[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 ScaledBorderAndShadow: yes ScriptType: v4.00+ Title: Default Aegisub file WarpStyle: 0 WrapStyle: 0 Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 6 Collisions: Normal Video Position: 0 Last Style Storage: Default ScriptInfo: v4.00+ [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Style1,Baar Sophia,20.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H40177C04,&H80000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,2.0,2,10,10,10,1 Style: Style2,Baar Sophia,20.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H40047C57,&H80000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,2.0,5,10,10,10,1 Style: jp.sub-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,2.0,8,10,10,10,0 Style: staff-ja,华文中宋,31.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,2.0,8,10,10,10,1 Style: Default11-ja,隶书,15.0,&H00FFFFFF,&H009E3FF6,&H00000000,&H32000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,1.6,8,150,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:02.80,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(785,549)}翻译校对 Mam Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.00,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(609,355)}日 听 HARERE Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.00,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(949,640)}日听校对 Syura Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.17,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(1310,544)}翻译 阿里斯 Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.25,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(636,485)}时间轴 黑猫与牛奶 Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.25,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(1272,605)}压制 娜夏 Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.63,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(636,661)}OP&ED 葉隠 Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.63,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(853,744)}Syura Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.88,Default11-ja,,0,0,0,,{\t(80,500,\fscx200\fscy400)\pos(1105,789)}{\an5}诸神字幕组 Dialogue: 0,0:00:08.28,0:00:09.61,Style1,,0,0,0,,The beach? Dialogue: 0,0:00:08.45,0:00:08.89,jp.sub-ja,,0,0,0,,海? Dialogue: 0,0:00:09.61,0:00:11.61,Style1,,0,0,0,,Yes, the beach! Dialogue: 0,0:00:09.64,0:00:11.16,jp.sub-ja,,0,0,0,,イエス 海 Dialogue: 0,0:00:11.61,0:00:13.28,Style1,,0,0,0,,The beach... Dialogue: 0,0:00:11.72,0:00:12.34,jp.sub-ja,,0,0,0,,海 Dialogue: 0,0:00:13.28,0:00:14.95,Style1,,0,0,0,,You said so before, didn't you? Dialogue: 0,0:00:13.42,0:00:14.87,jp.sub-ja,,0,0,0,,この前言ってたじゃん Dialogue: 0,0:00:14.95,0:00:17.12,Style1,,0,0,0,,You wouldn't mind going\Nto a real beach. Dialogue: 0,0:00:15.17,0:00:16.98,jp.sub-ja,,0,0,0,,本物の海なら行ってもいいって Dialogue: 0,0:00:17.12,0:00:18.45,Style1,,0,0,0,,Did I say that? Dialogue: 0,0:00:17.27,0:00:17.97,jp.sub-ja,,0,0,0,,言ったっけ Dialogue: 0,0:00:18.45,0:00:21.29,Style1,,0,0,0,,Yes, you did. And so... Dialogue: 0,0:00:18.59,0:00:20.84,jp.sub-ja,,0,0,0,,言いました というわけで Dialogue: 0,0:00:21.29,0:00:23.13,Style1,,0,0,0,,...we've prepared some swimsuits for you. Dialogue: 0,0:00:21.33,0:00:23.03,jp.sub-ja,,0,0,0,,水着を用意してみました Dialogue: 0,0:00:23.13,0:00:24.96,Style1,,0,0,0,,Isn't this cute? Dialogue: 0,0:00:23.33,0:00:24.49,jp.sub-ja,,0,0,0,,かわいいだろう Dialogue: 0,0:00:24.89,0:00:30.61,jp.sub-ja,,0,0,0,,僕は こういうのがハルちゃんには似合うと思うなあ Dialogue: 0,0:00:24.96,0:00:27.30,Style1,,0,0,0,,I think... Dialogue: 0,0:00:27.30,0:00:30.63,Style1,,0,0,0,,...that this would look good on {\i1}Haru-chan.{\i0} Dialogue: 0,0:00:30.61,0:00:31.71,jp.sub-ja,,0,0,0,,ちっちっちー Dialogue: 0,0:00:31.97,0:00:35.81,Style1,,0,0,0,,You don't get it, huh, {\i1}Honey- senpai?{\i0} Dialogue: 0,0:00:32.20,0:00:34.51,jp.sub-ja,,0,0,0,,わかってないね ハニー先輩は Dialogue: 0,0:00:35.81,0:00:38.64,Style1,,0,0,0,,Just wearing this uniform\Nhelps to gloss over the fact Dialogue: 0,0:00:36.02,0:00:40.24,jp.sub-ja,,0,0,0,,この 制服を着ただけでごまかせてしまうまな板具合 Dialogue: 0,0:00:36.67,0:00:40.20,Style2,,0,0,0,,"Little Miss A-cup" Dialogue: 0,0:00:38.64,0:00:40.74,Style1,,0,0,0,,that she's as flat as a cutting board. Dialogue: 0,0:00:40.74,0:00:43.25,Style1,,0,0,0,,A one-piece type suit like\Nthat would only invite tears, Dialogue: 0,0:00:40.96,0:00:44.65,jp.sub-ja,,0,0,0,,ワンピースタイプじゃお粗末極まりない体型まるわかりで Dialogue: 0,0:00:43.25,0:00:46.25,Style1,,0,0,0,,by making it obvious how\Nutterly poor her figure is. Dialogue: 0,0:00:44.77,0:00:45.96,jp.sub-ja,,0,0,0,,涙を誘うね Dialogue: 0,0:00:46.25,0:00:50.25,Style1,,0,0,0,,On that point, we carefully\Nselected this separate-type suit. Dialogue: 0,0:00:46.46,0:00:49.96,jp.sub-ja,,0,0,0,,その点 僕らが厳選したこのセパレートタイプは Dialogue: 0,0:00:50.25,0:00:53.74,Style1,,0,0,0,,The frills do a fine job of\Ncovering the absence of any bust! Dialogue: 0,0:00:50.31,0:00:53.38,jp.sub-ja,,0,0,0,,フリルで胸の無さを見事にカバーするのであります Dialogue: 0,0:00:58.59,0:01:01.89,jp.sub-ja,,0,0,0,,何をうちの娘にセクハラしまくってるか貴様らは Dialogue: 0,0:00:58.59,0:01:02.10,Style1,,0,0,0,,How dare you guys heap sexual\Nharassment on my little girl! Dialogue: 0,0:01:02.10,0:01:04.60,Style1,,0,0,0,,That's enough of that! Dialogue: 0,0:01:02.27,0:01:04.29,jp.sub-ja,,0,0,0,,いい加減にせい Dialogue: 0,0:01:04.60,0:01:08.20,Style1,,0,0,0,,Then, we aren't going to the beach? Dialogue: 0,0:01:04.73,0:01:06.98,jp.sub-ja,,0,0,0,,じゃ行かないの 海 Dialogue: 0,0:01:08.20,0:01:10.27,Style1,,0,0,0,,Whoever said we weren't going? Dialogue: 0,0:01:08.26,0:01:09.54,jp.sub-ja,,0,0,0,,だれが行かんと言った Dialogue: 0,0:01:10.27,0:01:12.94,Style1,,0,0,0,,Oh, then you {\i1}do{\i0} want to go! Dialogue: 0,0:01:10.43,0:01:12.75,jp.sub-ja,,0,0,0,,何だ やっぱ行きたいじゃん Dialogue: 0,0:01:12.94,0:01:14.78,Style1,,0,0,0,,Can {\i1}Usa-chan{\i0} come, too? Dialogue: 0,0:01:13.19,0:01:14.49,jp.sub-ja,,0,0,0,,ウサちゃんも一緒 Dialogue: 0,0:01:14.78,0:01:16.27,Style1,,0,0,0,,I have no objections. Dialogue: 0,0:01:14.94,0:01:15.94,jp.sub-ja,,0,0,0,,異論はないな Dialogue: 0,0:01:17.95,0:01:20.45,Style1,,0,0,0,,Huh? We're really going? Dialogue: 0,0:01:18.18,0:01:20.09,jp.sub-ja,,0,0,0,,え 本当に行くの Dialogue: 0,0:01:20.45,0:01:23.44,Style1,,0,0,0,,Come on, let's go to the beach! Dialogue: 0,0:01:20.63,0:01:22.76,jp.sub-ja,,0,0,0,,いざ 海へ行こう Dialogue: 0,0:01:28.02,0:01:30.58,Style1,,0,0,0,,{\i1}"The Sun, the Sea, and the Host Club!"{\i0} Dialogue: 0,0:01:31.73,0:01:33.96,Style1,,0,0,0,,So, why Okinawa? Dialogue: 0,0:01:31.94,0:01:33.59,jp.sub-ja,,0,0,0,,で 何で沖縄 Dialogue: 0,0:01:33.85,0:01:36.65,jp.sub-ja,,0,0,0,,鏡夜ん所の プライベートビーチもあるしな Dialogue: 0,0:01:33.96,0:01:37.13,Style1,,0,0,0,,Kyoya's folks have a private beach here. Dialogue: 0,0:01:37.10,0:01:39.04,jp.sub-ja,,0,0,0,,綺麗なところだね Dialogue: 0,0:01:37.13,0:01:39.30,Style1,,0,0,0,,It's a beautiful place, huh? Dialogue: 0,0:01:39.30,0:01:40.30,Style1,,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 0,0:01:40.30,0:01:42.30,Style1,,0,0,0,,But as long as we're\Ngoing somewhere, why not... Dialogue: 0,0:01:40.43,0:01:41.87,jp.sub-ja,,0,0,0,,でもどうせなら Dialogue: 0,0:01:42.29,0:01:43.47,jp.sub-ja,,0,0,0,,カリーブとか Dialogue: 0,0:01:42.30,0:01:44.91,Style1,,0,0,0,,...the Caribbean...\N...or Fiji? Dialogue: 0,0:01:43.58,0:01:44.84,jp.sub-ja,,0,0,0,,フィージーとか Dialogue: 0,0:01:44.91,0:01:47.41,Style1,,0,0,0,,Do you think Haruhi has a passport? Dialogue: 0,0:01:44.98,0:01:47.67,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルヒが持っていると思うか パスポート Dialogue: 0,0:01:47.41,0:01:51.07,Style1,,0,0,0,,- Ahh...\N- Thank you so much for\Nyour thoughtfulness. Dialogue: 0,0:01:48.12,0:01:50.67,jp.sub-ja,,0,0,0,,お心遣い痛み入りますが Dialogue: 0,0:01:53.92,0:01:55.75,Style1,,0,0,0,,It's so pretty. Dialogue: 0,0:01:54.11,0:02:00.64,jp.sub-ja,,0,0,0,,綺麗ね 環君と二人で海が見れるなんて 夢みたい Dialogue: 0,0:01:55.75,0:02:01.26,Style1,,0,0,0,,{\i1}Tamaki- kun,{\i0} being alone with you,\Nlooking out at the sea, is like a dream. Dialogue: 0,0:02:01.26,0:02:06.20,Style1,,0,0,0,,It's no dream.\NBut if I could have my way, Dialogue: 0,0:02:01.54,0:02:05.77,jp.sub-ja,,0,0,0,,夢じゃないさ だけど 願わくば今夜 Dialogue: 0,0:02:06.20,0:02:10.60,Style1,,0,0,0,,I'd wish that I could appear\Nin your dreams tonight. Dialogue: 0,0:02:06.26,0:02:09.51,jp.sub-ja,,0,0,0,,あなたの夢に僕が現れますように Dialogue: 0,0:02:10.60,0:02:12.09,Style1,,0,0,0,,{\i1}Tamaki- kun...{\i0} Dialogue: 0,0:02:10.65,0:02:11.38,jp.sub-ja,,0,0,0,,環君 Dialogue: 0,0:02:14.27,0:02:15.94,Style1,,0,0,0,,Take it easy, Hikaru! Dialogue: 0,0:02:14.32,0:02:15.93,jp.sub-ja,,0,0,0,,手加減してよ光 Dialogue: 0,0:02:15.94,0:02:18.71,Style1,,0,0,0,,Sorry! I'll get it! Dialogue: 0,0:02:16.16,0:02:17.97,jp.sub-ja,,0,0,0,,悪い 僕が行くよ Dialogue: 0,0:02:18.71,0:02:20.61,Style1,,0,0,0,,Wait for me, Kaoru! Dialogue: 0,0:02:18.93,0:02:20.45,jp.sub-ja,,0,0,0,,待てよ馨 Dialogue: 0,0:02:20.61,0:02:23.31,Style1,,0,0,0,,It's not me! The ball is running away! Dialogue: 0,0:02:20.89,0:02:23.13,jp.sub-ja,,0,0,0,,僕じゃないよ ボールが逃げるのさ Dialogue: 0,0:02:23.31,0:02:25.11,Style2,,0,0,0,,"Hosts working on location" Dialogue: 0,0:02:29.95,0:02:31.29,Style1,,0,0,0,,Why? Dialogue: 0,0:02:30.15,0:02:30.95,jp.sub-ja,,0,0,0,,なぜだ Dialogue: 0,0:02:31.29,0:02:34.62,Style1,,0,0,0,,Your two-shot time is up. Next, please. Dialogue: 0,0:02:31.41,0:02:34.76,jp.sub-ja,,0,0,0,,ツーショットタイム終了です 次の方どうぞ Dialogue: 0,0:02:34.62,0:02:38.68,Style1,,0,0,0,,Why are we conducting Host Club\Nactivities here at the beach? Dialogue: 0,0:02:35.02,0:02:38.17,jp.sub-ja,,0,0,0,,なぜ海に来てホスト部の活動を Dialogue: 0,0:02:41.63,0:02:42.96,Style1,,0,0,0,,{\i1}Haruhi- kun...{\i0} Dialogue: 0,0:02:41.74,0:02:42.43,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルヒ君 Dialogue: 0,0:02:43.90,0:02:46.24,Style1,,0,0,0,,{\i1}Haruhi- kun,{\i0} aren't you going swimming? Dialogue: 0,0:02:44.17,0:02:45.79,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルヒ君は泳がないの Dialogue: 0,0:02:46.24,0:02:49.74,Style1,,0,0,0,,Oh, I like looking at the sea more. Dialogue: 0,0:02:47.38,0:02:49.27,jp.sub-ja,,0,0,0,,海は見てる方が好きなので Dialogue: 0,0:02:49.74,0:02:53.24,Style1,,0,0,0,,Well, would it be okay if we joined you? Dialogue: 0,0:02:49.83,0:02:52.75,jp.sub-ja,,0,0,0,,じゃ私たちもご一緒してよろしいかしら Dialogue: 0,0:02:53.24,0:02:55.08,Style1,,0,0,0,,How come? Dialogue: 0,0:02:53.43,0:02:56.36,jp.sub-ja,,0,0,0,,どうして 泳いできなよ Dialogue: 0,0:02:55.08,0:02:57.25,Style1,,0,0,0,,Go ahead and swim. Dialogue: 0,0:02:57.25,0:03:00.15,Style1,,0,0,0,,You're wearing such\Ncute swimsuits, and all. Dialogue: 0,0:02:57.28,0:02:59.39,jp.sub-ja,,0,0,0,,せっかく可愛い水着着てるのに Dialogue: 0,0:03:02.59,0:03:04.59,Style1,,0,0,0,,We were completely fooled, huh? Dialogue: 0,0:03:02.62,0:03:04.48,jp.sub-ja,,0,0,0,,完全に騙されたよね Dialogue: 0,0:03:04.59,0:03:06.92,Style1,,0,0,0,,Who'd have thought he'd\Nbring guests with us? Dialogue: 0,0:03:04.78,0:03:06.42,jp.sub-ja,,0,0,0,,まさか客まで呼んでるとは Dialogue: 0,0:03:06.92,0:03:08.92,Style1,,0,0,0,,We really didn't figure on that. Dialogue: 0,0:03:07.07,0:03:08.58,jp.sub-ja,,0,0,0,,本当計算外 Dialogue: 0,0:03:08.92,0:03:12.60,Style1,,0,0,0,,I invited you club members\Nalong for free, Dialogue: 0,0:03:08.96,0:03:12.27,jp.sub-ja,,0,0,0,,お前たち部員はただで招待してやったんだから Dialogue: 0,0:03:12.60,0:03:15.26,Style1,,0,0,0,,so be sure to perform your services. Dialogue: 0,0:03:12.74,0:03:14.80,jp.sub-ja,,0,0,0,,しっかりサービスに務めてくれよ Dialogue: 0,0:03:15.26,0:03:17.27,Style1,,0,0,0,,But with guests here... Dialogue: 0,0:03:15.49,0:03:17.18,jp.sub-ja,,0,0,0,,しかも客がいたら Dialogue: 0,0:03:17.27,0:03:19.60,Style1,,0,0,0,,...Haruhi won't be able\Nto wear her swimsuit. Dialogue: 0,0:03:17.42,0:03:19.26,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルヒに水着は着せられない Dialogue: 0,0:03:19.60,0:03:21.94,Style1,,0,0,0,,Everything has been taken into account. Dialogue: 0,0:03:19.90,0:03:21.50,jp.sub-ja,,0,0,0,,全ては計算通り Dialogue: 0,0:03:21.94,0:03:24.61,Style1,,0,0,0,,Did you think that I would let\Nmy dear little girl in her swimsuit Dialogue: 0,0:03:22.09,0:03:27.05,jp.sub-ja,,0,0,0,,誰が可愛い娘の水着姿をお前らの目になど晒すものか Dialogue: 0,0:03:24.61,0:03:27.60,Style1,,0,0,0,,be exposed to {\i1}your{\i0} eyes? Dialogue: 0,0:03:28.01,0:03:35.47,Style2,,0,0,0,,"The Theatre of Tamaki's Mind" Dialogue: 0,0:03:35.62,0:03:38.95,Style1,,0,0,0,,{\i1}And then, come sundown,{\i0} Dialogue: 0,0:03:35.84,0:03:38.11,jp.sub-ja,,0,0,0,,そして夕暮れになったら Dialogue: 0,0:03:38.95,0:03:44.23,Style1,,0,0,0,,{\i1}Haruhi and I will take a stroll,{\i0}\N{\i1}just the two of us, along the shore.{\i0} Dialogue: 0,0:03:39.05,0:03:43.23,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルヒと二人きりで波打ち際をお散歩するのだ Dialogue: 0,0:03:44.23,0:03:48.23,Style1,,0,0,0,,It really is a pretty sunset. Dialogue: 0,0:03:44.32,0:03:47.01,jp.sub-ja,,0,0,0,,本当綺麗な夕日 Dialogue: 0,0:03:48.23,0:03:52.57,Style1,,0,0,0,,I wish we could stay here like\Nthis and watch it together forever. Dialogue: 0,0:03:48.43,0:03:51.98,jp.sub-ja,,0,0,0,,いつまでもこうして一緒に見ていたいですね Dialogue: 0,0:03:52.57,0:03:56.91,Style1,,0,0,0,,Or something along those lines!\NThat would be just too much, huh? Dialogue: 0,0:03:52.59,0:03:55.84,jp.sub-ja,,0,0,0,,なんちゃったりなんかしてもう たまりませんな Dialogue: 0,0:03:56.91,0:03:59.07,Style1,,0,0,0,,What could have come over {\i1}Tamaki- kun?{\i0} Dialogue: 0,0:03:56.94,0:03:59.14,jp.sub-ja,,0,0,0,,環君はどうなさったのかしら Dialogue: 0,0:03:59.07,0:04:00.41,Style1,,0,0,0,,Don't worry about it. Dialogue: 0,0:03:59.14,0:04:00.37,jp.sub-ja,,0,0,0,,気にしないで Dialogue: 0,0:04:00.41,0:04:02.91,Style1,,0,0,0,,It's his usual condition. Dialogue: 0,0:04:00.48,0:04:02.12,jp.sub-ja,,0,0,0,,いつもの病気だから Dialogue: 0,0:04:02.91,0:04:04.90,Style1,,0,0,0,,{\i1}Haru-chan!{\i0} Dialogue: 0,0:04:03.13,0:04:04.25,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルちゃん Dialogue: 0,0:04:05.91,0:04:08.25,Style1,,0,0,0,,Let's go hellfish shunting! Dialogue: 0,0:04:06.09,0:04:07.64,jp.sub-ja,,0,0,0,,ヒヨシガリしよう Dialogue: 0,0:04:08.25,0:04:10.92,Style1,,0,0,0,,I think you mean "shellfish hunting." Dialogue: 0,0:04:08.31,0:04:10.52,jp.sub-ja,,0,0,0,,それを言うならシオヒガリ Dialogue: 0,0:04:10.92,0:04:14.42,Style1,,0,0,0,,And I've never heard of anyone\Ngoing shellfish hunting... Dialogue: 0,0:04:11.23,0:04:16.60,jp.sub-ja,,0,0,0,,大体こんなとこで潮干狩りなんて話 聞いたことないですけど Dialogue: 0,0:04:14.42,0:04:16.65,Style1,,0,0,0,,...anywhere like this... Dialogue: 0,0:04:23.27,0:04:25.76,Style1,,0,0,0,,What is this!? Dialogue: 0,0:04:23.37,0:04:25.60,jp.sub-ja,,0,0,0,,何ですかこれは Dialogue: 0,0:04:30.61,0:04:32.27,Style1,,0,0,0,,{\i1}Mori- senpai...{\i0} Dialogue: 0,0:04:30.76,0:04:31.57,jp.sub-ja,,0,0,0,,モリ先輩 Dialogue: 0,0:04:32.27,0:04:34.61,Style1,,0,0,0,,My folks' private police force Dialogue: 0,0:04:32.39,0:04:34.26,jp.sub-ja,,0,0,0,,我が家のプライベートポリスが Dialogue: 0,0:04:34.61,0:04:38.95,Style1,,0,0,0,,wanted to make up for their offense\Ntoward {\i1}Honey- senpai{\i0} earlier, Dialogue: 0,0:04:34.87,0:04:38.74,jp.sub-ja,,0,0,0,,この前のハニー先輩に対する非礼を詫びたいということですので Dialogue: 0,0:04:38.95,0:04:40.95,Style1,,0,0,0,,so I'm letting them do this. Dialogue: 0,0:04:39.12,0:04:40.50,jp.sub-ja,,0,0,0,,勝手にやらせています Dialogue: 0,0:04:40.95,0:04:43.65,Style1,,0,0,0,,Amazing! What a haul! Dialogue: 0,0:04:41.20,0:04:43.23,jp.sub-ja,,0,0,0,,すごい 大漁だね Dialogue: 0,0:04:43.65,0:04:46.56,Style1,,0,0,0,,We're going to have a fancy\Nside dish tonight, huh? Dialogue: 0,0:04:43.84,0:04:46.05,jp.sub-ja,,0,0,0,,今夜のおかずは豪華ですね Dialogue: 0,0:04:46.46,0:04:47.70,jp.sub-ja,,0,0,0,,美味しそう Dialogue: 0,0:04:46.56,0:04:49.22,Style1,,0,0,0,,{\i1}It's going to be delicious!{\i0} Dialogue: 0,0:04:47.59,0:04:48.89,Style2,,0,0,0,,"Brimming with happiness" Dialogue: 0,0:04:49.22,0:04:54.23,Style1,,0,0,0,,Well, you two look like you're enjoying\Nyourselves, so I guess it's all right. Dialogue: 0,0:04:49.39,0:04:53.74,jp.sub-ja,,0,0,0,,ま 二人とも楽しそうですし いいんじゃないですか Dialogue: 0,0:04:54.23,0:04:56.23,Style1,,0,0,0,,{\i1}Senpai!{\i0} Dialogue: 0,0:04:54.46,0:05:00.30,jp.sub-ja,,0,0,0,,先輩 今夜の晩ご飯は大漁ですよ Dialogue: 0,0:04:56.23,0:05:00.57,Style1,,0,0,0,,We caught a big haul for tonight's supper! Dialogue: 0,0:05:00.54,0:05:03.80,jp.sub-ja,,0,0,0,,そうかそうか 我が娘よ Dialogue: 0,0:05:00.57,0:05:03.91,Style1,,0,0,0,,You did, you did, my little girl? Dialogue: 0,0:05:03.91,0:05:08.24,Style1,,0,0,0,,A big haul! A big haul! Dialogue: 0,0:05:03.99,0:05:08.10,jp.sub-ja,,0,0,0,,大漁ですよ 大漁ですよ Dialogue: 0,0:05:08.24,0:05:09.58,Style1,,0,0,0,,Huh? What was that? Dialogue: 0,0:05:08.72,0:05:09.41,jp.sub-ja,,0,0,0,,なんだ? Dialogue: 0,0:05:09.58,0:05:13.58,Style1,,0,0,0,,Tonight's supper is going\Nto be a real treat! Dialogue: 0,0:05:09.68,0:05:13.28,jp.sub-ja,,0,0,0,,今夜のご飯はごちそうですよ Dialogue: 0,0:05:13.58,0:05:16.25,Style1,,0,0,0,,What do you think, Haruhi?\NDo you find this large crab to be... Dialogue: 0,0:05:13.74,0:05:17.74,jp.sub-ja,,0,0,0,,どうだハルヒ でっかいカニさんは 好きカニ Dialogue: 0,0:05:16.25,0:05:18.28,Style1,,0,0,0,,...crab-tivating? Dialogue: 0,0:05:19.76,0:05:21.26,Style1,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:05:19.89,0:05:20.35,jp.sub-ja,,0,0,0,,好き Dialogue: 0,0:05:21.26,0:05:22.59,Style1,,0,0,0,,How cute! Dialogue: 0,0:05:21.33,0:05:22.05,jp.sub-ja,,0,0,0,,かわいい Dialogue: 0,0:05:25.43,0:05:26.60,Style1,,0,0,0,,Cen... Dialogue: 0,0:05:26.60,0:05:27.60,Style1,,0,0,0,,...ti... Dialogue: 0,0:05:27.60,0:05:29.09,Style1,,0,0,0,,...pede! Dialogue: 0,0:05:37.27,0:05:38.94,Style1,,0,0,0,,Hey, Haruhi... Dialogue: 0,0:05:37.37,0:05:38.49,jp.sub-ja,,0,0,0,,おい ハルヒ Dialogue: 0,0:05:38.94,0:05:40.28,Style1,,0,0,0,,As much as it would pain me Dialogue: 0,0:05:39.16,0:05:43.83,jp.sub-ja,,0,0,0,,百歩譲って お前が虫好きの心優しい少女だとしてもさ Dialogue: 0,0:05:40.28,0:05:43.88,Style1,,0,0,0,,to think that you're a bug-\Nloving, kindhearted girl... Dialogue: 0,0:05:43.88,0:05:46.88,Style1,,0,0,0,,...couldn't you have at least\Nset that thing free more gently? Dialogue: 0,0:05:44.09,0:05:46.57,jp.sub-ja,,0,0,0,,せめてそっと離してやるとかないわけ Dialogue: 0,0:05:46.88,0:05:50.39,Style1,,0,0,0,,It's okay. It will take\Nmore than that to kill it. Dialogue: 0,0:05:46.96,0:05:49.95,jp.sub-ja,,0,0,0,,大丈夫だよ あれぐらいじゃ死なないって Dialogue: 0,0:05:50.39,0:05:52.49,Style1,,0,0,0,,{\i1}Haruhi- kun{\i0} is so manly. Dialogue: 0,0:05:50.52,0:05:52.36,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルヒ君男らしい Dialogue: 0,0:05:52.49,0:05:54.22,Style1,,0,0,0,,And yet so nice, huh? Dialogue: 0,0:05:52.59,0:05:54.22,jp.sub-ja,,0,0,0,,それにやさしいのね Dialogue: 0,0:05:54.22,0:05:55.88,Style1,,0,0,0,,Fantastic! Dialogue: 0,0:05:54.32,0:05:55.32,jp.sub-ja,,0,0,0,,素敵 Dialogue: 0,0:05:58.56,0:06:00.40,Style1,,0,0,0,,Well, okay, fine. Dialogue: 0,0:05:58.65,0:05:59.96,jp.sub-ja,,0,0,0,,まあいいけどさ Dialogue: 0,0:06:00.40,0:06:03.90,Style1,,0,0,0,,Usually, though, girls\Nreact quite differently. Dialogue: 0,0:06:00.54,0:06:03.61,jp.sub-ja,,0,0,0,,普通の女の子とはだいぶ反応が違うな Dialogue: 0,0:06:03.90,0:06:06.89,Style1,,0,0,0,,Isn't there anything\Nshe's afraid of? Dialogue: 0,0:06:04.08,0:06:06.16,jp.sub-ja,,0,0,0,,あいつに怖いものはないのか Dialogue: 0,0:06:08.40,0:06:10.57,Style1,,0,0,0,,Sir! Sir! Dialogue: 0,0:06:08.56,0:06:09.45,jp.sub-ja,,0,0,0,,殿 殿 Dialogue: 0,0:06:10.57,0:06:13.22,jp.sub-ja,,0,0,0,,面白いゲーム考えたんだけど参加する Dialogue: 0,0:06:10.57,0:06:13.91,Style1,,0,0,0,,We just thought up\Na fun game. Want to play? Dialogue: 0,0:06:13.91,0:06:15.24,Style1,,0,0,0,,We call it... Dialogue: 0,0:06:14.10,0:06:19.97,jp.sub-ja,,0,0,0,,題して『誰がハルヒの弱点を見つけられるでしょうか』ゲーム Dialogue: 0,0:06:15.24,0:06:20.58,Style1,,0,0,0,,...the "Who can find\NHaruhi's weakness?" game! Dialogue: 0,0:06:20.58,0:06:22.58,Style1,,0,0,0,,What an awful-sounding game. Dialogue: 0,0:06:20.87,0:06:22.42,jp.sub-ja,,0,0,0,,何って悪趣味な遊びだ Dialogue: 0,0:06:22.58,0:06:24.25,Style1,,0,0,0,,Yeah, you're probably right. Dialogue: 0,0:06:22.89,0:06:27.40,jp.sub-ja,,0,0,0,,そうだよね 弱点なんて親しい者にしか見せないし Dialogue: 0,0:06:24.25,0:06:28.26,Style1,,0,0,0,,She'd only show her weakness to\Nsomeone she was close to, and all. Dialogue: 0,0:06:28.26,0:06:29.93,Style1,,0,0,0,,What are the rules!? Dialogue: 0,0:06:28.51,0:06:29.21,jp.sub-ja,,0,0,0,,ルールは Dialogue: 0,0:06:29.90,0:06:31.22,jp.sub-ja,,0,0,0,,そうこなくちゃ Dialogue: 0,0:06:29.93,0:06:31.26,Style1,,0,0,0,,That's more like it. Dialogue: 0,0:06:31.26,0:06:32.93,Style1,,0,0,0,,The deadline is tomorrow at sunset. Dialogue: 0,0:06:31.52,0:06:32.93,jp.sub-ja,,0,0,0,,期限は明日の夕方 Dialogue: 0,0:06:32.93,0:06:35.93,Style1,,0,0,0,,Whoever finds out what her\Nweakness is first, wins. Dialogue: 0,0:06:33.15,0:06:35.24,jp.sub-ja,,0,0,0,,先に弱点を見つけた方の勝ち Dialogue: 0,0:06:35.93,0:06:39.26,Style1,,0,0,0,,I will give whoever wins a prize. Dialogue: 0,0:06:36.12,0:06:39.06,jp.sub-ja,,0,0,0,,勝った者には俺から賞品を出してやろう Dialogue: 0,0:06:41.10,0:06:43.54,Style1,,0,0,0,,We're in on this, too! Dialogue: 0,0:06:41.32,0:06:42.98,jp.sub-ja,,0,0,0,,僕らも混ざる Dialogue: 0,0:06:43.54,0:06:46.20,Style1,,0,0,0,,So then, everyone is playing. Dialogue: 0,0:06:43.78,0:06:45.99,jp.sub-ja,,0,0,0,,それでは全員参加ということで Dialogue: 0,0:06:47.54,0:06:52.21,Style1,,0,0,0,,But {\i1}Kyo-chan,{\i0} how is it that\Nyou have those photos? Dialogue: 0,0:06:47.66,0:06:50.99,jp.sub-ja,,0,0,0,,でもキョウちゃん 何でその写真持ってんの Dialogue: 0,0:06:52.21,0:06:56.55,Style1,,0,0,0,,I have my sources. Why don't\Nwe just leave it at that? Dialogue: 0,0:06:52.45,0:06:56.16,jp.sub-ja,,0,0,0,,とある筋から とだけ申し上げておきましょうか Dialogue: 0,0:06:58.05,0:06:59.96,Style2,,0,0,0,,"And so..." Dialogue: 0,0:06:59.96,0:07:00.89,Style2,,0,0,0,,"Let the games begin!" Dialogue: 0,0:07:03.06,0:07:04.56,Style1,,0,0,0,,This place here... Dialogue: 0,0:07:03.19,0:07:08.91,jp.sub-ja,,0,0,0,,ここはさ 地元の人でもめったに通らない心霊スポットなんだって Dialogue: 0,0:07:04.56,0:07:06.90,Style1,,0,0,0,,...is said to be a paranormal spot, Dialogue: 0,0:07:06.90,0:07:09.23,Style1,,0,0,0,,which not even the locals\Nwill come to very often. Dialogue: 0,0:07:09.23,0:07:13.57,Style1,,0,0,0,,It's a cave that only\Nshows itself at low tide. Dialogue: 0,0:07:09.49,0:07:13.04,jp.sub-ja,,0,0,0,,引き潮の時にしか姿を現さない洞窟なんだけど Dialogue: 0,0:07:13.57,0:07:17.91,Style1,,0,0,0,,Up to now, they say that a lot\Nof people have drowned down here. Dialogue: 0,0:07:13.78,0:07:17.10,jp.sub-ja,,0,0,0,,これまでも多くの人が溺れ死んでるらしくて Dialogue: 0,0:07:17.91,0:07:23.25,Style1,,0,0,0,,They say that their lingering resentment\Ndrags passers-by into the dark. Dialogue: 0,0:07:18.02,0:07:22.92,jp.sub-ja,,0,0,0,,その人達の怨念が 闇に通行人を引き込むらしい Dialogue: 0,0:07:23.25,0:07:24.58,Style1,,0,0,0,,What's that there!? Dialogue: 0,0:07:23.31,0:07:24.14,jp.sub-ja,,0,0,0,,何だあれは Dialogue: 0,0:07:29.59,0:07:32.42,Style1,,0,0,0,,What is this? A test\Nof courage or something? Dialogue: 0,0:07:29.82,0:07:32.02,jp.sub-ja,,0,0,0,,何これ 肝試しかなんか Dialogue: 0,0:07:33.59,0:07:36.93,Style1,,0,0,0,,Aren't you afraid of ghosts? Dialogue: 0,0:07:33.67,0:07:36.61,jp.sub-ja,,0,0,0,,お前さ お化けとか怖くないの Dialogue: 0,0:07:36.93,0:07:39.60,Style1,,0,0,0,,I've never seen one. Dialogue: 0,0:07:37.16,0:07:38.97,jp.sub-ja,,0,0,0,,見たことないからね Dialogue: 0,0:07:39.60,0:07:41.76,Style2,,0,0,0,,"Paranormal fear strategy...\Nfailed" Dialogue: 0,0:07:41.93,0:07:45.20,Style1,,0,0,0,,{\i1}Haru-chan!{\i0} Over here, over here! Dialogue: 0,0:07:42.04,0:07:44.35,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルちゃん こっちこっち Dialogue: 0,0:07:45.20,0:07:47.20,Style1,,0,0,0,,Um... Dialogue: 0,0:07:45.36,0:07:46.48,jp.sub-ja,,0,0,0,,あのう Dialogue: 0,0:07:47.20,0:07:51.21,Style1,,0,0,0,,Is this thing even allowed\Nto be on the beach? Dialogue: 0,0:07:47.48,0:07:50.52,jp.sub-ja,,0,0,0,,こんなもの浜辺に入れちゃっていいんですか Dialogue: 0,0:07:51.21,0:07:56.37,Style1,,0,0,0,,Okay, private police people,\Nif you please! Dialogue: 0,0:07:51.49,0:07:55.75,jp.sub-ja,,0,0,0,,それじゃ プライベートポリスの皆さん お願いします Dialogue: 0,0:08:02.53,0:08:05.86,jp.sub-ja,,0,0,0,,暗いよ 狭いよ 怖いよ Dialogue: 0,0:08:02.55,0:08:04.55,Style1,,0,0,0,,It's dark, and confined, and scary!\NIt's dark, and confined, and scary! Dialogue: 0,0:08:04.55,0:08:06.99,Style1,,0,0,0,,- {\i1}Honey- senpai...{\i0}\N...and confined, and scary! Dialogue: 0,0:08:04.78,0:08:05.85,jp.sub-ja,,0,0,0,,{\an8}ハニー先輩 Dialogue: 0,0:08:05.12,0:08:10.11,Style2,,0,0,0,,"Claustrophobia attack strategy...\Nfailed" Dialogue: 0,0:08:05.86,0:08:10.16,jp.sub-ja,,0,0,0,,暗いよ 狭いよ 怖いよ Dialogue: 0,0:08:06.99,0:08:10.12,Style1,,0,0,0,,It's dark, and confined, and scary! Dialogue: 0,0:08:11.89,0:08:15.23,Style1,,0,0,0,,This is a {\i1}mori,{\i0} right, Dialogue: 0,0:08:11.89,0:08:16.87,Style2,,0,0,0,,{\i1}''Mori:{\i0} harpoon" Dialogue: 0,0:08:12.12,0:08:16.12,jp.sub-ja,,0,0,0,,これって銛ですね モリ先輩 Dialogue: 0,0:08:15.23,0:08:17.57,Style1,,0,0,0,,{\i1}Mori- senpai?{\i0} Dialogue: 0,0:08:16.87,0:08:18.83,Style2,,0,0,0,,"A play on words?" Dialogue: 0,0:08:17.57,0:08:18.83,Style1,,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 0,0:08:18.83,0:08:20.80,Style2,,0,0,0,,"Fear of sharp objects strategy...\Nfailed" Dialogue: 0,0:08:21.57,0:08:24.24,Style1,,0,0,0,,This game is useless, huh? Dialogue: 0,0:08:21.86,0:08:23.66,jp.sub-ja,,0,0,0,,無理だねこのゲーム Dialogue: 0,0:08:24.24,0:08:27.58,Style1,,0,0,0,,Ah... I'm getting bored. Dialogue: 0,0:08:24.49,0:08:27.18,jp.sub-ja,,0,0,0,,なんかつまんねえ Dialogue: 0,0:08:27.58,0:08:29.71,Style1,,0,0,0,,She's not cut out to be a heroine, Dialogue: 0,0:08:27.78,0:08:29.50,jp.sub-ja,,0,0,0,,あんだけ怖いものないって Dialogue: 0,0:08:29.71,0:08:32.92,Style1,,0,0,0,,with all those things she's {\i1}not{\i0} afraid of. Dialogue: 0,0:08:29.86,0:08:31.60,jp.sub-ja,,0,0,0,,ヒロインとして失格じゃないの Dialogue: 0,0:08:32.92,0:08:34.92,Style1,,0,0,0,,Oh... Dialogue: 0,0:08:34.92,0:08:36.92,Style1,,0,0,0,,- Sir?\N- What are you doing? Dialogue: 0,0:08:35.10,0:08:36.81,jp.sub-ja,,0,0,0,,殿 何してんの Dialogue: 0,0:08:36.92,0:08:40.92,Style1,,0,0,0,,Rat snakes! Having this many\Ntogether has to be icky, right? Dialogue: 0,0:08:37.05,0:08:38.10,jp.sub-ja,,0,0,0,,青大将だ Dialogue: 0,0:08:38.46,0:08:40.70,jp.sub-ja,,0,0,0,,これだけ集めると気持ち悪いだろう Dialogue: 0,0:08:40.92,0:08:45.09,Style1,,0,0,0,,Anyone would find those unpleasant.\NThat's not a weakness. Dialogue: 0,0:08:41.08,0:08:44.33,jp.sub-ja,,0,0,0,,そんなの誰でもキモイよ 弱点じゃない Dialogue: 0,0:08:45.09,0:08:49.53,Style1,,0,0,0,,Then again, does Okinawa\Neven have rat snakes? Dialogue: 0,0:08:45.25,0:08:48.97,jp.sub-ja,,0,0,0,,でもさ 沖縄に青大将なんていたっけ Dialogue: 0,0:08:51.10,0:08:52.60,Style1,,0,0,0,,And another side dish... Dialogue: 0,0:08:51.26,0:08:52.55,jp.sub-ja,,0,0,0,,おかずゲット Dialogue: 0,0:08:52.60,0:08:54.44,Style1,,0,0,0,,{\i1}Haruhi- kun!{\i0} Dialogue: 0,0:08:52.86,0:08:54.15,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルヒ君 Dialogue: 0,0:08:54.44,0:08:55.60,Style1,,0,0,0,,Hey there! Dialogue: 0,0:08:55.60,0:08:57.61,Style1,,0,0,0,,This breeze feels great! Dialogue: 0,0:08:55.78,0:08:57.36,jp.sub-ja,,0,0,0,,風が気持ちいいよ Dialogue: 0,0:08:57.61,0:08:59.94,Style1,,0,0,0,,It's dangerous up there. Dialogue: 0,0:08:57.83,0:08:59.17,jp.sub-ja,,0,0,0,,危ないですよ Dialogue: 0,0:09:00.94,0:09:02.95,Style1,,0,0,0,,This feels great, huh? Dialogue: 0,0:09:01.37,0:09:02.53,jp.sub-ja,,0,0,0,,気持ちいいね Dialogue: 0,0:09:02.95,0:09:03.95,Style1,,0,0,0,,Mm-hmm. Dialogue: 0,0:09:03.95,0:09:06.62,Style1,,0,0,0,,Oho, there are girls up here! Dialogue: 0,0:09:04.82,0:09:06.19,jp.sub-ja,,0,0,0,,こっちにはギャールいるじゃん Dialogue: 0,0:09:06.62,0:09:10.62,Style1,,0,0,0,,Lucky! Hey girls, let's play together. Dialogue: 0,0:09:06.96,0:09:08.06,jp.sub-ja,,0,0,0,,ラッキー Dialogue: 0,0:09:08.33,0:09:10.42,jp.sub-ja,,0,0,0,,彼女たち 一緒に遊ぼうよ Dialogue: 0,0:09:10.62,0:09:12.96,Style1,,0,0,0,,What are you people doing here? Dialogue: 0,0:09:10.77,0:09:12.37,jp.sub-ja,,0,0,0,,何ですかあなたたちは Dialogue: 0,0:09:12.94,0:09:16.21,jp.sub-ja,,0,0,0,,いいじゃん 女の子ばかりじゃつまんないでしょう Dialogue: 0,0:09:12.96,0:09:16.02,Style1,,0,0,0,,Who cares? It must be dull having\Nno one but girls around, huh? Dialogue: 0,0:09:16.02,0:09:19.29,Style1,,0,0,0,,Please stop. This is a "private beach." Dialogue: 0,0:09:16.23,0:09:19.24,jp.sub-ja,,0,0,0,,やめてください ここはプライベートビーチですよ Dialogue: 0,0:09:19.24,0:09:21.61,jp.sub-ja,,0,0,0,,なにそれ お嬢様ってやつ Dialogue: 0,0:09:19.29,0:09:21.96,Style1,,0,0,0,,What's that? Does that mean "sweethearts"? Dialogue: 0,0:09:22.86,0:09:23.84,jp.sub-ja,,0,0,0,,痛ぇ Dialogue: 0,0:09:22.97,0:09:24.97,Style1,,0,0,0,,Ee-yow! Dialogue: 0,0:09:24.97,0:09:28.64,Style1,,0,0,0,,Would you go away now?\NThey don't want you. Dialogue: 0,0:09:25.29,0:09:26.77,jp.sub-ja,,0,0,0,,離れてくれませんか Dialogue: 0,0:09:27.04,0:09:30.29,jp.sub-ja,,0,0,0,,嫌がっているでしょう 迷惑だと言っているんです Dialogue: 0,0:09:28.64,0:09:30.47,Style1,,0,0,0,,They say you're bothering them. Dialogue: 0,0:09:30.47,0:09:31.64,Style1,,0,0,0,,{\i1}Haruhi- kun...{\i0} Dialogue: 0,0:09:30.77,0:09:31.52,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルヒ君 Dialogue: 0,0:09:31.64,0:09:33.31,Style1,,0,0,0,,Why, you little kid... Dialogue: 0,0:09:31.87,0:09:32.83,jp.sub-ja,,0,0,0,,このガキ Dialogue: 0,0:09:33.31,0:09:36.04,Style1,,0,0,0,,{\i1}Habu{\i0} snakes!\NThose are {\i1}habu{\i0} snakes, sir! Dialogue: 0,0:09:33.31,0:09:36.04,Style2,,0,0,0,,{\i1}"Habu:{\i0} a poisonous snake\Nindigenous to Okinawa" Dialogue: 0,0:09:33.50,0:09:36.13,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハブだ それハブだよ殿 Dialogue: 0,0:09:36.04,0:09:38.65,Style1,,0,0,0,,What do I do!? Dialogue: 0,0:09:36.15,0:09:39.26,jp.sub-ja,,0,0,0,,どうしよう こんなに捕まえちゃって Dialogue: 0,0:09:38.65,0:09:39.71,jp.sub-ja,,0,0,0,,{\an8}環様 Dialogue: 0,0:09:38.65,0:09:39.98,Style1,,0,0,0,,{\i1}Tamaki-sama!{\i0} Dialogue: 0,0:09:41.65,0:09:43.08,Style1,,0,0,0,,It's {\i1}Haruhi- kun!{\i0} Dialogue: 0,0:09:41.76,0:09:42.59,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルヒ君が Dialogue: 0,0:09:46.88,0:09:49.00,jp.sub-ja,,0,0,0,,なんだよ この細い腕は Dialogue: 0,0:09:46.92,0:09:49.26,Style1,,0,0,0,,What's with these spindly arms? Dialogue: 0,0:09:49.26,0:09:50.09,Style1,,0,0,0,,{\i1}Haruhi- kun!{\i0} Dialogue: 0,0:09:49.29,0:09:50.19,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルヒ君 Dialogue: 0,0:09:50.09,0:09:53.26,Style1,,0,0,0,,Don't go trying to act tough\Nwhen you're such a sissy boy! Dialogue: 0,0:09:50.19,0:09:52.72,jp.sub-ja,,0,0,0,,女みてぇなくせに 格好付けじゃねぇよ Dialogue: 0,0:09:53.26,0:09:56.93,Style1,,0,0,0,,Kid, you should just\Ngo swimming in the ocean... Dialogue: 0,0:09:53.41,0:09:56.25,jp.sub-ja,,0,0,0,,ガキはおとなしく海水浴でも Dialogue: 0,0:09:56.93,0:09:57.93,Style1,,0,0,0,,Haruhi! Dialogue: 0,0:09:56.96,0:09:57.63,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルヒ Dialogue: 0,0:09:57.93,0:10:00.27,Style1,,0,0,0,,...like a good boy! Dialogue: 0,0:09:57.95,0:09:59.56,jp.sub-ja,,0,0,0,,してろ Dialogue: 0,0:10:29.97,0:10:31.30,Style1,,0,0,0,,{\i1}Haru-chan!{\i0} Dialogue: 0,0:10:30.25,0:10:30.93,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルちゃん Dialogue: 0,0:10:31.30,0:10:33.47,Style1,,0,0,0,,Sir! Dialogue: 0,0:10:31.43,0:10:32.06,jp.sub-ja,,0,0,0,,殿 Dialogue: 0,0:10:33.47,0:10:34.64,Style1,,0,0,0,,Where are they? Dialogue: 0,0:10:33.68,0:10:34.33,jp.sub-ja,,0,0,0,,あいつらは Dialogue: 0,0:10:34.64,0:10:39.07,Style1,,0,0,0,,We've kept their ID cards,\Nand respectfully asked them to leave. Dialogue: 0,0:10:34.94,0:10:38.15,jp.sub-ja,,0,0,0,,身分証を預かって 丁重にお帰りいただいたよ Dialogue: 0,0:10:39.07,0:10:41.64,Style1,,0,0,0,,The girls went back to the hotel. Dialogue: 0,0:10:39.29,0:10:41.03,jp.sub-ja,,0,0,0,,女の子たちはホテルに帰った Dialogue: 0,0:10:41.64,0:10:45.25,Style1,,0,0,0,,I've called a doctor,\Nwho should be here shortly. Dialogue: 0,0:10:41.91,0:10:44.56,jp.sub-ja,,0,0,0,,医者は呼んであるから すぐに来てくれるだろう Dialogue: 0,0:10:45.25,0:10:46.25,Style1,,0,0,0,,I see. Dialogue: 0,0:10:45.37,0:10:45.75,jp.sub-ja,,0,0,0,,そうか Dialogue: 0,0:10:46.25,0:10:49.92,Style1,,0,0,0,,I'm all right.\NI don't need a doctor. Dialogue: 0,0:10:46.30,0:10:48.52,jp.sub-ja,,0,0,0,,大丈夫ですよ 医者なんて Dialogue: 0,0:10:49.92,0:10:51.92,Style1,,0,0,0,,Are you one of {\i1}those?{\i0} Dialogue: 0,0:10:50.11,0:10:51.01,jp.sub-ja,,0,0,0,,お前はあれか Dialogue: 0,0:10:51.92,0:10:57.26,Style1,,0,0,0,,Actually a martial arts master,\Nlike {\i1}Honey- senpai?{\i0} Dialogue: 0,0:10:52.01,0:10:56.58,jp.sub-ja,,0,0,0,,実はハニー先輩みたいに 武道の達人だったりするわけか Dialogue: 0,0:10:58.93,0:11:01.60,Style1,,0,0,0,,How could you think that you,\Na girl, by yourself, Dialogue: 0,0:10:59.09,0:11:00.34,jp.sub-ja,,0,0,0,,女の自分一人で Dialogue: 0,0:11:00.98,0:11:04.40,jp.sub-ja,,0,0,0,,男を相手になんとかできるってどうして思うわけ Dialogue: 0,0:11:01.60,0:11:04.60,Style1,,0,0,0,,could do anything against those boys!? Dialogue: 0,0:11:04.60,0:11:07.60,Style1,,0,0,0,,It had nothing to do with\Nbeing a boy or a girl. Dialogue: 0,0:11:04.94,0:11:07.28,jp.sub-ja,,0,0,0,,男とか女とか関係無いでしょう Dialogue: 0,0:11:07.60,0:11:10.61,Style1,,0,0,0,,I was just there, and didn't have\Ntime to think about anything like- Dialogue: 0,0:11:07.87,0:11:11.06,jp.sub-ja,,0,0,0,,あんな所に居合わせて そんなこと考えてるひま… Dialogue: 0,0:11:10.61,0:11:14.28,Style1,,0,0,0,,Well think about it, you idiot!\NYou are a girl! Dialogue: 0,0:11:10.75,0:11:13.79,jp.sub-ja,,0,0,0,,{\an8}ちょっとは考えろバカ お前は女なんだぞ Dialogue: 0,0:11:14.28,0:11:17.28,Style1,,0,0,0,,I will apologize for making\Nyou come after me, Dialogue: 0,0:11:14.56,0:11:16.54,jp.sub-ja,,0,0,0,,迷惑かけたのは謝りますけど Dialogue: 0,0:11:17.28,0:11:20.28,Style1,,0,0,0,,but I can't understand any other\Nreason why you'd be mad at me. Dialogue: 0,0:11:17.59,0:11:19.83,jp.sub-ja,,0,0,0,,それ以外で怒られる意味が分かりません Dialogue: 0,0:11:20.28,0:11:23.62,Style1,,0,0,0,,I haven't done anything wrong. Dialogue: 0,0:11:20.49,0:11:21.91,jp.sub-ja,,0,0,0,,間違ったことはしていない Dialogue: 0,0:11:23.62,0:11:27.79,Style1,,0,0,0,,You haven't, huh?\NThen you go right ahead. Dialogue: 0,0:11:23.85,0:11:26.70,jp.sub-ja,,0,0,0,,そうかよ それなら勝手にしろ Dialogue: 0,0:11:27.79,0:11:31.28,Style1,,0,0,0,,I'm not speaking to you again\Nuntil you admit you were wrong! Dialogue: 0,0:11:27.95,0:11:30.62,jp.sub-ja,,0,0,0,,間違いを認めるまで お前とは口をきかん Dialogue: 0,0:11:38.07,0:11:38.97,Style1,,0,0,0,,"The Otori family villa" Dialogue: 0,0:11:38.07,0:11:40.83,Style2,,0,0,0,,"The Otori family villa" Dialogue: 0,0:11:38.97,0:11:40.84,Style1,,0,0,0,,"The Otori family villa"\NTa-da! Dialogue: 0,0:11:40.84,0:11:40.97,Style1,,0,0,0,,Ta-da! Dialogue: 0,0:11:40.97,0:11:43.57,Style1,,0,0,0,,The crabs are all boiled! Dialogue: 0,0:11:41.04,0:11:43.26,jp.sub-ja,,0,0,0,,カニ 茹であがったよ Dialogue: 0,0:11:43.57,0:11:47.24,Style1,,0,0,0,,I'm sorry, {\i1}Senpai,{\i0} that there\Naren't any maids here now. Dialogue: 0,0:11:43.84,0:11:47.00,jp.sub-ja,,0,0,0,,すみません先輩 今メイドがいなくて Dialogue: 0,0:11:47.24,0:11:51.25,Style1,,0,0,0,,{\i1}We're{\i0} the ones that barged\Nin on {\i1}your{\i0} villa, {\i1}Kyo-chan.{\i0} Dialogue: 0,0:11:47.56,0:11:50.27,jp.sub-ja,,0,0,0,,キョウちゃんの別荘に押しかけちゃったの僕らだし Dialogue: 0,0:11:51.25,0:11:53.91,Style1,,0,0,0,,Takashi, go call {\i1}Haru-chan{\i0} in. Dialogue: 0,0:11:51.35,0:11:53.02,jp.sub-ja,,0,0,0,,崇はハルちゃん呼んできて Dialogue: 0,0:11:55.42,0:11:59.59,Style1,,0,0,0,,It's awfully gloomy out there, huh?\NIt looks like it might rain. Dialogue: 0,0:11:55.53,0:11:59.23,jp.sub-ja,,0,0,0,,なんかすごく暗いよね 雨でも降りそう Dialogue: 0,0:11:59.59,0:12:02.26,Style1,,0,0,0,,Speaking of gloomy... Dialogue: 0,0:11:59.68,0:12:01.14,jp.sub-ja,,0,0,0,,暗いって言えばさ Dialogue: 0,0:12:02.26,0:12:06.76,Style1,,0,0,0,,There's someone even more gloomy\Nin here than the darkness outside. Dialogue: 0,0:12:02.57,0:12:06.56,jp.sub-ja,,0,0,0,,ここに 外の闇よりもっと暗い人がいるよ Dialogue: 0,0:12:06.64,0:12:10.53,jp.sub-ja,,0,0,0,,そんなに落ち込むなら 喧嘩なんか売らなきゃいいのに Dialogue: 0,0:12:06.76,0:12:08.60,Style1,,0,0,0,,If you're going to mope like that... Dialogue: 0,0:12:08.60,0:12:11.26,Style1,,0,0,0,,...then you shouldn't have\Npicked a fight with her. Dialogue: 0,0:12:22.94,0:12:25.11,Style1,,0,0,0,,Haruhi, did you buy that dress yourself? Dialogue: 0,0:12:23.18,0:12:24.83,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルヒ その服自前? Dialogue: 0,0:12:25.11,0:12:28.95,Style1,,0,0,0,,My dad must have\Nrepacked my bags for me. Dialogue: 0,0:12:25.29,0:12:28.45,jp.sub-ja,,0,0,0,,父が勝手に荷物詰め替えたらしくて Dialogue: 0,0:12:28.95,0:12:31.79,Style1,,0,0,0,,He always wants me\Nto wear stuff like this. Dialogue: 0,0:12:29.16,0:12:31.55,jp.sub-ja,,0,0,0,,こういうのばかり着せたがるんだよね Dialogue: 0,0:12:31.79,0:12:34.12,Style1,,0,0,0,,Good job, Haruhi's dad! Dialogue: 0,0:12:31.86,0:12:33.93,jp.sub-ja,,0,0,0,,グッジョブ ハルヒ父 Dialogue: 0,0:12:31.92,0:12:33.68,Style2,,0,0,0,,"Ha-ru-hi's Dad!" Dialogue: 0,0:12:34.12,0:12:36.61,Style1,,0,0,0,,{\i1}Haru-chan,{\i0} you look cute. Dialogue: 0,0:12:34.32,0:12:36.25,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルちゃんかわいい Dialogue: 0,0:12:47.84,0:12:50.24,Style1,,0,0,0,,The air is stuffy, huh? Dialogue: 0,0:12:47.98,0:12:49.54,jp.sub-ja,,0,0,0,,空気悪いよな Dialogue: 0,0:12:50.24,0:12:52.71,Style1,,0,0,0,,It's kind of tense in here. Dialogue: 0,0:12:50.39,0:12:51.86,jp.sub-ja,,0,0,0,,なんか 張り詰めてる Dialogue: 0,0:12:54.08,0:12:56.08,Style1,,0,0,0,,Let's eat, {\i1}Haru-chan!{\i0} Dialogue: 0,0:12:54.19,0:12:55.62,jp.sub-ja,,0,0,0,,食べよう ハルちゃん Dialogue: 0,0:12:56.08,0:12:59.41,Style1,,0,0,0,,I'm sure the crabs we\Ncaught today are delicious. Dialogue: 0,0:12:56.23,0:12:59.17,jp.sub-ja,,0,0,0,,今日取ったカニさ きっと美味しいよ Dialogue: 0,0:13:00.52,0:13:07.92,Style1,,0,0,0,,"A play on words?" Dialogue: 0,0:13:07.92,0:13:10.26,Style1,,0,0,0,,These crabs... Dialogue: 0,0:13:08.15,0:13:11.46,jp.sub-ja,,0,0,0,,このカニは うまいカニ Dialogue: 0,0:13:10.26,0:13:12.59,Style1,,0,0,0,,...taste in-crab-ible. Dialogue: 0,0:13:12.59,0:13:13.93,Style1,,0,0,0,,Get it? Dialogue: 0,0:13:12.66,0:13:13.59,jp.sub-ja,,0,0,0,,なんちゃって Dialogue: 0,0:13:19.53,0:13:22.60,Style1,,0,0,0,,Aren't you eating too much,\Nto say the least? Dialogue: 0,0:13:19.71,0:13:22.65,jp.sub-ja,,0,0,0,,いくらなんでも 食べ過ぎじゃないか Dialogue: 0,0:13:22.60,0:13:25.90,Style1,,0,0,0,,Huh? I thought you\Nweren't speaking to me. Dialogue: 0,0:13:22.75,0:13:25.03,jp.sub-ja,,0,0,0,,あれ 口きかないんじゃなかったんですか Dialogue: 0,0:13:25.04,0:13:25.90,Style2,,0,0,0,,"Snap!" Dialogue: 0,0:13:27.28,0:13:29.47,Style1,,0,0,0,,Y-you're not being cute. Dialogue: 0,0:13:27.44,0:13:29.19,jp.sub-ja,,0,0,0,,かっ かわいくない Dialogue: 0,0:13:33.28,0:13:37.62,Style1,,0,0,0,,Okay, I get it. You're not going\Nto reconsider what you've done. Dialogue: 0,0:13:33.53,0:13:36.93,jp.sub-ja,,0,0,0,,よくわかった 反省する気はないらしいな Dialogue: 0,0:13:37.62,0:13:39.62,Style1,,0,0,0,,Fine, then. I'm going to bed. Dialogue: 0,0:13:37.64,0:13:39.30,jp.sub-ja,,0,0,0,,もういい 俺は寝る Dialogue: 0,0:13:39.62,0:13:41.78,Style1,,0,0,0,,Kyoya, show me to my room. Dialogue: 0,0:13:39.70,0:13:41.44,jp.sub-ja,,0,0,0,,鏡夜 部屋まで案内してくれ Dialogue: 0,0:13:43.39,0:13:47.38,Style1,,0,0,0,,All right. Well, if you'll\Nexcuse me, too... Dialogue: 0,0:13:43.54,0:13:46.97,jp.sub-ja,,0,0,0,,分かった じゃ俺もお先に失礼する Dialogue: 0,0:13:52.90,0:13:57.24,Style1,,0,0,0,,Maybe I really {\i1}should{\i0} learn\Nsome karate or something. Dialogue: 0,0:13:53.01,0:13:56.66,jp.sub-ja,,0,0,0,,やっぱり空手とか習ったほうがいいのかな Dialogue: 0,0:13:57.08,0:13:58.72,jp.sub-ja,,0,0,0,,女の自分一人で Dialogue: 0,0:13:57.24,0:14:00.24,Style1,,0,0,0,,How could you think that you,\Na girl, by yourself, Dialogue: 0,0:13:59.40,0:14:02.84,jp.sub-ja,,0,0,0,,男を相手になんとかできるってどうして思うわけ Dialogue: 0,0:14:00.24,0:14:02.91,Style1,,0,0,0,,could do anything against those boys!? Dialogue: 0,0:14:02.91,0:14:05.58,Style1,,0,0,0,,Oh, then it {\i1}is{\i0} bothering you? Dialogue: 0,0:14:03.10,0:14:05.28,jp.sub-ja,,0,0,0,,何だ 気にしてんじゃん Dialogue: 0,0:14:05.58,0:14:08.58,Style1,,0,0,0,,That's the direction your\Nthoughts are going, is it? Dialogue: 0,0:14:05.69,0:14:08.19,jp.sub-ja,,0,0,0,,そっちに行くわけね お前の思考は Dialogue: 0,0:14:08.58,0:14:11.59,Style1,,0,0,0,,It's not like we'd\Nstop you, or anything, Dialogue: 0,0:14:08.81,0:14:11.03,jp.sub-ja,,0,0,0,,そりゃ別に止めないけどさ Dialogue: 0,0:14:11.59,0:14:14.25,Style1,,0,0,0,,but that's not what this\Nis about, is it? Dialogue: 0,0:14:11.79,0:14:13.72,jp.sub-ja,,0,0,0,,そういうことじゃないだろう Dialogue: 0,0:14:15.26,0:14:20.26,Style1,,0,0,0,,To be honest, I wish you'd reconsider\Nhow rashly you acted today, too. Dialogue: 0,0:14:15.35,0:14:19.81,jp.sub-ja,,0,0,0,,正直 今日みたいな無茶は 僕も反省して欲しいけどね Dialogue: 0,0:14:20.26,0:14:24.26,Style1,,0,0,0,,Why? Hikaru, I didn't make\Ntrouble for you guys, did I? Dialogue: 0,0:14:20.31,0:14:23.56,jp.sub-ja,,0,0,0,,なんで 光たちには迷惑かけてないじゃん Dialogue: 0,0:14:25.27,0:14:27.27,Style1,,0,0,0,,That's not true, {\i1}Haru-chan.{\i0} Dialogue: 0,0:14:25.54,0:14:26.69,jp.sub-ja,,0,0,0,,違うよハルちゃん Dialogue: 0,0:14:27.27,0:14:30.94,Style1,,0,0,0,,You should tell everyone\Nyou're sorry, okay? Dialogue: 0,0:14:27.47,0:14:30.37,jp.sub-ja,,0,0,0,,みんなにごめんしよ ね Dialogue: 0,0:14:30.94,0:14:34.61,Style1,,0,0,0,,Understand? And tell\N{\i1}Tama-chan{\i0} that you're sorry Dialogue: 0,0:14:31.21,0:14:36.25,jp.sub-ja,,0,0,0,,いい タマちゃんにもいっぱい心配かけてごめんねって言うんだよ Dialogue: 0,0:14:34.61,0:14:37.61,Style1,,0,0,0,,for worrying him so much, too. Dialogue: 0,0:14:37.61,0:14:42.45,Style1,,0,0,0,,You were all worried about me? Dialogue: 0,0:14:37.73,0:14:41.15,jp.sub-ja,,0,0,0,,心配してたんですか みんな Dialogue: 0,0:14:42.45,0:14:44.72,Style1,,0,0,0,,Do you believe this girl? Dialogue: 0,0:14:42.70,0:14:43.58,jp.sub-ja,,0,0,0,,この子は Dialogue: 0,0:14:44.72,0:14:46.38,Style1,,0,0,0,,Oh... Dialogue: 0,0:14:44.80,0:14:48.71,jp.sub-ja,,0,0,0,,そっか ごめんなさい Dialogue: 0,0:14:47.62,0:14:49.89,Style1,,0,0,0,,I'm sorry. Dialogue: 0,0:14:49.89,0:14:52.56,Style1,,0,0,0,,Aww, what for, you little mutt? Dialogue: 0,0:14:49.97,0:14:52.33,jp.sub-ja,,0,0,0,,もう なにこの小動物 Dialogue: 0,0:14:52.56,0:14:55.43,Style1,,0,0,0,,You're so cute, we'll forgive you! Dialogue: 0,0:14:52.60,0:14:53.81,jp.sub-ja,,0,0,0,,かわいいから許す Dialogue: 0,0:14:54.06,0:14:55.43,Style2,,0,0,0,,"Squeeze" Dialogue: 0,0:14:57.23,0:14:58.73,Style1,,0,0,0,,What's the matter? Dialogue: 0,0:14:57.37,0:14:58.13,jp.sub-ja,,0,0,0,,どうした Dialogue: 0,0:14:58.73,0:15:01.30,Style1,,0,0,0,,I don't feel so good. Dialogue: 0,0:14:58.86,0:15:00.31,jp.sub-ja,,0,0,0,,気持ち悪い Dialogue: 0,0:15:01.30,0:15:02.90,Style1,,0,0,0,,You ate too much crab. Dialogue: 0,0:15:01.46,0:15:02.85,jp.sub-ja,,0,0,0,,カニ食べ過ぎ Dialogue: 0,0:15:02.85,0:15:04.13,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルちゃんしっかり Dialogue: 0,0:15:02.90,0:15:04.34,Style1,,0,0,0,,{\i1}Haru-chan,{\i0} be strong! Dialogue: 0,0:15:04.34,0:15:06.90,Style1,,0,0,0,,Come on, over to the washroom!\NThe washroom! Dialogue: 0,0:15:04.41,0:15:06.58,jp.sub-ja,,0,0,0,,ほら洗面所行って洗面所 Dialogue: 0,0:15:11.91,0:15:14.58,Style1,,0,0,0,,{\i1}What a wasteful thing I've done.{\i0} Dialogue: 0,0:15:12.05,0:15:14.23,jp.sub-ja,,0,0,0,,もったいないことをしてしまった Dialogue: 0,0:15:15.58,0:15:20.26,Style1,,0,0,0,,{\i1}I was in such a rush, I just plunged{\i0}\N{\i1}into the nearest room. Where am I?{\i0} Dialogue: 0,0:15:15.70,0:15:18.48,jp.sub-ja,,0,0,0,,慌てて手近な部屋に飛び込んじゃったけど Dialogue: 0,0:15:19.31,0:15:20.17,jp.sub-ja,,0,0,0,,ここって Dialogue: 0,0:15:20.26,0:15:21.92,Style1,,0,0,0,,All done? Dialogue: 0,0:15:20.44,0:15:21.18,jp.sub-ja,,0,0,0,,済んだか Dialogue: 0,0:15:21.92,0:15:25.26,Style1,,0,0,0,,I'm sorry for intruding into\Nthe room of a stranger... Dialogue: 0,0:15:22.24,0:15:24.92,jp.sub-ja,,0,0,0,,すいません 見ず知らずの方の部屋に Dialogue: 0,0:15:25.26,0:15:27.60,Style1,,0,0,0,,How rude. It's me. Dialogue: 0,0:15:25.35,0:15:27.17,jp.sub-ja,,0,0,0,,失礼な 俺だ Dialogue: 0,0:15:27.60,0:15:29.93,Style1,,0,0,0,,{\i1}Kyoya- senpai?{\i0} Dialogue: 0,0:15:27.75,0:15:28.81,jp.sub-ja,,0,0,0,,鏡夜先輩 Dialogue: 0,0:15:29.93,0:15:36.27,Style1,,0,0,0,,Oh, I'm sorry, I seem to have\Ngotten everyone worried about me. Dialogue: 0,0:15:31.08,0:15:34.91,jp.sub-ja,,0,0,0,,すいません なんか皆さんに心配かけたみたいで Dialogue: 0,0:15:36.27,0:15:39.43,Style1,,0,0,0,,I wasn't particularly worried. Dialogue: 0,0:15:36.41,0:15:38.47,jp.sub-ja,,0,0,0,,俺は別に心配などしていない Dialogue: 0,0:15:42.44,0:15:45.88,Style1,,0,0,0,,It was hard to stop Hikaru and Kaoru Dialogue: 0,0:15:42.64,0:15:48.34,jp.sub-ja,,0,0,0,,ただ 光と馨があの不良連中を半殺しにしようとするのを止めるのは Dialogue: 0,0:15:45.88,0:15:50.21,Style1,,0,0,0,,from trying to beat those\Npunks half-to-death, though. Dialogue: 0,0:15:48.45,0:15:49.73,jp.sub-ja,,0,0,0,,大変だったけどな Dialogue: 0,0:15:51.89,0:15:57.23,Style1,,0,0,0,,Also, there was the trouble I went\Nto sending bouquets to the girls Dialogue: 0,0:15:52.09,0:15:56.85,jp.sub-ja,,0,0,0,,後は せっかくこの旅行を楽しみに来てくれた女の子たちに Dialogue: 0,0:15:57.23,0:16:00.56,Style1,,0,0,0,,by way of apology, after looking\Nforward to coming along on this trip. Dialogue: 0,0:15:57.32,0:15:59.83,jp.sub-ja,,0,0,0,,お詫びの花束を送る手間がかかったぐらいだ Dialogue: 0,0:16:00.56,0:16:02.90,Style1,,0,0,0,,I'll pay for those flowers myself. Dialogue: 0,0:16:00.65,0:16:02.66,jp.sub-ja,,0,0,0,,その花代は自分が払います Dialogue: 0,0:16:02.90,0:16:09.89,Style1,,0,0,0,,The bouquets cost 50,000 per\Nperson, so it comes to 600,000. Dialogue: 0,0:16:03.17,0:16:09.67,jp.sub-ja,,0,0,0,,一人あたま 5万の花束だから しめて60万になるぞ Dialogue: 0,0:16:12.51,0:16:14.51,Style1,,0,0,0,,Why did you turn the lights off? Dialogue: 0,0:16:12.64,0:16:13.73,jp.sub-ja,,0,0,0,,なんで電気を Dialogue: 0,0:16:14.51,0:16:18.50,Style1,,0,0,0,,If you want to, you could pay\Nfor those flowers with your body. Dialogue: 0,0:16:14.57,0:16:17.90,jp.sub-ja,,0,0,0,,なんならその花代 体で払ってもいいぞ Dialogue: 0,0:16:25.25,0:16:27.26,Style1,,0,0,0,,You should rethink your own\Ngullibility, that things Dialogue: 0,0:16:25.42,0:16:29.80,jp.sub-ja,,0,0,0,,男も女も関係ないという自分の甘さを見なおすことだな Dialogue: 0,0:16:27.26,0:16:30.76,Style1,,0,0,0,,have nothing to do with\Na person being a boy or a girl. Dialogue: 0,0:16:30.76,0:16:35.09,Style1,,0,0,0,,You've made a mistake\Nin leaving yourself so open. Dialogue: 0,0:16:30.87,0:16:33.61,jp.sub-ja,,0,0,0,,あまりに無防備なのは お前のミスだ Dialogue: 0,0:16:36.60,0:16:38.93,Style1,,0,0,0,,{\i1}So that's it.{\i0} Dialogue: 0,0:16:36.73,0:16:37.47,jp.sub-ja,,0,0,0,,そっか Dialogue: 0,0:16:40.27,0:16:43.71,Style1,,0,0,0,,{\i1}Kyoya- senpai,{\i0} you won't do it. Dialogue: 0,0:16:40.46,0:16:42.09,jp.sub-ja,,0,0,0,,鏡夜先輩はしませんよ Dialogue: 0,0:16:43.71,0:16:45.21,Style1,,0,0,0,,I mean, Dialogue: 0,0:16:43.91,0:16:49.15,jp.sub-ja,,0,0,0,,だって 自分に手出しても何のメリットもないでしょう Dialogue: 0,0:16:45.21,0:16:49.87,Style1,,0,0,0,,there isn't anything to be gained\Nby getting into it with me, right? Dialogue: 0,0:16:51.88,0:16:54.22,Style1,,0,0,0,,True enough. Dialogue: 0,0:16:51.99,0:16:52.59,jp.sub-ja,,0,0,0,,確かに Dialogue: 0,0:16:54.22,0:16:57.21,Style1,,0,0,0,,You are indeed fascinating. Dialogue: 0,0:16:54.39,0:16:56.54,jp.sub-ja,,0,0,0,,まったく 面白いね お前は Dialogue: 0,0:16:58.22,0:17:00.39,Style1,,0,0,0,,But I did find out one thing. Dialogue: 0,0:16:58.36,0:17:03.69,jp.sub-ja,,0,0,0,,でもよくわかりました 鏡夜先輩が意外にやさしいってことが Dialogue: 0,0:17:00.39,0:17:04.22,Style1,,0,0,0,,{\i1}Kyoya- senpai,{\i0} you're even\Nnicer than I thought. Dialogue: 0,0:17:05.23,0:17:08.90,Style1,,0,0,0,,After all, you were just backing\Nup what {\i1}Tamaki- senpai{\i0} said, right? Dialogue: 0,0:17:05.26,0:17:08.90,jp.sub-ja,,0,0,0,,だって今の 環先輩へのフォローなんでしょう Dialogue: 0,0:17:08.90,0:17:12.89,Style1,,0,0,0,,Well think about it,\Nyou idiot! You are a girl! Dialogue: 0,0:17:09.16,0:17:12.57,jp.sub-ja,,0,0,0,,ちょっとは考えろバカ お前は女なんだぞ Dialogue: 0,0:17:15.30,0:17:19.64,Style1,,0,0,0,,You intentionally played the bad\Nguy to show me that, didn't you? Dialogue: 0,0:17:15.45,0:17:19.13,jp.sub-ja,,0,0,0,,わざと悪役に回って 教えてくれたんですよね Dialogue: 0,0:17:22.24,0:17:23.58,Style1,,0,0,0,,Kyoya? Dialogue: 0,0:17:22.46,0:17:24.93,jp.sub-ja,,0,0,0,,鏡夜 ローションあるか Dialogue: 0,0:17:23.58,0:17:27.41,Style1,,0,0,0,,Do you have any lotion?\NThis sunburn is worse than I thought- Dialogue: 0,0:17:25.30,0:17:27.41,jp.sub-ja,,0,0,0,,日焼けが意外にきつく…て Dialogue: 0,0:17:30.25,0:17:32.35,Style1,,0,0,0,,Kyoya, you rotten... Dialogue: 0,0:17:30.52,0:17:31.49,jp.sub-ja,,0,0,0,,鏡夜お前 Dialogue: 0,0:17:32.26,0:17:34.98,jp.sub-ja,,0,0,0,,ほら 勝手に使え バカが Dialogue: 0,0:17:32.26,0:17:34.98,jp.sub-ja,,0,0,0,,{\an8}痛い 痛い 痛い Dialogue: 0,0:17:32.35,0:17:35.25,Style1,,0,0,0,,Here. Use as much as you want, you goof. Dialogue: 0,0:17:38.93,0:17:41.60,Style1,,0,0,0,,Nothing to be gained, eh? Dialogue: 0,0:17:38.97,0:17:44.06,jp.sub-ja,,0,0,0,,メリットね それなりに興味深い感想だ Dialogue: 0,0:17:41.60,0:17:44.53,Style1,,0,0,0,,An interesting thought, in its own way. Dialogue: 0,0:17:48.20,0:17:50.87,Style1,,0,0,0,,What were you doing with Kyoya? Dialogue: 0,0:17:48.47,0:17:49.82,jp.sub-ja,,0,0,0,,鏡夜と何をしてた Dialogue: 0,0:17:50.87,0:17:52.54,Style1,,0,0,0,,Nothing, really. Dialogue: 0,0:17:52.03,0:17:52.56,jp.sub-ja,,0,0,0,,別に何も Dialogue: 0,0:17:52.54,0:17:54.21,Style1,,0,0,0,,You expect me to believe it was nothing!? Dialogue: 0,0:17:52.59,0:17:54.10,jp.sub-ja,,0,0,0,,何もってことあるか Dialogue: 0,0:17:54.21,0:17:56.88,Style1,,0,0,0,,Then how come the room's lights were\Nout and you two were all alone!? Dialogue: 0,0:17:54.42,0:17:56.99,jp.sub-ja,,0,0,0,,じゃなんで部屋の光を消して二人っきりで Dialogue: 0,0:17:56.88,0:17:58.87,Style1,,0,0,0,,You are positively... Dialogue: 0,0:17:56.99,0:17:58.37,jp.sub-ja,,0,0,0,,だいたいお前は Dialogue: 0,0:18:00.88,0:18:05.22,Style1,,0,0,0,,Never mind. A lot has happened today,\Nand you must be tired, Dialogue: 0,0:18:01.05,0:18:03.31,jp.sub-ja,,0,0,0,,もういい きょうはいろいろあって Dialogue: 0,0:18:03.62,0:18:06.17,jp.sub-ja,,0,0,0,,お前もつかれてんだから さっさと寝ろ Dialogue: 0,0:18:05.22,0:18:07.72,Style1,,0,0,0,,so hurry on off to bed. Dialogue: 0,0:18:07.72,0:18:09.05,Style1,,0,0,0,,{\i1}Senpai...{\i0} Dialogue: 0,0:18:07.87,0:18:08.44,jp.sub-ja,,0,0,0,,先輩 Dialogue: 0,0:18:13.90,0:18:15.23,Style1,,0,0,0,,Er, I mean... Dialogue: 0,0:18:19.23,0:18:20.74,Style1,,0,0,0,,Haruhi? Dialogue: 0,0:18:19.56,0:18:19.99,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルヒ Dialogue: 0,0:18:20.74,0:18:23.07,Style1,,0,0,0,,I'm sorry. Dialogue: 0,0:18:20.90,0:18:21.75,jp.sub-ja,,0,0,0,,すいません Dialogue: 0,0:18:23.07,0:18:25.74,Style1,,0,0,0,,I just remembered something I have\Nto take care of, so if you'll excuse me... Dialogue: 0,0:18:23.30,0:18:26.10,jp.sub-ja,,0,0,0,,ちょっと用事を思い出したので これで失礼します Dialogue: 0,0:18:25.74,0:18:27.90,Style1,,0,0,0,,Nobody has any business in there! Dialogue: 0,0:18:25.83,0:18:27.74,jp.sub-ja,,0,0,0,,{\an8}そんな所に用のある子はいません Dialogue: 0,0:18:30.25,0:18:35.58,Style1,,0,0,0,,Haruhi, can you not stand thunder?\NCome on, Haruhi, get out here. Dialogue: 0,0:18:30.31,0:18:32.91,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルヒ お前雷だめなのか Dialogue: 0,0:18:34.23,0:18:35.31,jp.sub-ja,,0,0,0,,こらハルヒ出てこい Dialogue: 0,0:18:35.58,0:18:38.75,Style1,,0,0,0,,Staying in there makes it that\Nmuch more scary, doesn't it? Dialogue: 0,0:18:35.82,0:18:37.79,jp.sub-ja,,0,0,0,,そんなとこに入ってたら余計怖いだろうが Dialogue: 0,0:18:38.75,0:18:43.25,Style1,,0,0,0,,I'm all right. I always get\Nthrough it by doing this. Dialogue: 0,0:18:38.78,0:18:42.67,jp.sub-ja,,0,0,0,,大丈夫です いつもこんな感じで乗り切ってますから Dialogue: 0,0:18:44.26,0:18:45.59,Style1,,0,0,0,,Always... Dialogue: 0,0:18:44.40,0:18:44.87,jp.sub-ja,,0,0,0,,いつも Dialogue: 0,0:18:46.93,0:18:49.26,Style1,,0,0,0,,Always, by yourself... Dialogue: 0,0:18:47.09,0:18:51.38,jp.sub-ja,,0,0,0,,いつもたった一人で家の中で Dialogue: 0,0:18:50.27,0:18:52.60,Style1,,0,0,0,,in your home... Dialogue: 0,0:18:52.60,0:18:55.93,Style1,,0,0,0,,without calling on us,\Neven though we're nearby... Dialogue: 0,0:18:52.95,0:18:55.36,jp.sub-ja,,0,0,0,,俺たちが近くにいるのに呼びもしないで Dialogue: 0,0:18:59.27,0:19:00.61,Style1,,0,0,0,,I see. Dialogue: 0,0:18:59.47,0:18:59.96,jp.sub-ja,,0,0,0,,そうか Dialogue: 0,0:19:04.45,0:19:08.62,Style1,,0,0,0,,I think I get it. Okay, I lose. Dialogue: 0,0:19:04.58,0:19:07.97,jp.sub-ja,,0,0,0,,なんか分かった いいよ 俺の負けだ Dialogue: 0,0:19:08.62,0:19:12.31,Style1,,0,0,0,,You grew up without\Nrelying on anyone else. Dialogue: 0,0:19:08.78,0:19:11.76,jp.sub-ja,,0,0,0,,お前は人に頼らずに育っちゃったんだな Dialogue: 0,0:19:13.62,0:19:15.45,Style1,,0,0,0,,So, come on... Dialogue: 0,0:19:13.64,0:19:14.26,jp.sub-ja,,0,0,0,,だからほら Dialogue: 0,0:19:16.72,0:19:18.39,Style1,,0,0,0,,Come on over here. Dialogue: 0,0:19:16.92,0:19:17.74,jp.sub-ja,,0,0,0,,こっちに来いよ Dialogue: 0,0:19:31.31,0:19:33.44,Style1,,0,0,0,,From now on, I'll be there. Dialogue: 0,0:19:31.48,0:19:32.66,jp.sub-ja,,0,0,0,,これからは俺がいる Dialogue: 0,0:19:33.44,0:19:36.31,Style1,,0,0,0,,I'll do all I can not to take\Nmy eyes off of you, Dialogue: 0,0:19:33.62,0:19:35.52,jp.sub-ja,,0,0,0,,お前が一人にならないように Dialogue: 0,0:19:36.31,0:19:38.80,Style1,,0,0,0,,to make sure that you're\Nnever alone again. Dialogue: 0,0:19:36.51,0:19:38.28,jp.sub-ja,,0,0,0,,せいぜい目を離さないことにするよ Dialogue: 0,0:19:44.92,0:19:46.92,Style1,,0,0,0,,Are you sure this is okay? Dialogue: 0,0:19:45.23,0:19:46.86,jp.sub-ja,,0,0,0,,本当に大丈夫だったの Dialogue: 0,0:19:46.92,0:19:48.92,Style1,,0,0,0,,Leaving the two of them together? Dialogue: 0,0:19:47.20,0:19:48.40,jp.sub-ja,,0,0,0,,二人きりにして Dialogue: 0,0:19:48.92,0:19:54.09,Style1,,0,0,0,,She's with our Tamaki.\NWhat could possibly go wrong? Dialogue: 0,0:19:49.02,0:19:53.65,jp.sub-ja,,0,0,0,,相手はあの環だぞ どんな間違いが起こるっていうんだ Dialogue: 0,0:19:55.26,0:19:57.27,Style1,,0,0,0,,Sir? We're coming in. Dialogue: 0,0:19:55.38,0:19:57.21,jp.sub-ja,,0,0,0,,殿 入るよ Dialogue: 0,0:19:57.27,0:20:00.27,Style1,,0,0,0,,You see? With the blindfold,\Nyou can't see anything, Dialogue: 0,0:19:57.56,0:20:01.88,jp.sub-ja,,0,0,0,,は耳栓をすれば Dialogue: 0,0:20:00.27,0:20:01.94,Style1,,0,0,0,,and sound-wise, if you wear earplugs... Dialogue: 0,0:20:01.94,0:20:04.44,Style1,,0,0,0,,Ah, you're right! Dialogue: 0,0:20:02.93,0:20:03.95,jp.sub-ja,,0,0,0,,本当だ Dialogue: 0,0:20:04.44,0:20:06.61,Style1,,0,0,0,,Despicable. Dialogue: 0,0:20:04.62,0:20:05.82,jp.sub-ja,,0,0,0,,最低 Dialogue: 0,0:20:06.61,0:20:09.61,Style1,,0,0,0,,- What kind of "-play" is this?\N- l-it's not like that! Dialogue: 0,0:20:06.67,0:20:07.80,jp.sub-ja,,0,0,0,,何プレーですか Dialogue: 0,0:20:08.71,0:20:12.21,jp.sub-ja,,0,0,0,,違う 違うんだあ Dialogue: 0,0:20:09.61,0:20:12.95,Style1,,0,0,0,,It's not like that! Dialogue: 0,0:20:12.95,0:20:14.78,Style1,,0,0,0,,Be careful, Haruhi. Dialogue: 0,0:20:13.13,0:20:14.68,jp.sub-ja,,0,0,0,,気をつけろよ ハルヒ Dialogue: 0,0:20:14.78,0:20:17.62,Style1,,0,0,0,,His highness apparently\Nhas a thing for S&M, too. Dialogue: 0,0:20:15.03,0:20:17.39,jp.sub-ja,,0,0,0,,殿はSMの趣味もあるみたいだから Dialogue: 0,0:20:17.62,0:20:19.95,Style1,,0,0,0,,I told you, it wasn't like that! Dialogue: 0,0:20:17.69,0:20:19.82,jp.sub-ja,,0,0,0,,だから違うと言うとろうが Dialogue: 0,0:20:19.95,0:20:24.63,Style1,,0,0,0,,I see. So that's what S&M is. Dialogue: 0,0:20:20.06,0:20:23.58,jp.sub-ja,,0,0,0,,そっか あれがSMっていうのか Dialogue: 0,0:20:24.57,0:20:27.05,jp.sub-ja,,0,0,0,,知らずに変なことさせられちゃったなあ Dialogue: 0,0:20:24.63,0:20:27.46,Style1,,0,0,0,,I let you get away with something\Nfunny without even knowing it. Dialogue: 0,0:20:27.46,0:20:29.96,Style1,,0,0,0,,It wasn't like that!\NI did it for your sake! Dialogue: 0,0:20:27.51,0:20:30.01,jp.sub-ja,,0,0,0,,違うだろう 俺はお前のために Dialogue: 0,0:20:29.96,0:20:30.97,Style1,,0,0,0,,Start driving. Dialogue: 0,0:20:30.24,0:20:30.95,jp.sub-ja,,0,0,0,,出してくれ Dialogue: 0,0:20:30.97,0:20:32.30,Style1,,0,0,0,,Hey! Dialogue: 0,0:20:33.30,0:20:36.64,Style1,,0,0,0,,Don't leave me behind! Dialogue: 0,0:20:33.50,0:20:36.46,jp.sub-ja,,0,0,0,,俺を置いてくな Dialogue: 0,0:20:36.64,0:20:40.01,Style1,,0,0,0,,Wait! Dialogue: 0,0:20:36.84,0:20:38.52,jp.sub-ja,,0,0,0,,待ってよ Dialogue: 0,0:20:38.29,0:20:40.15,jp.sub-ja,,0,0,0,,何で今まで気づかなかったんだ Dialogue: 0,0:20:40.43,0:20:42.29,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルヒってめちゃくちゃ女子高向きじゃないか Dialogue: 0,0:20:40.77,0:20:42.43,Style1,,0,0,0,,{\i1}Why have I never noticed it before?{\i0} Dialogue: 0,0:20:42.43,0:20:44.70,Style1,,0,0,0,,{\i1}Haruhi is totally cut out for{\i0}\N{\i1}an all-girls' school, isn't she?{\i0} Dialogue: 0,0:20:42.56,0:20:45.92,jp.sub-ja,,0,0,0,,だからって女子高に転校するなど絶対に許さん Dialogue: 0,0:20:44.70,0:20:48.27,Style1,,0,0,0,,{\i1}Which is why there's no way I can{\i0}\N{\i1}let her transfer to a girl's school!{\i0} Dialogue: 0,0:20:48.27,0:20:50.38,Style1,,0,0,0,,{\i1}Next time,{\i0} "A Challenge\NFrom Lobelia Girls' Academy" Dialogue: 0,0:20:48.30,0:20:50.38,jp.sub-ja,,0,0,0,,桜蘭高校ホストクラブ 来週も Dialogue: 0,0:20:50.38,0:20:54.94,Style1,,0,0,0,,{\i1}Ouran High School Host Club will{\i0}\N{\i1}be waiting for you, next week!{\i0} Dialogue: 0,0:20:50.84,0:20:52.21,jp.sub-ja,,0,0,0,,お待ちしております