好してるのに Dialogue: 0,0:07:32.95,0:07:36.29,Style1,,0,0,0,,Hey, sir, are you sure it's okay\Nfor a girl to be dressed up... Dialogue: 0,0:07:36.29,0:07:37.95,Style1,,0,0,0,,...like that? Dialogue: 0,0:07:36.52,0:07:37.32,jp.sub-ja,,0,0,0,,いいの Dialogue: 0,0:07:37.95,0:07:40.96,Style1,,0,0,0,,That might be okay. Dialogue: 0,0:07:38.12,0:07:40.40,jp.sub-ja,,0,0,0,,あれは いいんじゃないか Dialogue: 0,0:07:40.85,0:07:41.81,jp.sub-ja,,0,0,0,,なんで Dialogue: 0,0:07:40.96,0:07:43.23,Style1,,0,0,0,,Why? Dialogue: 0,0:07:43.23,0:07:45.56,Style1,,0,0,0,,Maybe because it's cosplay? Dialogue: 0,0:07:43.59,0:07:45.41,jp.sub-ja,,0,0,0,,コスプレだから かな Dialogue: 0,0:07:45.56,0:07:47.23,Style1,,0,0,0,,In any case, Dialogue: 0,0:07:45.63,0:07:51.39,jp.sub-ja,,0,0,0,,とにかく 皆さんは埴之塚先輩に対する認識がぬるいですわ Dialogue: 0,0:07:47.23,0:07:51.57,Style1,,0,0,0,,your understanding\Nof {\i1}Haninozuka- senpai{\i0} is lukewarm! Dialogue: 0,0:07:51.57,0:07:53.87,Style1,,0,0,0,,Takashi! Dialogue: 0,0:07:51.92,0:07:53.42,jp.sub-ja,,0,0,0,,崇 Dialogue: 0,0:07:57.24,0:07:58.71,Style1,,0,0,0,,Whee! Dialogue: 0,0:08:00.24,0:08:01.91,Style1,,0,0,0,,How do you mean? Dialogue: 0,0:08:00.43,0:08:01.55,jp.sub-ja,,0,0,0,,どういうことだ Dialogue: 0,0:08:01.91,0:08:05.58,Style1,,0,0,0,,It's just like he got done saying. Dialogue: 0,0:08:02.39,0:08:04.04,jp.sub-ja,,0,0,0,,先程おっしゃったでしょう Dialogue: 0,0:08:05.58,0:08:09.59,Style1,,0,0,0,,Just looks cuter this way. Dialogue: 0,0:08:05.74,0:08:08.29,jp.sub-ja,,0,0,0,,だってこのほうがかわいいでしょう Dialogue: 0,0:08:09.59,0:08:11.92,Style1,,0,0,0,,I do not see that as being\Nsweet and innocent. Dialogue: 0,0:08:09.70,0:08:11.89,jp.sub-ja,,0,0,0,,あれは無邪気などではないと見ました Dialogue: 0,0:08:11.92,0:08:13.59,Style1,,0,0,0,,Indeed it isn't. Dialogue: 0,0:08:12.13,0:08:15.66,jp.sub-ja,,0,0,0,,確かに 文末に主語を入れるとわかる Dialogue: 0,0:08:13.59,0:08:17.59,Style1,,0,0,0,,Place a subject at the end\Nof the sentence, and you'll see. Dialogue: 0,0:08:17.59,0:08:21.93,Style1,,0,0,0,,Just looks cuter this way... Dialogue: 0,0:08:18.34,0:08:21.59,jp.sub-ja,,0,0,0,,だってこのほうがかわいいでしょう Dialogue: 0,0:08:21.93,0:08:23.93,Style1,,0,0,0,,...don't I? Dialogue: 0,0:08:22.02,0:08:22.78,jp.sub-ja,,0,0,0,,僕が Dialogue: 0,0:08:22.90,0:08:23.92,Style2,,0,0,0,,"I look cute!" Dialogue: 0,0:08:23.86,0:08:25.05,jp.sub-ja,,0,0,0,,計算 Dialogue: 0,0:08:23.93,0:08:25.60,Style1,,0,0,0,,He planned that!? Dialogue: 0,0:08:24.77,0:08:25.60,Style2,,0,0,0,,"He planned that?" Dialogue: 0,0:08:25.60,0:08:28.94,Style1,,0,0,0,,That's {\i1}Haninozuka- senpai{\i0} for you.\NApparently, he felt threatened Dialogue: 0,0:08:26.00,0:08:27.57,jp.sub-ja,,0,0,0,,さすが埴之塚先輩 Dialogue: 0,0:08:27.82,0:08:31.03,jp.sub-ja,,0,0,0,,どうやら前回ショタ系の地位が脅かされたので Dialogue: 0,0:08:28.94,0:08:30.94,Style1,,0,0,0,,in his position as the little boy\Ntype from last episode, Dialogue: 0,0:08:30.94,0:08:33.28,Style1,,0,0,0,,so he seems to be taking\Nsteps to fortify himself. Dialogue: 0,0:08:31.03,0:08:33.13,jp.sub-ja,,0,0,0,,強化策に出られているようですわね Dialogue: 0,0:08:33.13,0:08:36.51,jp.sub-ja,,0,0,0,,見直しましたわ なかなかディープ Dialogue: 0,0:08:33.28,0:08:36.61,Style1,,0,0,0,,I've got to give him more credit.\NHe is quite deep. Dialogue: 0,0:08:36.61,0:08:38.71,Style1,,0,0,0,,Look over here, everyone! Dialogue: 0,0:08:36.74,0:08:38.06,jp.sub-ja,,0,0,0,,見て見てみんな Dialogue: 0,0:08:40.62,0:08:43.61,Style2,,0,0,0,,"Swimming briskly\Nagainst the current..." Dialogue: 0,0:08:40.62,0:08:43.62,Style1,,0,0,0,,Look! See? Even as hard\Nas we're swimming, Dialogue: 0,0:08:42.47,0:08:46.14,jp.sub-ja,,0,0,0,,こんなに泳いでるのに同じ場所から全然進まないの Dialogue: 0,0:08:43.62,0:08:47.12,Style1,,0,0,0,,we never move forward\Nfrom the same place! Dialogue: 0,0:08:47.12,0:08:52.62,Style2,,0,0,0,,"Impossible to make out." Dialogue: 0,0:08:48.96,0:08:50.29,Style1,,0,0,0,,{\i1}So, what's the deal?{\i0} Dialogue: 0,0:08:49.04,0:08:50.49,jp.sub-ja,,0,0,0,,だから何なのだ Dialogue: 0,0:08:50.29,0:08:52.63,Style1,,0,0,0,,{\i1}Is that guy really that deep?{\i0} Dialogue: 0,0:08:50.70,0:08:52.47,jp.sub-ja,,0,0,0,,ディープなのか あの人 Dialogue: 0,0:08:55.97,0:08:56.97,Style1,,0,0,0,,Bulls-eye! Dialogue: 0,0:08:55.97,0:08:57.08,jp.sub-ja,,0,0,0,,命中 Dialogue: 0,0:08:56.97,0:08:59.64,Style1,,0,0,0,,Sir, let's play! Water gun battle! Dialogue: 0,0:08:57.08,0:08:59.71,jp.sub-ja,,0,0,0,,殿 遊ぼうよ ウォーターガンバトル Dialogue: 0,0:08:59.64,0:09:01.97,Style1,,0,0,0,,Me and Kaoru on a team against you, sir. Dialogue: 0,0:08:59.78,0:09:01.81,jp.sub-ja,,0,0,0,,僕と馨チーム対殿ね Dialogue: 0,0:09:01.97,0:09:04.31,Style1,,0,0,0,,If you get it in the face, you lose,\Nand there's a penalty game. Dialogue: 0,0:09:02.10,0:09:04.18,jp.sub-ja,,0,0,0,,顔に受けたら負けで 罰ゲーム Dialogue: 0,0:09:04.31,0:09:09.65,Style1,,0,0,0,,Hmph, who'd want to play along\Nwith that childish game? Dialogue: 0,0:09:05.37,0:09:08.15,jp.sub-ja,,0,0,0,,誰がそんな子供じみた遊びに付き合うか Dialogue: 0,0:09:09.65,0:09:12.32,Style1,,0,0,0,,Haruhi, let's get married right now. Dialogue: 0,0:09:09.95,0:09:12.33,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルヒ 今すぐ結婚しよう Dialogue: 0,0:09:12.32,0:09:14.72,Style1,,0,0,0,,We'll have our honeymoon in Atami! Dialogue: 0,0:09:12.33,0:09:14.29,jp.sub-ja,,0,0,0,,新婚旅行は熱海だ Dialogue: 0,0:09:15.42,0:09:19.88,Style2,,0,0,0,,"Pump!" Dialogue: 0,0:09:17.32,0:09:22.66,Style1,,0,0,0,,You think anyone is about\Nto let dear Haruhi marry {\i1}you{\i0} guys!? Dialogue: 0,0:09:17.41,0:09:21.29,jp.sub-ja,,0,0,0,,かわいいハルヒを誰が貴様らなんざの嫁にやるか Dialogue: 0,0:09:22.60,0:09:24.56,jp.sub-ja,,0,0,0,,お父さんは許さない Dialogue: 0,0:09:22.66,0:09:24.99,Style1,,0,0,0,,Daddy will not allow it! Dialogue: 0,0:09:36.57,0:09:39.51,Style2,,0,0,0,,"Swimming against the current pool" Dialogue: 0,0:09:39.51,0:09:41.67,Style2,,0,0,0,,"The 'l-can-do-it-by-myself' way" Dialogue: 0,0:09:41.68,0:09:44.95,Style1,,0,0,0,,Taking a break? Want something to drink? Dialogue: 0,0:09:41.81,0:09:44.63,jp.sub-ja,,0,0,0,,休憩ですか これ 飲みます Dialogue: 0,0:09:44.95,0:09:46.28,Style1,,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 0,0:09:48.95,0:09:50.29,Style1,,0,0,0,,Take this! Dialogue: 0,0:09:49.25,0:09:53.02,jp.sub-ja,,0,0,0,,くらえ 必殺 横飛ビーム Dialogue: 0,0:09:50.29,0:09:53.59,Style1,,0,0,0,,Surefire sideways-leaping beam!! Dialogue: 0,0:09:54.96,0:09:56.69,Style1,,0,0,0,,That's against the rules! Dialogue: 0,0:09:55.23,0:09:56.38,jp.sub-ja,,0,0,0,,犯則犯則 Dialogue: 0,0:10:25.66,0:10:28.18,Style1,,0,0,0,,- {\i1}Honey- senpai!{\i0}\N- Mitsukuni! Dialogue: 0,0:10:25.95,0:10:26.95,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハニー先輩 Dialogue: 0,0:10:26.95,0:10:28.00,jp.sub-ja,,0,0,0,,光邦 Dialogue: 0,0:10:38.00,0:10:39.99,Style1,,0,0,0,,{\i1}Mori- senpai...{\i0} Dialogue: 0,0:10:38.36,0:10:39.44,jp.sub-ja,,0,0,0,,モリ先輩 Dialogue: 0,0:10:41.00,0:10:44.94,Style1,,0,0,0,,Guys, we're going after {\i1}Honey- senpai!{\i0} Dialogue: 0,0:10:41.41,0:10:44.09,jp.sub-ja,,0,0,0,,みんな ハニー先輩を追いかけるぞ Dialogue: 0,0:10:44.94,0:10:47.61,Style1,,0,0,0,,This pool is the shortest way! Dialogue: 0,0:10:45.26,0:10:47.24,jp.sub-ja,,0,0,0,,そっちのプールが近道だ Dialogue: 0,0:10:47.61,0:10:49.61,Style1,,0,0,0,,Charge! Dialogue: 0,0:10:47.71,0:10:49.00,jp.sub-ja,,0,0,0,,突撃 Dialogue: 0,0:10:49.61,0:10:51.77,Style1,,0,0,0,,Oh, that way is... Dialogue: 0,0:10:49.86,0:10:51.62,jp.sub-ja,,0,0,0,,あ そっちは Dialogue: 0,0:10:54.95,0:10:57.72,jp.sub-ja,,0,0,0,,鰐が泳いでる Dialogue: 0,0:10:55.28,0:10:57.95,Style1,,0,0,0,,There are alligators swimming there! Dialogue: 0,0:10:57.95,0:11:00.09,Style1,,0,0,0,,Okay, that pool is out. Dialogue: 0,0:10:58.94,0:11:01.98,jp.sub-ja,,0,0,0,,このプールはだめだ こっちの道を行くぞ Dialogue: 0,0:11:00.09,0:11:02.42,Style1,,0,0,0,,Let's take this route! Dialogue: 0,0:11:03.96,0:11:05.29,Style1,,0,0,0,,They're here, too! Dialogue: 0,0:11:04.04,0:11:05.27,jp.sub-ja,,0,0,0,,こっちも Dialogue: 0,0:11:05.29,0:11:06.66,Style1,,0,0,0,,And here, too! Dialogue: 0,0:11:05.49,0:11:06.71,jp.sub-ja,,0,0,0,,こっちも Dialogue: 0,0:11:09.97,0:11:11.97,Style1,,0,0,0,,Why are there alligators here? Dialogue: 0,0:11:10.07,0:11:11.50,jp.sub-ja,,0,0,0,,なんで鰐が Dialogue: 0,0:11:11.97,0:11:13.30,Style1,,0,0,0,,There can't be. Dialogue: 0,0:11:12.06,0:11:13.00,jp.sub-ja,,0,0,0,,ありえん Dialogue: 0,0:11:13.30,0:11:16.64,Style1,,0,0,0,,Those pools are the tropical animal area. Dialogue: 0,0:11:13.66,0:11:16.72,jp.sub-ja,,0,0,0,,そちらのプールは熱帯動物エリアなんだが Dialogue: 0,0:11:16.64,0:11:19.31,Style1,,0,0,0,,I guess it {\i1}is{\i0} dangerous\Nto let the alligators run loose. Dialogue: 0,0:11:16.94,0:11:19.41,jp.sub-ja,,0,0,0,,やはり鰐の放し飼いは危険か Dialogue: 0,0:11:19.31,0:11:24.31,Style1,,0,0,0,,Although, it's the current pool's\Nswitch location that's the problem here. Dialogue: 0,0:11:19.41,0:11:24.23,jp.sub-ja,,0,0,0,,ま それより流水プールのスイッチの場所のほうが問題ありだな Dialogue: 0,0:11:24.31,0:11:26.65,Style1,,0,0,0,,I'll have to speak to the designers. Dialogue: 0,0:11:24.42,0:11:26.18,jp.sub-ja,,0,0,0,,設計部に伝えておかねば Dialogue: 0,0:11:26.65,0:11:29.99,Style1,,0,0,0,,I have to thank you.\NI've gotten some good data here. Dialogue: 0,0:11:26.81,0:11:29.74,jp.sub-ja,,0,0,0,,礼を言うよ いいデータが取れた Dialogue: 0,0:11:29.74,0:11:31.09,jp.sub-ja,,0,0,0,,何の Dialogue: 0,0:11:29.99,0:11:31.58,Style1,,0,0,0,,For what!? Dialogue: 0,0:11:30.32,0:11:31.58,Style2,,0,0,0,,"Guinea pigs?" Dialogue: 0,0:11:32.32,0:11:35.99,Style1,,0,0,0,,This is Tropical Aqua Garden's area map. Dialogue: 0,0:11:32.56,0:11:35.59,jp.sub-ja,,0,0,0,,これがこの熱帯アクアガーデンのエリアマップだ Dialogue: 0,0:11:35.99,0:11:38.33,Style1,,0,0,0,,This is our present location. Dialogue: 0,0:11:36.32,0:11:38.10,jp.sub-ja,,0,0,0,,ここが我々のいる現在地 Dialogue: 0,0:11:38.33,0:11:43.60,Style1,,0,0,0,,To get to this point, where I predict\N{\i1}Honey- senpai{\i0} got carried away to, Dialogue: 0,0:11:38.47,0:11:41.60,jp.sub-ja,,0,0,0,,そして恐らくハニー先輩が流されたと予測される Dialogue: 0,0:11:41.60,0:11:43.22,jp.sub-ja,,0,0,0,,このポイントに行くには Dialogue: 0,0:11:43.60,0:11:47.27,Style1,,0,0,0,,we will need to go through the jungle\Narea in the southern block. Dialogue: 0,0:11:43.66,0:11:46.51,jp.sub-ja,,0,0,0,,南ブロックの密林エリアを抜ける必要がある Dialogue: 0,0:11:47.27,0:11:50.27,Style1,,0,0,0,,That's a range of about 800 meters. Dialogue: 0,0:11:47.36,0:11:49.92,jp.sub-ja,,0,0,0,,距離にして約800メートル Dialogue: 0,0:11:50.27,0:11:53.08,Style1,,0,0,0,,There seem to be a lot\Nof indeterminate areas Dialogue: 0,0:11:50.61,0:11:52.71,jp.sub-ja,,0,0,0,,なんかこの密林エリアって Dialogue: 0,0:11:53.08,0:11:55.95,Style1,,0,0,0,,in this jungle along our way. Dialogue: 0,0:11:53.10,0:11:55.73,jp.sub-ja,,0,0,0,,途中あやふやなとこがいっぱいありますけど Dialogue: 0,0:11:55.95,0:11:58.28,Style1,,0,0,0,,Those are zones that\Nare still under development. Dialogue: 0,0:11:56.08,0:11:58.16,jp.sub-ja,,0,0,0,,そこはまだ開発中のゾーンだ Dialogue: 0,0:11:58.28,0:12:00.62,Style1,,0,0,0,,There could be things in there\Neven more dangerous... Dialogue: 0,0:11:58.32,0:12:00.69,jp.sub-ja,,0,0,0,,なんか鰐より危険な物とか Dialogue: 0,0:12:00.62,0:12:03.29,Style1,,0,0,0,,...than alligators. Dialogue: 0,0:12:00.69,0:12:01.86,jp.sub-ja,,0,0,0,,いそうだよね Dialogue: 0,0:12:03.29,0:12:06.29,Style1,,0,0,0,,All right, this is a survival mission! Dialogue: 0,0:12:03.36,0:12:05.72,jp.sub-ja,,0,0,0,,よし これはサバイバル作戦だ Dialogue: 0,0:12:06.29,0:12:09.13,Style1,,0,0,0,,We have to safely penetrate\Nthis jungle area, Dialogue: 0,0:12:06.41,0:12:09.06,jp.sub-ja,,0,0,0,,我々はこの密林エリアを無事突破し Dialogue: 0,0:12:09.13,0:12:11.92,Style1,,0,0,0,,and rescue {\i1}Honey- senpai!{\i0} Dialogue: 0,0:12:09.47,0:12:12.06,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハニー先輩を救出しなければならない Dialogue: 0,0:12:26.98,0:12:30.65,Style1,,0,0,0,,This has all but become\Na real jungle in here. Dialogue: 0,0:12:27.28,0:12:30.08,jp.sub-ja,,0,0,0,,もうほとんど本物のジャングルだな Dialogue: 0,0:12:30.65,0:12:34.32,Style1,,0,0,0,,I've been hearing lots\Nof strange animal calls. Dialogue: 0,0:12:30.88,0:12:34.15,jp.sub-ja,,0,0,0,,がいっぱいしてますけど Dialogue: 0,0:12:34.32,0:12:36.65,Style1,,0,0,0,,These animal voices... Dialogue: 0,0:12:36.65,0:12:40.32,Style1,,0,0,0,,...couldn't be the real thing, right? Dialogue: 0,0:12:37.01,0:12:38.87,jp.sub-ja,,0,0,0,,まさか本物じゃないよね Dialogue: 0,0:12:40.32,0:12:43.59,Style1,,0,0,0,,I'm not too sure.\NIn all of the work we do, Dialogue: 0,0:12:40.46,0:12:41.84,jp.sub-ja,,0,0,0,,どうだったかな Dialogue: 0,0:12:42.09,0:12:45.50,jp.sub-ja,,0,0,0,,なんの仕事にせよ うちは本物嗜好だからな Dialogue: 0,0:12:43.59,0:12:46.12,Style1,,0,0,0,,we tend to be authenticity-oriented. Dialogue: 0,0:12:47.93,0:12:51.80,Style1,,0,0,0,,{\i1}As usual,{\i0} Mori-senpai {\i1}is poker- faced,{\i0} Dialogue: 0,0:12:48.23,0:12:53.34,jp.sub-ja,,0,0,0,,相変わらずモリ先輩は無表情で何考えてんのかわかんないけど Dialogue: 0,0:12:51.80,0:12:53.94,Style1,,0,0,0,,{\i1}and I can't tell what he's thinking,{\i0} Dialogue: 0,0:12:53.94,0:12:57.46,Style1,,0,0,0,,{\i1}but though he may look calm,{\i0}\N{\i1}it's times like these-{\i0} Dialogue: 0,0:12:54.13,0:12:56.95,jp.sub-ja,,0,0,0,,冷静に見えても こういう時って Dialogue: 0,0:13:01.28,0:13:02.95,Style1,,0,0,0,,{\i1}Mori- senpai...{\i0} Dialogue: 0,0:13:01.53,0:13:02.73,jp.sub-ja,,0,0,0,,モリ先輩が Dialogue: 0,0:13:02.95,0:13:05.28,Style1,,0,0,0,,...is acting about as\Nclumsy as you, sir. Dialogue: 0,0:13:03.07,0:13:05.30,jp.sub-ja,,0,0,0,,まるで殿のようなドジを Dialogue: 0,0:13:05.28,0:13:06.68,Style1,,0,0,0,,What!? Dialogue: 0,0:13:05.46,0:13:06.16,jp.sub-ja,,0,0,0,,何を Dialogue: 0,0:13:07.95,0:13:11.22,Style1,,0,0,0,,{\i1}Sure enough, he's pretty concerned.{\i0} Dialogue: 0,0:13:08.32,0:13:10.67,jp.sub-ja,,0,0,0,,やっぱりかなり心配なんだな Dialogue: 0,0:13:12.96,0:13:15.92,Style1,,0,0,0,,Whoops, it must be squall time. Dialogue: 0,0:13:13.14,0:13:15.29,jp.sub-ja,,0,0,0,,おっと スコールタイムか Dialogue: 0,0:13:21.96,0:13:26.64,Style1,,0,0,0,,{\i1}Mori- senpai{\i0} is awfully close\Nto {\i1}Honey- senpai,{\i0} isn't he? Dialogue: 0,0:13:22.05,0:13:26.51,jp.sub-ja,,0,0,0,,モリ先輩って ハニー先輩とすごく仲いいですよね Dialogue: 0,0:13:26.64,0:13:28.64,Style1,,0,0,0,,Are they childhood friends, or something? Dialogue: 0,0:13:26.88,0:13:28.39,jp.sub-ja,,0,0,0,,幼馴染とかですか Dialogue: 0,0:13:28.64,0:13:29.97,Style1,,0,0,0,,Those two... Dialogue: 0,0:13:28.89,0:13:29.95,jp.sub-ja,,0,0,0,,あの二人は Dialogue: 0,0:13:29.97,0:13:30.97,Style1,,0,0,0,,...are cousins. Dialogue: 0,0:13:30.17,0:13:30.97,jp.sub-ja,,0,0,0,,いとこだよ Dialogue: 0,0:13:30.97,0:13:33.64,Style1,,0,0,0,,Huh? They're relatives? Dialogue: 0,0:13:32.13,0:13:33.50,jp.sub-ja,,0,0,0,,親戚だったんですか Dialogue: 0,0:13:33.64,0:13:35.41,Style1,,0,0,0,,The Morinozukas have been serving Dialogue: 0,0:13:33.81,0:13:37.57,jp.sub-ja,,0,0,0,,銛之塚は代々埴之塚に仕えてきた家柄だよ Dialogue: 0,0:13:35.41,0:13:38.24,Style1,,0,0,0,,the Haninozuka family for generations. Dialogue: 0,0:13:39.98,0:13:44.11,Style2,,0,0,0,,"Haruhi's imagination" Dialogue: 0,0:13:39.98,0:13:44.59,Style1,,0,0,0,,Although, two generations ago,\Nthey became relatives by marriage, Dialogue: 0,0:13:40.22,0:13:44.03,jp.sub-ja,,0,0,0,,つっても二代前の婚姻で親戚になったわけだし Dialogue: 0,0:13:44.59,0:13:48.59,Style1,,0,0,0,,and the families' master-servant\Nrelationship has long since faded away. Dialogue: 0,0:13:44.69,0:13:48.27,jp.sub-ja,,0,0,0,,家の主従関係なんてとっくに風化してるはずなんだけど Dialogue: 0,0:13:48.59,0:13:53.93,Style1,,0,0,0,,Even so, {\i1}Mori- senpai{\i0} has always\Naccompanied {\i1}Honey- senpai.{\i0} Dialogue: 0,0:13:48.94,0:13:53.40,jp.sub-ja,,0,0,0,,それでもモリ先輩はハニー先輩にいつも付き従ってんだよね Dialogue: 0,0:13:53.93,0:13:56.93,Style1,,0,0,0,,It must get his blood going. Dialogue: 0,0:13:54.19,0:13:56.27,jp.sub-ja,,0,0,0,,やっぱり血が騒ぐんだろうな Dialogue: 0,0:13:56.93,0:14:01.60,Style1,,0,0,0,,The blood of the vassals of yore,\Nwhich flows through {\i1}Mori- senpai.{\i0} Dialogue: 0,0:13:57.09,0:14:01.20,jp.sub-ja,,0,0,0,,モリ先輩の中に古から流れる家臣としての血が Dialogue: 0,0:14:01.60,0:14:03.94,Style1,,0,0,0,,What a great story! I'm touched! Dialogue: 0,0:14:01.69,0:14:04.25,jp.sub-ja,,0,0,0,,いい話だ 感動 Dialogue: 0,0:14:03.94,0:14:07.43,Style1,,0,0,0,,That's what you call a great story? Dialogue: 0,0:14:04.25,0:14:06.75,jp.sub-ja,,0,0,0,,いい話なんですか それって Dialogue: 0,0:14:08.94,0:14:13.95,Style1,,0,0,0,,{\i1}I'm not sure I understand all this{\i0}\N{\i1}about his blood getting going,{\i0} Dialogue: 0,0:14:09.15,0:14:12.38,jp.sub-ja,,0,0,0,,血が騒ぐっていうのはよくわかんないけど Dialogue: 0,0:14:13.95,0:14:18.98,Style1,,0,0,0,,{\i1}but he does think an awful{\i0}\N{\i1}lot of Honey-{\i0} senpai, {\i1}huh?{\i0} Dialogue: 0,0:14:14.31,0:14:18.39,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハニー先輩のこと すこぐ大切に思ってるんだな Dialogue: 0,0:14:20.87,0:14:26.05,jp.sub-ja,,0,0,0,,モリ先輩 大丈夫ですよ ハニー先輩は無事ですよ Dialogue: 0,0:14:20.96,0:14:24.29,Style1,,0,0,0,,{\i1}Mori- senpai,{\i0} it'll be all right. Dialogue: 0,0:14:24.29,0:14:26.30,Style1,,0,0,0,,{\i1}Honey- senpai{\i0} is safe. Dialogue: 0,0:14:26.30,0:14:28.63,Style1,,0,0,0,,He's tougher than you might think, Dialogue: 0,0:14:26.79,0:14:28.62,jp.sub-ja,,0,0,0,,あれで意外と丈夫そうだし Dialogue: 0,0:14:28.63,0:14:31.97,Style1,,0,0,0,,and if he gets hungry, there are\Na lot of bananas on the trees. Dialogue: 0,0:14:28.82,0:14:31.25,jp.sub-ja,,0,0,0,,お腹が空いたらバナナもいっぱいなってますから Dialogue: 0,0:14:31.97,0:14:34.37,Style1,,0,0,0,,- Hey, now...\N- How is he going to respond to that? Dialogue: 0,0:14:32.82,0:14:34.03,jp.sub-ja,,0,0,0,,どんなフォローだよ Dialogue: 0,0:14:36.64,0:14:38.04,Style1,,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 0,0:14:39.31,0:14:42.98,Style1,,0,0,0,,D-don't tell me {\i1}Mori- senpai{\i0} is out\Nfor my spot as Haruhi's daddy, too! Dialogue: 0,0:14:39.62,0:14:43.02,jp.sub-ja,,0,0,0,,まさかモリ先輩もハルヒのお父さんの座を Dialogue: 0,0:14:42.61,0:14:47.24,Style2,,0,0,0,,"Pit-a-pat..." Dialogue: 0,0:14:42.98,0:14:45.25,Style1,,0,0,0,,No, nobody is after that. Dialogue: 0,0:14:43.34,0:14:45.33,jp.sub-ja,,0,0,0,,いや だれも狙ってないから Dialogue: 0,0:14:45.25,0:14:47.25,Style1,,0,0,0,,Not that silly in-law position. Dialogue: 0,0:14:45.47,0:14:47.31,jp.sub-ja,,0,0,0,,そんなバカな小姑ポジション Dialogue: 0,0:14:47.25,0:14:48.58,Style1,,0,0,0,,Who are you calling a silly in-law!? Dialogue: 0,0:14:47.52,0:14:49.29,jp.sub-ja,,0,0,0,,だれがバカ小姑だ Dialogue: 0,0:14:48.58,0:14:49.25,Style1,,0,0,0,,Yeah, Dialogue: 0,0:14:48.76,0:14:49.96,jp.sub-ja,,0,0,0,,{\an8}あ 俺だ Dialogue: 0,0:14:49.25,0:14:50.92,Style1,,0,0,0,,- it's me\N- Nyah! Silly in-law! Dialogue: 0,0:14:50.16,0:14:51.31,jp.sub-ja,,0,0,0,,{\an8}(バカ小姑) Dialogue: 0,0:14:50.84,0:14:53.34,jp.sub-ja,,0,0,0,,いや 少々面倒な状況だね Dialogue: 0,0:14:50.92,0:14:52.25,Style1,,0,0,0,,- Oh, we've got a somewhat\Ntroubling situation\N- What did you call me!? Dialogue: 0,0:14:51.46,0:14:52.31,jp.sub-ja,,0,0,0,,{\an8}(何だと) Dialogue: 0,0:14:52.25,0:14:54.75,Style1,,0,0,0,,- Oh, we've got a somewhat\Ntroubling situation\N- Nyah! Silly in-law! Dialogue: 0,0:14:53.36,0:14:53.64,jp.sub-ja,,0,0,0,,{\an8}(バカ小姑) Dialogue: 0,0:15:00.93,0:15:03.63,Style1,,0,0,0,,{\i1}Mori- senpai,{\i0} it's not that way. Dialogue: 0,0:15:01.20,0:15:03.59,jp.sub-ja,,0,0,0,,モリ先輩 そっちじゃないですよ Dialogue: 0,0:15:03.63,0:15:07.27,Style1,,0,0,0,,{\i1}Honey- senpai{\i0} is in the other direction. Dialogue: 0,0:15:03.99,0:15:06.36,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハニー先輩がいるのは反対側です Dialogue: 0,0:15:07.27,0:15:08.94,Style1,,0,0,0,,No, he's this way. Dialogue: 0,0:15:07.43,0:15:08.95,jp.sub-ja,,0,0,0,,いや こっちにいる Dialogue: 0,0:15:08.94,0:15:11.27,Style2,,0,0,0,,"Natural instinct" Dialogue: 0,0:15:11.27,0:15:14.61,Style1,,0,0,0,,Just a minute!\NIt's too dangerous to go alone! Dialogue: 0,0:15:11.41,0:15:14.00,jp.sub-ja,,0,0,0,,ちょっと待って 一人じゃ危ないです Dialogue: 0,0:15:14.61,0:15:16.67,Style1,,0,0,0,,I'll come with you! Dialogue: 0,0:15:14.67,0:15:16.37,jp.sub-ja,,0,0,0,,一緒に行きますから Dialogue: 0,0:15:21.95,0:15:23.48,Style1,,0,0,0,,Haruhi... Dialogue: 0,0:15:22.30,0:15:22.70,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルヒ Dialogue: 0,0:15:27.96,0:15:30.96,Style1,,0,0,0,,{\i1}That's the first time{\i0}\N{\i1}he's ever called me by name.{\i0} Dialogue: 0,0:15:28.08,0:15:30.40,jp.sub-ja,,0,0,0,,初めて名前で呼ばれた Dialogue: 0,0:15:30.96,0:15:32.39,Style2,,0,0,0,,"A little bit pleased" Dialogue: 0,0:15:30.96,0:15:32.39,Style1,,0,0,0,,"A little bit pleased" Dialogue: 0,0:15:33.63,0:15:35.97,Style1,,0,0,0,,Yeah, okay, at once, please. Dialogue: 0,0:15:33.87,0:15:35.93,jp.sub-ja,,0,0,0,,あ それじゃ至急頼む Dialogue: 0,0:15:35.93,0:15:37.67,jp.sub-ja,,0,0,0,,{\an8}(バカ小姑 バカ小姑) Dialogue: 0,0:15:35.97,0:15:37.97,Style1,,0,0,0,,- Silly in-law! Silly in-law!\N- Shut up! Dialogue: 0,0:15:37.71,0:15:38.90,jp.sub-ja,,0,0,0,,{\an8}(やかましい) Dialogue: 0,0:15:37.96,0:15:41.96,jp.sub-ja,,0,0,0,,うちのプライベートポリスが捜索チームを出動させてくれるそうだ Dialogue: 0,0:15:37.97,0:15:42.30,Style1,,0,0,0,,- My family's private police force\Nis going to send in a search team.\N- Silly in-law! Silly in-law!\N- Shut up, I said! Dialogue: 0,0:15:40.00,0:15:41.36,jp.sub-ja,,0,0,0,,{\an8}(やかましいといってんだろう) Dialogue: 0,0:15:41.96,0:15:44.46,jp.sub-ja,,0,0,0,,{\an8}(バカ小姑 バカ小姑) Dialogue: 0,0:15:42.30,0:15:44.91,Style1,,0,0,0,,- They're better equipped\Nto find him than we are.\N- Silly in-law! Silly in-law!\N- Shut up! Dialogue: 0,0:15:42.44,0:15:44.51,jp.sub-ja,,0,0,0,,俺たちが探すより的確だろう Dialogue: 0,0:15:44.46,0:15:45.48,jp.sub-ja,,0,0,0,,{\an8}(バカ小姑 バカ小姑) Dialogue: 0,0:15:44.89,0:15:46.70,jp.sub-ja,,0,0,0,,ゲートに戻って待機を Dialogue: 0,0:15:44.91,0:15:47.58,Style1,,0,0,0,,- Let's go back to the gate and wait.\N- Silly in-law! Silly in-law!\N- Shut up! Dialogue: 0,0:15:45.51,0:15:46.17,jp.sub-ja,,0,0,0,,{\an8}(やかましい) Dialogue: 0,0:15:46.34,0:15:47.85,jp.sub-ja,,0,0,0,,{\an8}(バカ小姑 バカ小姑) Dialogue: 0,0:15:47.58,0:15:49.91,Style1,,0,0,0,,How many times are you\Ngoing to say it!? Dialogue: 0,0:15:47.88,0:15:48.61,jp.sub-ja,,0,0,0,,{\an8}(何で何度も言うの) Dialogue: 0,0:15:49.91,0:15:52.81,Style1,,0,0,0,,Hey, where are {\i1}Mori- senpai{\i0} and Haruhi? Dialogue: 0,0:15:50.29,0:15:52.14,jp.sub-ja,,0,0,0,,おい モリ先輩とハルヒは Dialogue: 0,0:15:55.92,0:15:58.52,Style2,,0,0,0,,"Tropical Aqua Garden\NGeneral Administration Headquarters" Dialogue: 0,0:15:58.52,0:16:02.25,Style2,,0,0,0,,"Otori Family Private Police" Dialogue: 0,0:15:59.17,0:16:02.04,jp.sub-ja,,0,0,0,,緊急出動発令 緊急出動発令 Dialogue: 0,0:15:59.26,0:16:02.26,Style1,,0,0,0,,{\i1}Emergency mobilization order.{\i0}\N{\i1}Emergency mobilization order.{\i0} Dialogue: 0,0:16:02.26,0:16:05.59,Style1,,0,0,0,,{\i1}Kyoya-sama's friend has gone missing{\i0}\N{\i1}near the current pool.{\i0} Dialogue: 0,0:16:02.35,0:16:05.72,jp.sub-ja,,0,0,0,,鏡夜様のご友人が流水プール付近より行方不明 Dialogue: 0,0:16:05.59,0:16:07.93,Style1,,0,0,0,,{\i1}Search target is a small young man.{\i0} Dialogue: 0,0:16:05.72,0:16:07.94,jp.sub-ja,,0,0,0,,捜索ターゲットは小柄な少年 Dialogue: 0,0:16:07.93,0:16:11.93,Style1,,0,0,0,,{\i1}Repeat, search target is a small young man.{\i0} Dialogue: 0,0:16:08.09,0:16:11.80,jp.sub-ja,,0,0,0,,繰り返す捜索ターゲットは小柄な少年である Dialogue: 0,0:16:11.80,0:16:14.90,jp.sub-ja,,0,0,0,,なお 不審人物は容赦無くこれを排除せよ Dialogue: 0,0:16:11.93,0:16:15.27,Style1,,0,0,0,,{\i1}Also, eliminate any suspicious{\i0}\N{\i1}figures without mercy.{\i0} Dialogue: 0,0:16:15.27,0:16:18.40,Style1,,0,0,0,,{\i1}Eliminate any suspicious{\i0}\N{\i1}figures without mercy.{\i0} Dialogue: 0,0:16:15.53,0:16:18.10,jp.sub-ja,,0,0,0,,不審人物は容赦無くこれを排除せよ Dialogue: 0,0:16:34.62,0:16:36.09,Style1,,0,0,0,,Target confirmed. Dialogue: 0,0:16:34.77,0:16:35.70,jp.sub-ja,,0,0,0,,ターゲットを確認 Dialogue: 0,0:16:36.09,0:16:37.96,Style2,,0,0,0,,"Small young man?" Dialogue: 0,0:16:38.96,0:16:41.29,Style2,,0,0,0,,"Suspicious figure?" Dialogue: 0,0:16:41.30,0:16:44.57,Style1,,0,0,0,,The target has been captured\Nby a suspicious man. Dialogue: 0,0:16:41.59,0:16:44.36,jp.sub-ja,,0,0,0,,なお ターゲットは不審な男に捕らわれている Dialogue: 0,0:16:44.57,0:16:47.24,Style1,,0,0,0,,Now taking subject into custody. Dialogue: 0,0:16:44.95,0:16:46.57,jp.sub-ja,,0,0,0,,これより身柄を捕獲する Dialogue: 0,0:16:47.24,0:16:48.40,Style1,,0,0,0,,Now that I think about it, Dialogue: 0,0:16:47.36,0:16:51.60,jp.sub-ja,,0,0,0,,そういえば 他の入場者については伝えてなかったな Dialogue: 0,0:16:48.40,0:16:51.97,Style1,,0,0,0,,I didn't tell them there\Nwere any other visitors. Dialogue: 0,0:16:51.97,0:16:54.24,Style2,,0,0,0,,"Completely inadequate explanation" Dialogue: 0,0:16:52.10,0:16:53.60,jp.sub-ja,,0,0,0,,ま いいか Dialogue: 0,0:16:52.24,0:16:53.94,Style1,,0,0,0,,Oh, well. Dialogue: 0,0:16:54.24,0:16:57.15,Style1,,0,0,0,,You there! Let the boy go, Dialogue: 0,0:16:54.39,0:16:57.08,jp.sub-ja,,0,0,0,,そこの男 その少年を離しなさい Dialogue: 0,0:16:57.15,0:17:00.58,Style1,,0,0,0,,or we will resort to using force! Dialogue: 0,0:16:57.37,0:16:59.23,jp.sub-ja,,0,0,0,,さもなくば実力行使に出る Dialogue: 0,0:17:00.58,0:17:02.74,Style1,,0,0,0,,Oh, hold on! Dialogue: 0,0:17:01.49,0:17:02.30,jp.sub-ja,,0,0,0,,ちょっと Dialogue: 0,0:17:07.92,0:17:12.26,Style1,,0,0,0,,The man is resisting!\NReady to fire warning shots! Dialogue: 0,0:17:08.03,0:17:09.52,jp.sub-ja,,0,0,0,,この男 抵抗するぞ Dialogue: 0,0:17:09.75,0:17:11.06,jp.sub-ja,,0,0,0,,威嚇射撃用意 Dialogue: 0,0:17:12.26,0:17:14.70,Style1,,0,0,0,,Takashi, {\i1}Haru-chan,{\i0} move! Dialogue: 0,0:17:12.38,0:17:14.46,jp.sub-ja,,0,0,0,,崇 ハルちゃん 退いて Dialogue: 0,0:17:21.94,0:17:23.61,Style1,,0,0,0,,What do you think you're\Ndoing, pipsqueak!? Dialogue: 0,0:17:22.18,0:17:23.54,jp.sub-ja,,0,0,0,,何をする このチビ Dialogue: 0,0:17:23.54,0:17:25.16,jp.sub-ja,,0,0,0,,構わん こいつを Dialogue: 0,0:17:23.61,0:17:25.47,Style1,,0,0,0,,No matter, get this one, too! Dialogue: 0,0:17:45.56,0:17:48.03,Style1,,0,0,0,,Don't go being so reckless. Dialogue: 0,0:17:45.94,0:17:47.95,jp.sub-ja,,0,0,0,,もう 無茶なことしないの Dialogue: 0,0:17:48.03,0:17:51.83,Style1,,0,0,0,,Picking on my friends is a no-no. Dialogue: 0,0:17:48.38,0:17:51.66,jp.sub-ja,,0,0,0,,僕の仲間をいじめたら めっだよ Dialogue: 0,0:17:51.83,0:17:55.29,Style2,,0,0,0,,"No-no!" Dialogue: 0,0:17:53.90,0:17:55.30,Style1,,0,0,0,,Haruhi! Dialogue: 0,0:17:54.28,0:17:57.29,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルヒ ハルヒ 無事か Dialogue: 0,0:17:55.57,0:17:57.91,Style1,,0,0,0,,Haruhi, are you all right!? Dialogue: 0,0:17:57.91,0:17:59.58,Style1,,0,0,0,,Ah, {\i1}Tama-chan!{\i0} Dialogue: 0,0:17:58.48,0:17:59.24,jp.sub-ja,,0,0,0,,タマちゃん Dialogue: 0,0:17:59.58,0:18:01.58,Style1,,0,0,0,,- Huh?\N- {\i1}Honey- senpai!{\i0} Dialogue: 0,0:18:00.47,0:18:01.37,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハニー先輩 Dialogue: 0,0:18:01.58,0:18:04.25,Style1,,0,0,0,,Haruhi! Dialogue: 0,0:18:01.74,0:18:03.10,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルヒ Dialogue: 0,0:18:04.25,0:18:06.58,Style1,,0,0,0,,I was worried about you. Dialogue: 0,0:18:04.44,0:18:05.51,jp.sub-ja,,0,0,0,,心配したぞ Dialogue: 0,0:18:06.58,0:18:09.59,Style1,,0,0,0,,Not sure what happened here,\Nbut they seem okay. Dialogue: 0,0:18:06.64,0:18:09.32,jp.sub-ja,,0,0,0,,なんかわかんないけど 大丈夫みたいね Dialogue: 0,0:18:09.59,0:18:12.25,Style1,,0,0,0,,Well, {\i1}Honey- senpai{\i0} was the one\Nwho did this, right? Dialogue: 0,0:18:09.61,0:18:12.09,jp.sub-ja,,0,0,0,,だってこれハニー先輩がやったんだろう Dialogue: 0,0:18:12.25,0:18:13.92,Style1,,0,0,0,,Then he must have been holding back. Dialogue: 0,0:18:12.30,0:18:13.91,jp.sub-ja,,0,0,0,,なら手加減してるって Dialogue: 0,0:18:13.91,0:18:16.83,jp.sub-ja,,0,0,0,,え それどういうことですか Dialogue: 0,0:18:13.92,0:18:16.93,Style1,,0,0,0,,Huh? What do you mean by that? Dialogue: 0,0:18:16.93,0:18:19.60,Style1,,0,0,0,,- Huh?\N- You don't know? Dialogue: 0,0:18:17.84,0:18:19.24,jp.sub-ja,,0,0,0,,お前知らないの Dialogue: 0,0:18:19.60,0:18:23.93,Style1,,0,0,0,,The Haninozukas have been famous\Nfor their martial arts for generations. Dialogue: 0,0:18:19.99,0:18:24.04,jp.sub-ja,,0,0,0,,埴之塚っていったら 代々武道の名門じゃんか Dialogue: 0,0:18:22.60,0:18:27.83,Style2,,0,0,0,,"Distinguished family" Dialogue: 0,0:18:23.93,0:18:25.93,Style1,,0,0,0,,They've instructed\Nnot just the police and SDF, Dialogue: 0,0:18:24.37,0:18:26.12,jp.sub-ja,,0,0,0,,警察や自衛隊だけじゃなく Dialogue: 0,0:18:25.93,0:18:28.60,Style1,,0,0,0,,but overseas military forces, as well. Dialogue: 0,0:18:26.31,0:18:28.60,jp.sub-ja,,0,0,0,,海外の軍隊とかにも指導してんだぞ Dialogue: 0,0:18:28.60,0:18:30.24,Style1,,0,0,0,,In particular, {\i1}Honey- senpai{\i0} Dialogue: 0,0:18:28.91,0:18:33.04,jp.sub-ja,,0,0,0,,特にハニー先輩は埴之塚始まって以来の猛者と言われ Dialogue: 0,0:18:30.24,0:18:33.14,Style1,,0,0,0,,has been called the dreadnaught\Nof the Haninozuka family, Dialogue: 0,0:18:33.14,0:18:35.54,Style1,,0,0,0,,for as long as it's been around,\Nand by the time he was in middle school, Dialogue: 0,0:18:33.76,0:18:38.16,jp.sub-ja,,0,0,0,,すでに中等部の時に空手と柔道で全国制覇をしておられる Dialogue: 0,0:18:35.54,0:18:38.81,Style1,,0,0,0,,he was the national champion\Nin both karate and judo. Dialogue: 0,0:18:38.81,0:18:42.27,Style2,,0,0,0,,"Karate & judo champion" Dialogue: 0,0:18:42.62,0:18:44.95,Style1,,0,0,0,,Incidentally, {\i1}Mori- senpai{\i0}\Nalso became the national champion Dialogue: 0,0:18:42.89,0:18:47.69,jp.sub-ja,,0,0,0,,ちなみにモリ先輩も 中学の時 剣道で全国制覇しておられる Dialogue: 0,0:18:44.95,0:18:48.52,Style1,,0,0,0,,in kendo, when he was in middle school. Dialogue: 0,0:18:48.52,0:18:50.99,Style2,,0,0,0,,"National kendo champion" Dialogue: 0,0:18:51.29,0:18:54.30,Style1,,0,0,0,,{\i1}Honey- senpai,{\i0} what are you doing here? Dialogue: 0,0:18:51.47,0:18:53.94,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハニー先輩 何でここにいんの Dialogue: 0,0:18:54.30,0:18:55.53,Style1,,0,0,0,,You know what? Dialogue: 0,0:18:54.66,0:18:58.29,jp.sub-ja,,0,0,0,,あのね 流れるプールのゴールに着いたから Dialogue: 0,0:18:55.53,0:18:58.63,Style1,,0,0,0,,I reached the end of the current pool, Dialogue: 0,0:18:58.63,0:19:00.64,Style1,,0,0,0,,so I went looking for everyone. Dialogue: 0,0:18:58.75,0:19:00.32,jp.sub-ja,,0,0,0,,みんなを探してたの Dialogue: 0,0:19:00.64,0:19:02.97,Style1,,0,0,0,,We humbly apologize! Dialogue: 0,0:19:00.86,0:19:02.18,jp.sub-ja,,0,0,0,,失礼をいたしました Dialogue: 0,0:19:02.97,0:19:05.64,Style1,,0,0,0,,I am a 2nd-generation student\Nof the Ishizuka Dojo! Dialogue: 0,0:19:03.09,0:19:05.65,jp.sub-ja,,0,0,0,,自分は石塚道場の二代目です Dialogue: 0,0:19:05.64,0:19:08.31,Style1,,0,0,0,,I am a student of the Todoroki Dojo! Dialogue: 0,0:19:05.90,0:19:08.55,jp.sub-ja,,0,0,0,,自分は等々力道場の門下生です Dialogue: 0,0:19:08.31,0:19:11.31,Style1,,0,0,0,,I'm from the Otake Dojo!\NWe are in your debt! Dialogue: 0,0:19:08.64,0:19:11.11,jp.sub-ja,,0,0,0,,大滝道場の者です お世話になっております Dialogue: 0,0:19:11.31,0:19:12.98,Style1,,0,0,0,,Oh, is that right? Dialogue: 0,0:19:11.70,0:19:13.00,jp.sub-ja,,0,0,0,,あ そうなの Dialogue: 0,0:19:12.98,0:19:15.65,Style1,,0,0,0,,Yes, sir! We're so sorry!\NWe were completely unaware Dialogue: 0,0:19:13.10,0:19:14.58,jp.sub-ja,,0,0,0,,はは 恐れ入ります Dialogue: 0,0:19:15.04,0:19:17.90,jp.sub-ja,,0,0,0,,まさか埴之塚光邦様とは露知らず Dialogue: 0,0:19:15.65,0:19:17.99,Style1,,0,0,0,,that we were looking\Nfor Haninozuka {\i1}Mitsukuni-sama,{\i0} Dialogue: 0,0:19:17.99,0:19:19.99,Style1,,0,0,0,,and have committed a terrible offense! Dialogue: 0,0:19:18.13,0:19:19.92,jp.sub-ja,,0,0,0,,大変な失礼をいたしました Dialogue: 0,0:19:19.99,0:19:22.32,Style1,,0,0,0,,Although, accidental though\Nit may have been, Dialogue: 0,0:19:20.20,0:19:21.89,jp.sub-ja,,0,0,0,,しかし偶然とはいえ Dialogue: 0,0:19:22.32,0:19:24.99,Style1,,0,0,0,,my dojo will take pride in the day\Nthat I was able to engage you, Dialogue: 0,0:19:22.45,0:19:24.97,jp.sub-ja,,0,0,0,,光邦様に直接お手合わせ頂いたこの日は Dialogue: 0,0:19:24.99,0:19:29.00,Style1,,0,0,0,,{\i1}Mitsukuni- sama,{\i0} personally,\Nfor generations to come! Dialogue: 0,0:19:25.41,0:19:27.98,jp.sub-ja,,0,0,0,,我が道場末代までの誇りであります Dialogue: 0,0:19:28.60,0:19:32.66,Style2,,0,0,0,,"Deep" Dialogue: 0,0:19:29.00,0:19:33.00,Style1,,0,0,0,,{\i1}He is deep. This goes way beyond deep.{\i0} Dialogue: 0,0:19:29.21,0:19:32.54,jp.sub-ja,,0,0,0,,ディープだ 余りにもディープすぎる Dialogue: 0,0:19:33.00,0:19:34.67,Style1,,0,0,0,,Takashi, Dialogue: 0,0:19:33.39,0:19:36.98,jp.sub-ja,,0,0,0,,崇 ハルちゃんを守って偉かったね Dialogue: 0,0:19:34.67,0:19:39.34,Style1,,0,0,0,,you did very well protecting {\i1}Haru-chan.{\i0} Dialogue: 0,0:19:39.34,0:19:43.95,Style1,,0,0,0,,You didn't get lonesome\Nwithout me around, right? Dialogue: 0,0:19:39.58,0:19:42.06,jp.sub-ja,,0,0,0,,僕がいなくても寂しくなかったね Dialogue: 0,0:19:43.95,0:19:46.44,Style1,,0,0,0,,I wouldn't say that. Dialogue: 0,0:19:44.09,0:19:45.39,jp.sub-ja,,0,0,0,,そうでもなかった Dialogue: 0,0:19:57.96,0:20:00.63,Style1,,0,0,0,,We should go to the beach next,\Nto clear the mood. Dialogue: 0,0:19:58.17,0:20:00.54,jp.sub-ja,,0,0,0,,今度は気分直しに海行こうぜ Dialogue: 0,0:20:00.62,0:20:01.58,jp.sub-ja,,0,0,0,,いいね海 Dialogue: 0,0:20:00.63,0:20:01.96,Style1,,0,0,0,,The beach would be nice. Dialogue: 0,0:20:01.96,0:20:06.64,Style1,,0,0,0,,You idiots, Haruhi wouldn't\Nbe interested in that. Dialogue: 0,0:20:02.02,0:20:05.19,jp.sub-ja,,0,0,0,,バーカ ハルヒはそういうの興味ないって Dialogue: 0,0:20:06.64,0:20:09.97,Style1,,0,0,0,,I might not mind going to the beach. Dialogue: 0,0:20:06.88,0:20:08.61,jp.sub-ja,,0,0,0,,海なら行ってもいいかも Dialogue: 0,0:20:09.97,0:20:13.64,Style1,,0,0,0,,This obviously artificial\Nlocation may not be any fun, Dialogue: 0,0:20:10.28,0:20:13.49,jp.sub-ja,,0,0,0,,こういうあからさまな人工物は白けるんですけど Dialogue: 0,0:20:13.64,0:20:16.65,Style1,,0,0,0,,but the beach would be nice.\NIt's pretty there. Dialogue: 0,0:20:13.93,0:20:16.42,jp.sub-ja,,0,0,0,,海はいいですよね 綺麗だし Dialogue: 0,0:20:16.60,0:20:19.57,jp.sub-ja,,0,0,0,,よーし わかった 次は海だ Dialogue: 0,0:20:16.65,0:20:18.31,Style1,,0,0,0,,All right, you got it! Dialogue: 0,0:20:18.31,0:20:20.98,Style1,,0,0,0,,Next, we go to the beach! Dialogue: 0,0:20:20.98,0:20:24.32,Style1,,0,0,0,,He said we're all going\Nto the beach next. Dialogue: 0,0:20:21.16,0:20:23.00,jp.sub-ja,,0,0,0,,今度はみんなで海だって Dialogue: 0,0:20:24.32,0:20:26.29,Style1,,0,0,0,,That will be fun, huh? Dialogue: 0,0:20:24.63,0:20:25.80,jp.sub-ja,,0,0,0,,楽しみだね Dialogue: 0,0:20:27.66,0:20:28.99,Style1,,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 0,0:20:40.37,0:20:42.37,Style1,,0,0,0,,{\i1}Why, after finally coming{\i0}\N{\i1}all the way to the beach,{\i0} Dialogue: 0,0:20:40.84,0:20:44.80,jp.sub-ja,,0,0,0,,何でせっかく海にまで来て 俺とハルヒが喧嘩せねばならんのだ Dialogue: 0,0:20:42.37,0:20:44.37,Style1,,0,0,0,,{\i1}do Haruhi and I have to get into a fight?{\i0} Dialogue: 0,0:20:44.37,0:20:47.04,Style1,,0,0,0,,{\i1}Senpai, I thought you weren't going{\i0}\N{\i1}to talk to me anymore.{\i0} Dialogue: 0,0:20:44.80,0:20:47.30,jp.sub-ja,,0,0,0,,先輩 もう自分とは口を利かないんでしょう Dialogue: 0,0:20:47.04,0:20:48.04,Style1,,0,0,0,,{\i1}Haruhi!{\i0} Dialogue: 0,0:20:47.30,0:20:47.94,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルヒ Dialogue: 0,0:20:48.04,0:20:50.38,Style1,,0,0,0,,{\i1}Next time,{\i0} " The Sun, the Sea,\Nand the Host Club" Dialogue: 0,0:20:50.38,0:20:52.88,Style1,,0,0,0,,{\i1}Ouran High School Host Club will{\i0}\N{\i1}be waiting for you, next week!{\i0} Dialogue: 0,0:20:50.74,0:20:52.88,jp.sub-ja,,0,0,0,,桜蘭高校ホストクラブ 来週も Dialogue: 0,0:20:53.31,0:20:54.76,jp.sub-ja,,0,0,0,,お待ちしております