[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 ScaledBorderAndShadow: yes ScriptType: v4.00+ Title: Default Aegisub file WarpStyle: 0 WrapStyle: 0 Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 6 Collisions: Normal Video Position: 0 Last Style Storage: Default ScriptInfo: v4.00+ [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Style1,Baar Sophia,20.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H40177C04,&H80000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,2.0,2,10,10,10,1 Style: Style2,Baar Sophia,20.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H40047C57,&H80000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,2.0,5,10,10,10,1 Style: jp.sub-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,2.0,8,10,10,10,0 Style: staff-ja,华文中宋,31.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,2.0,8,10,10,10,1 Style: Default11-ja,隶书,15.0,&H00FFFFFF,&H009E3FF6,&H00000000,&H32000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,1.6,8,150,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:02.80,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(785,549)}翻译校对 Mam Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.00,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(533,365)}日 听 小袖 Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.00,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(949,640)}日听校对 Syura Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.17,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(1280,544)}翻译 小袖 Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.25,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(611,490)}时间轴 鬼 忻奈 Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.25,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(1272,605)}压制 娜夏 Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.63,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(636,661)}OP&ED 葉隠 Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.63,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(853,744)}Syura Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.88,Default11-ja,,0,0,0,,{\t(80,500,\fscx200\fscy400)\pos(1105,789)}{\an5}诸神字幕组 Dialogue: 0,0:00:34.60,0:00:37.27,Style1,,0,0,0,,Your daughter is incredibly brilliant. Dialogue: 0,0:00:34.76,0:00:36.84,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,大変優秀なお嬢様です Dialogue: 0,0:00:37.27,0:00:39.44,Style1,,0,0,0,,She leaves nothing to be desired Dialogue: 0,0:00:37.54,0:00:40.59,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,我が桜蘭学院の特待生として申し分ありません Dialogue: 0,0:00:39.44,0:00:41.27,Style1,,0,0,0,,as an honor student here\Nat Ouran Academy. Dialogue: 0,0:00:41.27,0:00:45.54,Style1,,0,0,0,,The problem is that she's too brilliant. Dialogue: 0,0:00:41.33,0:00:44.31,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,優秀すぎるのが問題でしてね Dialogue: 0,0:00:45.54,0:00:48.55,Style1,,0,0,0,,She went through the advancement\Nand entrance exams all on her own. Dialogue: 0,0:00:45.86,0:00:47.89,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,進路も受験も一人で決めちゃって Dialogue: 0,0:00:48.55,0:00:51.55,Style1,,0,0,0,,And when that was done,\Nshe said that she would Dialogue: 0,0:00:48.64,0:00:53.35,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そのあげく 今日の入学手続きまで全部自分でやるから Dialogue: 0,0:00:51.55,0:00:53.55,Style1,,0,0,0,,do all of the paperwork\Nup to today's admission, Dialogue: 0,0:00:53.55,0:00:56.89,Style1,,0,0,0,,all on her own, and that\N"Dad, you don't have to come with me." Dialogue: 0,0:00:53.92,0:00:56.43,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,お父さんは来なくていいなんて言うんですよ Dialogue: 0,0:00:56.89,0:00:59.22,Style1,,0,0,0,,Is that right? Dialogue: 0,0:00:57.09,0:00:58.47,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そうですか Dialogue: 0,0:00:59.22,0:01:02.89,Style1,,0,0,0,,Uh, {\i1}Haruhi- san,{\i0} I need to talk\Nto your father for a moment, Dialogue: 0,0:00:59.29,0:01:00.36,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ハルヒさん Dialogue: 0,0:01:00.75,0:01:02.86,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,しばらくお父さんとお話があるので Dialogue: 0,0:01:02.89,0:01:07.23,Style1,,0,0,0,,so why don't you go look around\Nthe academy while we do that? Dialogue: 0,0:01:03.24,0:01:06.41,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,その間 学院内でも見学してきたらどうですか Dialogue: 0,0:01:07.23,0:01:11.57,Style1,,0,0,0,,Although, being spring break,\Nthere aren't many people here right now. Dialogue: 0,0:01:07.52,0:01:11.04,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,まぁ 今は春休みで ほとんど人はいませんが Dialogue: 0,0:01:11.57,0:01:17.57,Style1,,0,0,0,,Go do so. Dad will see to it that\Nall the paperwork is in place. Dialogue: 0,0:01:11.77,0:01:12.55,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そうしなさい Dialogue: 0,0:01:13.19,0:01:16.87,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,入学手続きはお父さんがきっちりやっておきますから Dialogue: 0,0:01:17.57,0:01:19.47,Style1,,0,0,0,,Very well. Dialogue: 0,0:01:17.78,0:01:18.92,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,分かりました Dialogue: 0,0:01:21.24,0:01:25.38,Style1,,0,0,0,,Indeed. If the child turns out too well, Dialogue: 0,0:01:21.46,0:01:22.87,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そうですか Dialogue: 0,0:01:23.54,0:01:25.36,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あまり子供の出来がいいと Dialogue: 0,0:01:25.38,0:01:28.25,Style1,,0,0,0,,the parent might get lonesome, huh? Dialogue: 0,0:01:25.57,0:01:27.89,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,親はさびしいものかもしれませんね Dialogue: 0,0:01:28.25,0:01:31.19,Style1,,0,0,0,,I wonder if she'll enjoy herself here. Dialogue: 0,0:01:28.45,0:01:30.37,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ここで楽しくやれますかね Dialogue: 0,0:02:06.69,0:02:08.68,Style2,,0,0,0,,"Music Room #3" Dialogue: 0,0:02:20.34,0:02:22.00,Style2,,0,0,0,,"Powerful motor" Dialogue: 0,0:02:25.91,0:02:27.58,Style1,,0,0,0,,No doubt about it. Dialogue: 0,0:02:25.91,0:02:28.76,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,間違いない 兎だ Dialogue: 0,0:02:27.58,0:02:29.37,Style1,,0,0,0,,That's a rabbit. Dialogue: 0,0:02:30.58,0:02:33.07,Style1,,0,0,0,,What's more, it's a stuffed animal. Dialogue: 0,0:02:30.72,0:02:32.70,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,しかも 縫い包み? Dialogue: 0,0:02:37.19,0:02:38.85,Style2,,0,0,0,,"Eh!?" Dialogue: 0,0:02:42.89,0:02:44.66,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,「不思議の国のハルヒ」 Dialogue: 0,0:02:42.96,0:02:45.33,Style1,,0,0,0,,{\i1}"Haruhi in Wonderland"{\i0} Dialogue: 0,0:02:56.21,0:02:58.77,Style1,,0,0,0,,Whew, I'm safe. Dialogue: 0,0:02:56.95,0:02:58.10,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,助かった… Dialogue: 0,0:03:03.46,0:03:04.71,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,痛ったった… Dialogue: 0,0:03:03.55,0:03:05.21,Style1,,0,0,0,,Ow-w-w... Dialogue: 0,0:03:09.55,0:03:12.68,Style1,,0,0,0,,It's no use, I can't get it off. Dialogue: 0,0:03:09.83,0:03:11.83,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ダメだ 取れない Dialogue: 0,0:03:17.56,0:03:19.26,Style1,,0,0,0,,Ahem... Dialogue: 0,0:03:17.61,0:03:23.44,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あのう 壺が取れなくなっちゃったんですけど Dialogue: 0,0:03:20.56,0:03:23.50,Style1,,0,0,0,,I can't seem to get this pot off of me. Dialogue: 0,0:03:23.50,0:03:25.90,Style1,,0,0,0,,Could you lend me a hand? Dialogue: 0,0:03:23.59,0:03:25.22,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,手貸してもらえません? Dialogue: 0,0:03:25.90,0:03:27.23,Style1,,0,0,0,,Hey, wait! Dialogue: 0,0:03:25.99,0:03:26.87,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あー ちょっと Dialogue: 0,0:03:34.58,0:03:36.91,Style1,,0,0,0,,He disappeared... Dialogue: 0,0:03:34.86,0:03:35.84,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,消えちゃ… Dialogue: 0,0:03:36.90,0:03:37.78,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ってない! Dialogue: 0,0:03:36.91,0:03:38.21,Style1,,0,0,0,,...or not! Dialogue: 0,0:04:08.21,0:04:11.27,Style1,,0,0,0,,Where did that boy come out of? Dialogue: 0,0:04:08.37,0:04:10.58,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あの子どこから出てきたんだろう Dialogue: 0,0:04:13.22,0:04:16.88,Style1,,0,0,0,,Does this mean that the only exit... Dialogue: 0,0:04:13.43,0:04:16.38,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,となると やっぱり出口は… Dialogue: 0,0:04:18.22,0:04:20.71,Style1,,0,0,0,,...is that doorway? Dialogue: 0,0:04:18.40,0:04:20.21,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あの扉だけか Dialogue: 0,0:04:34.24,0:04:35.32,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,よいしょっと Dialogue: 0,0:04:45.88,0:04:50.65,Style2,,0,0,0,,"Female" Dialogue: 0,0:04:47.39,0:04:48.29,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,女? Dialogue: 0,0:04:57.19,0:04:58.86,Style1,,0,0,0,,Banana? Dialogue: 0,0:04:58.86,0:05:03.90,Style1,,0,0,0,,Ba-na-na!! Dialogue: 0,0:05:03.90,0:05:06.60,Style2,,0,0,0,,"Caution" Dialogue: 0,0:05:26.22,0:05:28.88,Style1,,0,0,0,,Now I'm in a pool? Dialogue: 0,0:05:26.59,0:05:28.08,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,今度はプール? Dialogue: 0,0:05:30.56,0:05:33.72,Style1,,0,0,0,,- You cried so much, huh?\N- Huh? Dialogue: 0,0:05:30.72,0:05:32.10,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,たくさん泣いたな Dialogue: 0,0:05:34.56,0:05:37.53,Style1,,0,0,0,,The water in this pool all comes Dialogue: 0,0:05:34.75,0:05:40.43,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,このプールの水は全部あんたがいままで流してきた心の涙だよ Dialogue: 0,0:05:37.53,0:05:41.57,Style1,,0,0,0,,from heartfelt tears that you have shed. Dialogue: 0,0:05:41.57,0:05:43.94,Style1,,0,0,0,,You truly have gone through Dialogue: 0,0:05:41.81,0:05:46.32,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,辛いことや寂しいことを実はいっぱい我慢してきたんだな Dialogue: 0,0:05:43.94,0:05:47.00,Style1,,0,0,0,,a lot of hardships and loneliness, huh? Dialogue: 0,0:05:49.51,0:05:52.85,Style1,,0,0,0,,Be that as it may,\Nyou'd best hurry on out of there. Dialogue: 0,0:05:49.87,0:05:52.13,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そりゃそうと早く上がった方がいい Dialogue: 0,0:05:52.85,0:05:54.51,Style1,,0,0,0,,You'll be eaten. Dialogue: 0,0:05:53.20,0:05:54.07,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,食われるぞ Dialogue: 0,0:06:10.87,0:06:12.87,Style1,,0,0,0,,What were those just now? Dialogue: 0,0:06:10.96,0:06:12.80,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,何 今のは Dialogue: 0,0:06:12.87,0:06:15.86,Style1,,0,0,0,,l-I don't understand this. Dialogue: 0,0:06:13.91,0:06:15.12,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,わけわかんない Dialogue: 0,0:06:18.21,0:06:20.54,Style1,,0,0,0,,I have to hurry and get back\Nto my original size... Dialogue: 0,0:06:18.31,0:06:20.14,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,早く元の大きさに戻って Dialogue: 0,0:06:20.54,0:06:23.21,Style1,,0,0,0,,Huh? Am I already back to it? Dialogue: 0,0:06:20.67,0:06:23.04,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あれ もう戻ってるのかな Dialogue: 0,0:06:23.21,0:06:26.22,Style1,,0,0,0,,One side makes you bigger. Dialogue: 0,0:06:23.49,0:06:25.33,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,一方は大きくなる Dialogue: 0,0:06:26.22,0:06:29.55,Style1,,0,0,0,,One side makes you smaller. Dialogue: 0,0:06:26.40,0:06:28.24,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,一方は小さくなる Dialogue: 0,0:06:29.55,0:06:31.82,Style1,,0,0,0,,What are you talking about? Dialogue: 0,0:06:29.67,0:06:31.29,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,何の話ですか Dialogue: 0,0:06:33.89,0:06:36.89,Style1,,0,0,0,,It won't be cheap. Look. Dialogue: 0,0:06:34.02,0:06:35.40,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,安くはないよ Dialogue: 0,0:06:35.95,0:06:38.21,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ほら お客さんが来た Dialogue: 0,0:06:36.89,0:06:39.56,Style1,,0,0,0,,We have a guest arriving. Dialogue: 0,0:06:39.56,0:06:44.17,Style1,,0,0,0,,Um, may I have a bit of the mushroom? Dialogue: 0,0:06:39.89,0:06:44.15,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あのう 茸を少しよろしいでしょうか Dialogue: 0,0:06:44.17,0:06:48.50,Style1,,0,0,0,,Yeah, and settle up with\Nme at the end of the month. Dialogue: 0,0:06:44.47,0:06:47.18,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あ 月末に清算してくれ Dialogue: 0,0:06:48.50,0:06:52.18,Style1,,0,0,0,,You are at least thorough financially, huh? Dialogue: 0,0:06:48.58,0:06:51.69,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,金銭的なことだけは徹底してますね Dialogue: 0,0:06:52.18,0:06:55.85,Style1,,0,0,0,,What is it that you're always\Nwriting in your file? Dialogue: 0,0:06:52.54,0:06:55.72,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,いつもそのファイルに何を書き込んでいるんです Dialogue: 0,0:06:55.85,0:06:57.94,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,何って すべてさ Dialogue: 0,0:06:55.85,0:06:58.85,Style1,,0,0,0,,What, you ask? Everything. Dialogue: 0,0:06:58.85,0:07:00.52,Style1,,0,0,0,,"Always"? Dialogue: 0,0:06:58.88,0:06:59.68,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,いつも? Dialogue: 0,0:07:00.52,0:07:02.82,Style1,,0,0,0,,This is the first time we've ever met. Dialogue: 0,0:07:00.80,0:07:04.53,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,お前とは初対面なのに なぜそんなことを言う? Dialogue: 0,0:07:02.82,0:07:04.52,Style1,,0,0,0,,Why would you say that? Dialogue: 0,0:07:04.52,0:07:05.99,Style1,,0,0,0,,Why? Dialogue: 0,0:07:04.59,0:07:07.79,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,なぜって あれ Dialogue: 0,0:07:07.19,0:07:08.92,Style1,,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:07:11.53,0:07:13.96,Style1,,0,0,0,,Why, indeed? Dialogue: 0,0:07:11.74,0:07:12.95,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,なぜでしょう Dialogue: 0,0:07:20.54,0:07:22.23,Style1,,0,0,0,,Smaller... Dialogue: 0,0:07:20.65,0:07:21.88,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,小さく Dialogue: 0,0:07:28.54,0:07:31.88,Style1,,0,0,0,,Growing bigger... Dialogue: 0,0:07:28.76,0:07:30.95,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,大きくなーる Dialogue: 0,0:07:31.88,0:07:36.88,Style1,,0,0,0,,No, that's not what's meant\Nby growing bigger... Dialogue: 0,0:07:32.10,0:07:36.23,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,いや 大きくなるってそういう意味じゃないんですけど Dialogue: 0,0:07:40.56,0:07:41.89,Style1,,0,0,0,,Oh, no! Dialogue: 0,0:07:40.71,0:07:44.82,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,大変 赤ちゃんが一人でどっか行っちゃいますよ Dialogue: 0,0:07:41.89,0:07:45.16,Style1,,0,0,0,,The baby is going\Noff somewhere by himself! Dialogue: 0,0:07:45.16,0:07:47.60,Style1,,0,0,0,,It doesn't have anything to do with me. Dialogue: 0,0:07:45.41,0:07:47.08,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,俺には関係ない Dialogue: 0,0:08:02.51,0:08:03.85,Style1,,0,0,0,,She fell down, she fell down! Dialogue: 0,0:08:02.80,0:08:04.16,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,転けた 転けた Dialogue: 0,0:08:03.85,0:08:06.51,Style1,,0,0,0,,I am the Duchess. Dialogue: 0,0:08:04.16,0:08:06.07,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,私は侯爵夫人です Dialogue: 0,0:08:07.85,0:08:12.19,Style1,,0,0,0,,That woman making banana soup\Nover there is my cook. Dialogue: 0,0:08:07.89,0:08:11.65,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そっちでバナナスープを作っているのはうちの料理女 Dialogue: 0,0:08:12.19,0:08:14.86,Style1,,0,0,0,,That, lying over there, is my cat. Dialogue: 0,0:08:12.34,0:08:15.09,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そこで寝ているのはうちの猫です Dialogue: 0,0:08:14.86,0:08:20.86,Style1,,0,0,0,,I had no idea that cats\Ncould smirk like that. Dialogue: 0,0:08:15.14,0:08:19.57,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,猫がにやにやできるなんて 私ちっとも知らなかったわ Dialogue: 0,0:08:20.86,0:08:24.53,Style1,,0,0,0,,Why do I have to be the cook!? Dialogue: 0,0:08:21.09,0:08:23.86,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,なんで私が料理女なのよ! Dialogue: 0,0:08:24.41,0:08:25.49,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,もう嫌! Dialogue: 0,0:08:24.53,0:08:27.14,Style1,,0,0,0,,I've had it! I'm {\i1}always{\i0} the villain, Dialogue: 0,0:08:25.52,0:08:29.67,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,私ばっかり悪役で あんた達ばっかり楽しんで Dialogue: 0,0:08:27.14,0:08:30.04,Style1,,0,0,0,,and you're {\i1}always{\i0} enjoying yourselves! Dialogue: 0,0:08:32.21,0:08:35.55,Style1,,0,0,0,,{\i1}Tamaki-sama,{\i0} you idiot! Dialogue: 0,0:08:32.34,0:08:34.61,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,環様のバーカァァァ…! Dialogue: 0,0:08:35.49,0:08:38.68,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,その子のお母さんはあなただったんですか Dialogue: 0,0:08:35.55,0:08:39.55,Style1,,0,0,0,,Are you that baby's mother, then? Dialogue: 0,0:08:39.55,0:08:42.55,Style1,,0,0,0,,Are you concerned about this boy? Dialogue: 0,0:08:39.77,0:08:41.27,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,この子が気になるの? Dialogue: 0,0:08:42.55,0:08:45.89,Style1,,0,0,0,,I'm glad your mother has been found. Dialogue: 0,0:08:42.87,0:08:44.99,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,お母さんが見つかってよかったね Dialogue: 0,0:08:45.89,0:08:48.56,Style1,,0,0,0,,Really glad... Dialogue: 0,0:08:46.27,0:08:47.50,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,本当によかった Dialogue: 0,0:08:48.56,0:08:50.73,Style1,,0,0,0,,Being with your mother Dialogue: 0,0:08:48.76,0:08:52.42,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,お母さんと一緒にいるのがやっぱり一番だもんね Dialogue: 0,0:08:50.73,0:08:53.06,Style1,,0,0,0,,really is the best thing there is. Dialogue: 0,0:08:55.57,0:08:59.57,Style1,,0,0,0,,Well, I have to be going now. Dialogue: 0,0:08:55.92,0:08:58.85,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,さて 私はそろそろ行かなきゃ Dialogue: 0,0:08:59.57,0:09:01.70,Style1,,0,0,0,,Will you look after the boy? Dialogue: 0,0:08:59.81,0:09:01.33,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,この子の面倒を見る? Dialogue: 0,0:09:01.70,0:09:03.43,Style2,,0,0,0,,"Powerful motor" Dialogue: 0,0:09:03.91,0:09:05.58,Style1,,0,0,0,,Where are you going? Dialogue: 0,0:09:04.19,0:09:05.13,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,どこ行くの? Dialogue: 0,0:09:05.58,0:09:08.91,Style1,,0,0,0,,I've been summoned\Nto appear before the court. Dialogue: 0,0:09:05.71,0:09:08.64,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,裁判所への出廷を命じられていますの Dialogue: 0,0:09:08.91,0:09:10.91,Style1,,0,0,0,,Court? Dialogue: 0,0:09:09.14,0:09:09.95,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,裁判? Dialogue: 0,0:09:10.91,0:09:16.08,Style1,,0,0,0,,Did you really think that doll\Nwas the Duchess's child? Dialogue: 0,0:09:11.14,0:09:15.79,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,本当にその人形が侯爵夫人の子供だと思ったの? Dialogue: 0,0:09:23.93,0:09:25.76,Style1,,0,0,0,,What's the meaning of- Dialogue: 0,0:09:24.02,0:09:25.30,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,これってどういう… Dialogue: 0,0:09:43.55,0:09:45.88,Style1,,0,0,0,,Mr. Cat... Dialogue: 0,0:09:43.66,0:09:44.42,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,猫さん Dialogue: 0,0:09:45.88,0:09:46.88,Style1,,0,0,0,,Um... Dialogue: 0,0:09:45.95,0:09:46.83,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あのう Dialogue: 0,0:09:46.88,0:09:48.88,Style1,,0,0,0,,Over here. Dialogue: 0,0:09:47.06,0:09:47.76,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ここだよ Dialogue: 0,0:09:48.88,0:09:50.55,Style1,,0,0,0,,Surprised? Dialogue: 0,0:09:49.12,0:09:49.97,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,驚いた? Dialogue: 0,0:09:52.22,0:09:54.56,Style1,,0,0,0,,Uh... yeah. Dialogue: 0,0:09:54.56,0:09:55.89,Style1,,0,0,0,,I am able to disappear... Dialogue: 0,0:09:54.60,0:09:55.94,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,僕はこんな風に Dialogue: 0,0:09:55.89,0:09:58.56,Style1,,0,0,0,,...and reappear like this. Dialogue: 0,0:09:55.95,0:09:58.25,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,出たり消えたりできるんだ Dialogue: 0,0:09:58.56,0:10:00.90,Style1,,0,0,0,,That's amazing. Dialogue: 0,0:09:58.78,0:09:59.71,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,すごいね Dialogue: 0,0:10:00.90,0:10:03.57,Style1,,0,0,0,,So, there's something I'd like to ask. Dialogue: 0,0:10:01.11,0:10:03.44,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,それで 訪ねたいんだけど Dialogue: 0,0:10:03.57,0:10:06.24,Style1,,0,0,0,,Which way should I go? Dialogue: 0,0:10:03.58,0:10:06.07,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,自分はどっちに行けばいいんでしょう Dialogue: 0,0:10:06.24,0:10:07.57,Style1,,0,0,0,,That depends... Dialogue: 0,0:10:06.45,0:10:07.67,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,それは君が Dialogue: 0,0:10:07.57,0:10:09.57,Style1,,0,0,0,,...on where you want to go. Dialogue: 0,0:10:07.89,0:10:09.46,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,どこに行きたいかによるね Dialogue: 0,0:10:09.57,0:10:11.04,Style1,,0,0,0,,I want to go home. Dialogue: 0,0:10:09.94,0:10:10.95,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,帰りたいんです Dialogue: 0,0:10:11.04,0:10:14.24,Style1,,0,0,0,,Back to where I was before. Dialogue: 0,0:10:11.14,0:10:12.88,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,元自分がいたところへ Dialogue: 0,0:10:14.24,0:10:17.25,Style1,,0,0,0,,Going home without having\Nan audience with the Queen... Dialogue: 0,0:10:14.45,0:10:17.42,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,女王陛下に謁見せずに帰るなんて Dialogue: 0,0:10:17.25,0:10:19.58,Style1,,0,0,0,,...is not allowed in this place. Dialogue: 0,0:10:17.54,0:10:19.22,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ここでは許されない Dialogue: 0,0:10:19.58,0:10:21.74,Style1,,0,0,0,,Who is the Queen? Dialogue: 0,0:10:19.78,0:10:21.15,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,女王陛下って? Dialogue: 0,0:10:32.93,0:10:33.93,Style1,,0,0,0,,The Queen... Dialogue: 0,0:10:33.06,0:10:34.12,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,女王陛下は Dialogue: 0,0:10:33.93,0:10:35.26,Style1,,0,0,0,,...is the one who... Dialogue: 0,0:10:34.31,0:10:35.25,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,この世界を Dialogue: 0,0:10:35.26,0:10:36.60,Style1,,0,0,0,,...you might say... Dialogue: 0,0:10:35.27,0:10:36.77,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,支配してるとは Dialogue: 0,0:10:36.60,0:10:37.93,Style1,,0,0,0,,...rules this world. Dialogue: 0,0:10:36.77,0:10:37.54,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,言えるね Dialogue: 0,0:10:39.60,0:10:41.50,Style1,,0,0,0,,I can't talk when you won't stand still, Dialogue: 0,0:10:39.89,0:10:43.33,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,落ち着いて話せないから 二人とも一緒に出てきてよ Dialogue: 0,0:10:41.50,0:10:44.21,Style1,,0,0,0,,so both of you, come on out together. Dialogue: 0,0:10:44.04,0:10:45.19,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,二人って Dialogue: 0,0:10:44.21,0:10:45.54,Style1,,0,0,0,,Both of us? Dialogue: 0,0:10:45.54,0:10:47.21,Style1,,0,0,0,,What do you mean? Dialogue: 0,0:10:45.64,0:10:46.87,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,何の事? Dialogue: 0,0:10:47.21,0:10:48.87,Style1,,0,0,0,,Okay, fine. Dialogue: 0,0:10:47.36,0:10:48.18,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,じゃあ いいよ Dialogue: 0,0:11:13.90,0:11:16.74,Style1,,0,0,0,,I hope he comes back soon. Dialogue: 0,0:11:14.31,0:11:16.41,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,早く帰ってこないかな Dialogue: 0,0:11:30.25,0:11:31.92,Style1,,0,0,0,,Ahem... Dialogue: 0,0:11:30.28,0:11:31.59,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あのう… Dialogue: 0,0:11:31.92,0:11:34.59,Style1,,0,0,0,,There aren't any seats. Dialogue: 0,0:11:32.02,0:11:33.05,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,席はない Dialogue: 0,0:11:34.59,0:11:37.82,Style1,,0,0,0,,Yes, there aren't any seats. Dialogue: 0,0:11:34.89,0:11:37.28,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そう 席はないよ Dialogue: 0,0:11:48.87,0:11:51.87,Style1,,0,0,0,,- There aren't any-\N- Seats, right? Dialogue: 0,0:11:49.22,0:11:50.02,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,席は… Dialogue: 0,0:11:50.10,0:11:50.94,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ないんでしょう Dialogue: 0,0:11:51.63,0:11:54.23,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,おい こら! 勝手に話を飛ばすな Dialogue: 0,0:11:51.87,0:11:54.21,Style1,,0,0,0,,Hey, you! Don't go skipping\Nahead on your own! Dialogue: 0,0:11:54.21,0:11:55.61,Style1,,0,0,0,,We're just joking! Dialogue: 0,0:11:54.36,0:11:57.61,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,冗談だってば 席ならいっぱいあるでしょう Dialogue: 0,0:11:55.61,0:11:58.08,Style1,,0,0,0,,There are lots of seats, see? Dialogue: 0,0:12:02.89,0:12:05.89,Style1,,0,0,0,,There's something I wanted to ask. Dialogue: 0,0:12:03.00,0:12:05.50,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ちょっと伺いたいことがあるんですが Dialogue: 0,0:12:05.89,0:12:07.56,Style1,,0,0,0,,Your hair is long, huh? Dialogue: 0,0:12:06.21,0:12:07.53,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,髪が長いね Dialogue: 0,0:12:07.56,0:12:08.56,Style1,,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:12:08.56,0:12:10.89,Style1,,0,0,0,,I like your hair like that, Dialogue: 0,0:12:08.91,0:12:10.78,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,僕はその髪が好きだけど Dialogue: 0,0:12:10.89,0:12:12.53,Style1,,0,0,0,,but unfortunately, Dialogue: 0,0:12:11.26,0:12:15.37,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,残念ながら 本当はもっと短く刈らなきゃならない Dialogue: 0,0:12:12.53,0:12:15.23,Style1,,0,0,0,,you're really going\Nto have to cut it shorter. Dialogue: 0,0:12:15.23,0:12:18.72,Style1,,0,0,0,,Would you mind leaving\Nmy hairstyle out of this? Dialogue: 0,0:12:15.48,0:12:18.17,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,人の髪型の事はほっといてくれますか Dialogue: 0,0:12:19.90,0:12:22.24,Style1,,0,0,0,,You're wearing a skirt today, huh? Dialogue: 0,0:12:19.96,0:12:21.68,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,今日はスカートなんだね Dialogue: 0,0:12:22.24,0:12:25.24,Style1,,0,0,0,,Despite any appearances, I {\i1}am{\i0} a girl. Dialogue: 0,0:12:22.38,0:12:24.91,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,こう見えても一応女なんで Dialogue: 0,0:12:25.24,0:12:28.58,Style1,,0,0,0,,Not that it matters either way. Dialogue: 0,0:12:25.47,0:12:27.23,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,まあ どうでもいいんですけど Dialogue: 0,0:12:27.65,0:12:32.51,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,って そんなに甘いものばかり食べて虫歯になっても知りませんよ Dialogue: 0,0:12:28.58,0:12:30.65,Style1,,0,0,0,,If you eat nothing but sweets like that, Dialogue: 0,0:12:30.65,0:12:33.08,Style1,,0,0,0,,you're bound to get cavities. Dialogue: 0,0:12:34.58,0:12:37.59,Style1,,0,0,0,,Be sure to brush your teeth. Dialogue: 0,0:12:34.76,0:12:36.56,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ちゃんと歯磨きするんだぞ Dialogue: 0,0:12:37.59,0:12:39.08,Style1,,0,0,0,,Mm-hmm. Dialogue: 0,0:12:41.92,0:12:44.86,Style1,,0,0,0,,So nose bubbles {\i1}do{\i0} pop... Dialogue: 0,0:12:42.34,0:12:44.31,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,鼻提灯って割れるんだ Dialogue: 0,0:12:44.75,0:12:45.91,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,謎々 Dialogue: 0,0:12:44.86,0:12:46.53,Style1,,0,0,0,,A riddle! Dialogue: 0,0:12:46.53,0:12:47.86,Style1,,0,0,0,,A riddle? Dialogue: 0,0:12:46.61,0:12:47.51,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,謎々? Dialogue: 0,0:12:47.86,0:12:51.20,Style1,,0,0,0,,How is it that fancy tuna\Nand lean tuna are similar? Dialogue: 0,0:12:48.11,0:12:50.98,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,大トロと赤身が似ているのはなーぜ? Dialogue: 0,0:12:51.20,0:12:52.54,Style1,,0,0,0,,Because they're the same thing. Dialogue: 0,0:12:51.25,0:12:52.64,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,同じものですよ Dialogue: 0,0:12:52.54,0:12:55.20,Style1,,0,0,0,,Wrong! That is completely wrong! Dialogue: 0,0:12:52.66,0:12:54.73,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,違います それは断じて違います Dialogue: 0,0:12:55.20,0:12:58.87,Style1,,0,0,0,,Sure enough, even in dreams,\Ncommoners are still commoners. Dialogue: 0,0:12:55.23,0:12:57.98,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,やっぱり 庶民は夢の中でも庶民なのか Dialogue: 0,0:12:58.87,0:13:02.54,Style1,,0,0,0,,Hey there! How would you like some wine? Dialogue: 0,0:12:59.19,0:13:02.01,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ねぇねぇ 葡萄酒なんてどう? Dialogue: 0,0:13:03.88,0:13:07.22,Style1,,0,0,0,,The drinking of alcohol by minors\Nis prohibited by law. Dialogue: 0,0:13:03.89,0:13:07.22,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,未成年の飲酒は法律で禁止されています Dialogue: 0,0:13:07.22,0:13:10.55,Style1,,0,0,0,,I guess having her character\Nplay Alice was asking too much. Dialogue: 0,0:13:07.48,0:13:10.50,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,やっぱ キャラ的にアリスは無理がありましたか Dialogue: 0,0:13:10.55,0:13:13.56,Style1,,0,0,0,,There are some subtle disparities, huh? Dialogue: 0,0:13:10.56,0:13:12.87,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,微妙に噛み合わないね Dialogue: 0,0:13:13.56,0:13:14.89,Style1,,0,0,0,,Still... Dialogue: 0,0:13:13.64,0:13:16.25,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,でも 可愛いね Dialogue: 0,0:13:14.89,0:13:16.89,Style1,,0,0,0,,She's cute, huh? Dialogue: 0,0:13:16.89,0:13:18.55,Style1,,0,0,0,,She sure is. Dialogue: 0,0:13:17.16,0:13:18.18,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,確かに Dialogue: 0,0:13:31.57,0:13:34.24,Style1,,0,0,0,,It is always 3:00 p.m. here. Dialogue: 0,0:13:31.95,0:13:34.12,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ここではいつも午後三時 Dialogue: 0,0:13:34.24,0:13:36.91,Style1,,0,0,0,,That means it's always snack time. Dialogue: 0,0:13:34.36,0:13:36.55,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,だからいつもおやつの時間 Dialogue: 0,0:13:36.91,0:13:40.58,Style1,,0,0,0,,Um, where exactly is this place? Dialogue: 0,0:13:37.17,0:13:40.41,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あのう ここって一体どこなんですか Dialogue: 0,0:13:40.58,0:13:42.82,Style1,,0,0,0,,I came here with my dad Dialogue: 0,0:13:40.91,0:13:45.69,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,自分は父と一緒に桜蘭学院の入学手続きに来たんですけど Dialogue: 0,0:13:42.82,0:13:46.31,Style1,,0,0,0,,to do the paperwork\Nto enroll in Ouran Academy. Dialogue: 0,0:13:47.86,0:13:49.73,Style1,,0,0,0,,A riddle. Dialogue: 0,0:13:48.19,0:13:49.18,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,謎々 Dialogue: 0,0:13:49.73,0:13:53.53,Style1,,0,0,0,,How is it that your father\Nand I are similar? Dialogue: 0,0:13:50.01,0:13:53.32,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,君のお父上と僕が似ているのはなーぜだ? Dialogue: 0,0:13:53.53,0:13:55.36,Style1,,0,0,0,,Are you alike? Dialogue: 0,0:13:53.72,0:13:54.85,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,似てるんですか Dialogue: 0,0:13:57.20,0:13:59.54,Style1,,0,0,0,,This {\i1}is{\i0} Ouran Academy, right? Dialogue: 0,0:13:57.38,0:13:59.71,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ここ 桜蘭学院ですよね Dialogue: 0,0:13:59.54,0:14:02.54,Style1,,0,0,0,,What will you do, once you enroll? Dialogue: 0,0:13:59.89,0:14:01.59,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,入学してどうする Dialogue: 0,0:14:02.54,0:14:04.87,Style1,,0,0,0,,Once you're enrolled at Ouran,\Nwhat will you do? Dialogue: 0,0:14:02.72,0:14:04.93,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,桜蘭に入学してどうするの Dialogue: 0,0:14:04.87,0:14:08.54,Style1,,0,0,0,,What will I do? I'm going to study. Dialogue: 0,0:14:04.98,0:14:05.91,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,どうって Dialogue: 0,0:14:07.02,0:14:08.36,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,勉強するんです Dialogue: 0,0:14:08.54,0:14:10.55,Style1,,0,0,0,,- What else?\N- What else? Dialogue: 0,0:14:08.63,0:14:09.32,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,他には Dialogue: 0,0:14:09.80,0:14:10.55,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,他? Dialogue: 0,0:14:10.55,0:14:12.21,Style1,,0,0,0,,Are you just going to study? Dialogue: 0,0:14:10.83,0:14:11.96,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,勉強だけか Dialogue: 0,0:14:12.21,0:14:13.22,Style1,,0,0,0,,Well, yeah. Dialogue: 0,0:14:13.22,0:14:15.55,Style1,,0,0,0,,- Why?\N- Why? Dialogue: 0,0:14:15.55,0:14:17.04,Style1,,0,0,0,,Why? Dialogue: 0,0:14:18.55,0:14:22.56,Style1,,0,0,0,,There's a dream that I want\Nto have come true. Dialogue: 0,0:14:18.85,0:14:21.75,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,自分には叶えたい夢があるんです Dialogue: 0,0:14:22.56,0:14:26.56,Style1,,0,0,0,,I entered Ouran because\NI want to study to that end. Dialogue: 0,0:14:22.92,0:14:26.56,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,桜蘭に入ったのはそのために勉強したいからです Dialogue: 0,0:14:26.56,0:14:30.83,Style1,,0,0,0,,That's admirable. What's the dream\Nyou want to have come true? Dialogue: 0,0:14:26.83,0:14:28.21,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,偉いね Dialogue: 0,0:14:29.01,0:14:30.77,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,叶えたい夢って何? Dialogue: 0,0:14:30.83,0:14:33.27,Style1,,0,0,0,,- When I grow up, l-\N- Still, Dialogue: 0,0:14:30.97,0:14:32.58,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,将来自分は… Dialogue: 0,0:14:32.64,0:14:37.44,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,しかし 学生生活は勉強だけが全てじゃないだろう Dialogue: 0,0:14:33.27,0:14:37.24,Style1,,0,0,0,,there's more to the life of a student\Nthan just studying, isn't there? Dialogue: 0,0:14:37.24,0:14:39.58,Style1,,0,0,0,,What else is there? Dialogue: 0,0:14:37.65,0:14:39.32,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,他に何があるんです? Dialogue: 0,0:14:39.58,0:14:41.74,Style1,,0,0,0,,There are other things, right? Dialogue: 0,0:14:39.94,0:14:41.09,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,他にもあるだろう Dialogue: 0,0:14:41.74,0:14:44.85,Style1,,0,0,0,,- Fun things.\N- Fun things? Dialogue: 0,0:14:42.04,0:14:43.06,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,楽しい事が Dialogue: 0,0:14:43.53,0:14:44.70,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,楽しい事? Dialogue: 0,0:14:44.85,0:14:46.18,Style1,,0,0,0,,Fun things. Dialogue: 0,0:14:45.06,0:14:46.17,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,楽しい事だよ Dialogue: 0,0:14:46.18,0:14:49.51,Style1,,0,0,0,,- Fun things.\N- Fun things. Dialogue: 0,0:14:46.41,0:14:47.78,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,楽しい事だよ Dialogue: 0,0:14:47.99,0:14:49.15,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,楽しい事だよ Dialogue: 0,0:14:52.86,0:14:55.02,Style1,,0,0,0,,Fun things... Dialogue: 0,0:14:53.14,0:14:54.87,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,楽しい…事? Dialogue: 0,0:15:02.20,0:15:03.53,Style1,,0,0,0,,What's that? Dialogue: 0,0:15:02.21,0:15:03.07,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,何です? Dialogue: 0,0:15:03.53,0:15:05.53,Style1,,0,0,0,,Court has begun. Dialogue: 0,0:15:03.91,0:15:05.35,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,裁判が始まるのさ Dialogue: 0,0:15:05.53,0:15:07.20,Style1,,0,0,0,,Court? Dialogue: 0,0:15:05.89,0:15:06.60,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,裁判? Dialogue: 0,0:15:07.20,0:15:11.37,Style1,,0,0,0,,The Duchess is going to be executed. Dialogue: 0,0:15:07.39,0:15:11.05,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,侯爵夫人が死刑になるんだよね Dialogue: 0,0:15:13.21,0:15:14.54,Style1,,0,0,0,,What for? Dialogue: 0,0:15:13.25,0:15:14.27,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,何でですか? Dialogue: 0,0:15:14.54,0:15:17.88,Style1,,0,0,0,,It's the whim of the Queen, I suppose. Dialogue: 0,0:15:14.88,0:15:17.83,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,女王陛下の気紛れ かなぁ… Dialogue: 0,0:15:17.88,0:15:20.47,Style1,,0,0,0,,That is absolutely not right! Dialogue: 0,0:15:17.91,0:15:19.87,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そんなの 絶対だめです! Dialogue: 0,0:15:23.55,0:15:28.22,Style1,,0,0,0,,Sure enough, even in dreams,\N{\i1}Haru-chan{\i0} is {\i1}Haru-chan,{\i0} huh? Dialogue: 0,0:15:23.66,0:15:27.35,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,やっぱりハルちゃんは夢の中でもハルちゃんだね Dialogue: 0,0:15:28.22,0:15:29.71,Style1,,0,0,0,,Nice. Dialogue: 0,0:15:48.18,0:15:51.18,Style1,,0,0,0,,The accused, the Duchess, Dialogue: 0,0:15:48.29,0:15:50.63,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,被告 侯爵夫人は Dialogue: 0,0:15:51.18,0:15:54.18,Style1,,0,0,0,,came to us by availing\Nherself of an invitation, Dialogue: 0,0:15:51.47,0:15:53.97,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,楽祭を催した折り Dialogue: 0,0:15:54.18,0:15:57.35,Style1,,0,0,0,,as we were holding a music festival. Dialogue: 0,0:15:54.47,0:15:56.85,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,その招待に応じてやってきた Dialogue: 0,0:16:00.19,0:16:03.19,Style1,,0,0,0,,Do you admit your crime? Dialogue: 0,0:16:00.32,0:16:02.39,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,以上の犯行を認めるか Dialogue: 0,0:16:03.19,0:16:05.56,Style1,,0,0,0,,Is that a crime!? Dialogue: 0,0:16:03.36,0:16:04.83,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,それが罪なんですか Dialogue: 0,0:16:11.87,0:16:13.53,Style1,,0,0,0,,Who are you? Dialogue: 0,0:16:11.98,0:16:13.13,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,お前は何だ? Dialogue: 0,0:16:15.20,0:16:17.54,Style1,,0,0,0,,I am... Dialogue: 0,0:16:15.49,0:16:20.35,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,自分は…自分は被告の弁護士です Dialogue: 0,0:16:17.54,0:16:20.70,Style1,,0,0,0,,I am the lawyer for the accused! Dialogue: 0,0:16:22.88,0:16:26.22,Style1,,0,0,0,,It is my job to appear at social functions, Dialogue: 0,0:16:22.96,0:16:27.63,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,社交的な場に出ることは私の仕事でございます 女王陛下 Dialogue: 0,0:16:26.22,0:16:27.55,Style1,,0,0,0,,Your Majesty. Dialogue: 0,0:16:27.55,0:16:31.55,Style1,,0,0,0,,Even while leaving your\Nprecious child unattended? Dialogue: 0,0:16:27.84,0:16:30.31,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,大事な子供を放っておいてか Dialogue: 0,0:16:31.55,0:16:34.29,Style1,,0,0,0,,Your crime is to leave your child alone, Dialogue: 0,0:16:31.75,0:16:34.38,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そちの罪は仕事のためとは言え Dialogue: 0,0:16:34.29,0:16:36.56,Style1,,0,0,0,,even if it was for work, Dialogue: 0,0:16:34.63,0:16:38.97,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,子供に留守番をさせ 寂しい思いをさせたことだ Dialogue: 0,0:16:36.56,0:16:38.89,Style1,,0,0,0,,and to make him feel lonesome. Dialogue: 0,0:16:38.89,0:16:42.06,Style1,,0,0,0,,No, Queen, that is incorrect. Dialogue: 0,0:16:39.13,0:16:41.78,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,いいえ 女王様 それは違います Dialogue: 0,0:16:43.17,0:16:45.50,Style1,,0,0,0,,When a parent is really busy, Dialogue: 0,0:16:43.39,0:16:45.41,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,親が本当に忙しい時 Dialogue: 0,0:16:45.50,0:16:48.67,Style1,,0,0,0,,a child understands these things. Dialogue: 0,0:16:45.82,0:16:48.13,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,子供はそのことをちゃんと分かっています Dialogue: 0,0:16:48.67,0:16:50.84,Style1,,0,0,0,,They don't, by any means, blame others. Dialogue: 0,0:16:48.83,0:16:50.63,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,決して人を恨んだりしません Dialogue: 0,0:16:50.84,0:16:53.51,Style1,,0,0,0,,Besides, if you execute her, Dialogue: 0,0:16:51.02,0:16:53.52,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,それに彼女を死刑になんかしたら Dialogue: 0,0:16:53.51,0:16:55.51,Style1,,0,0,0,,then what is going to become of the child? Dialogue: 0,0:16:53.71,0:16:55.49,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,それこそ子供はどうなるんです? Dialogue: 0,0:16:55.51,0:16:57.45,Style1,,0,0,0,,This is a court of law, Dialogue: 0,0:16:55.52,0:16:57.36,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ここは法の場であって Dialogue: 0,0:16:57.45,0:16:59.85,Style1,,0,0,0,,not a place for emotional outbursts! Dialogue: 0,0:16:57.76,0:16:59.86,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,感情的なことを述べる場ではない Dialogue: 0,0:16:59.85,0:17:01.52,Style1,,0,0,0,,If judgment is made without emotions, Dialogue: 0,0:17:00.03,0:17:03.45,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,情のない裁判なら 機械に任せればいい Dialogue: 0,0:17:01.52,0:17:03.52,Style1,,0,0,0,,then you can leave it to a machine! Dialogue: 0,0:17:03.52,0:17:06.35,Style1,,0,0,0,,There would be no need\Nfor judges, or lawyers! Dialogue: 0,0:17:03.74,0:17:06.05,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,裁判官も弁護士も必要ない Dialogue: 0,0:17:07.52,0:17:09.86,Style1,,0,0,0,,That's pretty insolent. Dialogue: 0,0:17:07.67,0:17:09.03,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,生意気なことを Dialogue: 0,0:17:09.86,0:17:13.53,Style1,,0,0,0,,And are you even qualified\Nto be a lawyer in the first place? Dialogue: 0,0:17:10.18,0:17:13.22,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そもそもお前には弁護士の資格があるのか Dialogue: 0,0:17:13.53,0:17:17.20,Style1,,0,0,0,,More importantly,\Nare you not guilty, yourself? Dialogue: 0,0:17:13.72,0:17:16.32,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,それよりお前自身罪人ではないのか Dialogue: 0,0:17:17.20,0:17:21.87,Style1,,0,0,0,,Very well, I will expose the crime\Nof this so-called lawyer, first. Dialogue: 0,0:17:17.30,0:17:18.05,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,いいだろう Dialogue: 0,0:17:18.66,0:17:21.65,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,先にこの弁護士とやらの罪を明らかにしてやる Dialogue: 0,0:17:21.87,0:17:23.86,Style1,,0,0,0,,My crime? Dialogue: 0,0:17:22.08,0:17:23.35,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,自分の罪? Dialogue: 0,0:17:26.21,0:17:29.20,Style1,,0,0,0,,This is the Renaissance\Nvase that you broke. Dialogue: 0,0:17:26.53,0:17:28.71,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,お前の割ったルネの花瓶だ Dialogue: 0,0:17:32.88,0:17:35.55,Style1,,0,0,0,,That's the one from earlier... Dialogue: 0,0:17:33.22,0:17:34.81,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,これ あの時の Dialogue: 0,0:17:35.55,0:17:38.29,Style1,,0,0,0,,But it wasn't broken. Dialogue: 0,0:17:35.84,0:17:40.39,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,でも 割れませんでしたよ あの時は確かに割れなかった Dialogue: 0,0:17:38.29,0:17:41.22,Style1,,0,0,0,,At the time, it was definitely unbroken. Dialogue: 0,0:17:41.22,0:17:42.76,Style1,,0,0,0,,Maybe not that time, Dialogue: 0,0:17:41.46,0:17:44.63,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あの時じゃなくても 本当に割ったのはお前だ Dialogue: 0,0:17:42.76,0:17:44.73,Style1,,0,0,0,,but you are indeed the one who broke it. Dialogue: 0,0:17:44.73,0:17:48.16,Style1,,0,0,0,,I'm telling you, I'm not the one who broke- Dialogue: 0,0:17:44.84,0:17:47.30,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,だから 割ったのは自分じゃ… Dialogue: 0,0:17:48.16,0:17:49.60,Style1,,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:17:52.50,0:17:53.84,Style1,,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:17:53.84,0:17:55.84,Style1,,0,0,0,,Witnesses! Dialogue: 0,0:17:54.18,0:17:58.76,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,証人達よ 弁護士を自称するこのものの罪について Dialogue: 0,0:17:55.84,0:17:58.84,Style1,,0,0,0,,If you know anything\Nabout the crime of this Dialogue: 0,0:17:58.84,0:18:00.93,Style1,,0,0,0,,self-professed lawyer, then testify! Dialogue: 0,0:17:58.98,0:18:01.20,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,知っていることがあれば証言せよ Dialogue: 0,0:18:03.18,0:18:05.18,Style1,,0,0,0,,I will testify, King. Dialogue: 0,0:18:03.30,0:18:05.43,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,証言します 王様 Dialogue: 0,0:18:05.18,0:18:07.18,Style1,,0,0,0,,You're that man from earlier... Dialogue: 0,0:18:05.49,0:18:06.92,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あなたはさっきの… Dialogue: 0,0:18:07.18,0:18:11.85,Style1,,0,0,0,,This girl has a mistaken\Nunderstanding of student life. Dialogue: 0,0:18:07.49,0:18:11.47,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,この者は学生生活を間違った認識で捕えております Dialogue: 0,0:18:11.85,0:18:12.86,Style1,,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:18:12.86,0:18:16.53,Style1,,0,0,0,,Study, study, and more study. Dialogue: 0,0:18:13.18,0:18:15.53,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,勉強勉強 また勉強 Dialogue: 0,0:18:16.53,0:18:20.20,Style1,,0,0,0,,She does not even try a little\Nbit to enjoy her daily life. Dialogue: 0,0:18:16.58,0:18:19.62,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,日々の暮らしを少しも楽しもうとしておりません Dialogue: 0,0:18:20.20,0:18:23.69,Style1,,0,0,0,,{\i1}You{\i0} enjoy yourself too much,\N{\i1}Tamaki- senpai!{\i0} Dialogue: 0,0:18:20.34,0:18:23.30,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あなたは楽しみすぎなんです 環先輩 Dialogue: 0,0:18:33.21,0:18:34.54,Style1,,0,0,0,,What is this? Dialogue: 0,0:18:33.29,0:18:34.53,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,何なんです? Dialogue: 0,0:18:34.54,0:18:37.38,Style1,,0,0,0,,How is it that you know my name? Dialogue: 0,0:18:34.82,0:18:36.95,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,どうして俺の名前を知ってるの? Dialogue: 0,0:18:39.21,0:18:41.88,Style1,,0,0,0,,How do you know my name? Dialogue: 0,0:18:39.61,0:18:41.44,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,どうして名前を知ってるの? Dialogue: 0,0:18:41.88,0:18:44.55,Style1,,0,0,0,,How do you know his name? Dialogue: 0,0:18:42.17,0:18:44.43,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,どうして名前を知ってるの? Dialogue: 0,0:18:44.55,0:18:46.56,Style1,,0,0,0,,How do you know it? Dialogue: 0,0:18:44.75,0:18:46.50,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,どうして知ってるの? Dialogue: 0,0:18:46.56,0:18:48.22,Style1,,0,0,0,,How do I know? Dialogue: 0,0:18:46.74,0:18:48.05,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,どうしてって… Dialogue: 0,0:18:48.22,0:18:51.56,Style1,,0,0,0,,You knew that we were twins, too. Dialogue: 0,0:18:48.50,0:18:51.09,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,僕たちが双子だって事も知ってた Dialogue: 0,0:18:51.56,0:18:54.90,Style1,,0,0,0,,You knew about my secret file, too, huh? Dialogue: 0,0:18:51.71,0:18:54.39,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,俺の丸秘ファイルの事も知っていたな Dialogue: 0,0:18:54.90,0:18:57.90,Style1,,0,0,0,,And about my cavity, too. Dialogue: 0,0:18:55.22,0:18:57.04,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,僕の虫歯の事も Dialogue: 0,0:18:57.90,0:18:59.23,Style1,,0,0,0,,How... Dialogue: 0,0:18:58.15,0:18:59.20,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,どうして Dialogue: 0,0:18:59.23,0:19:00.24,Style1,,0,0,0,,How? Dialogue: 0,0:18:59.28,0:19:00.27,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,どうして Dialogue: 0,0:19:00.24,0:19:01.57,Style1,,0,0,0,,How? Dialogue: 0,0:19:00.46,0:19:01.38,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,どうして Dialogue: 0,0:19:01.57,0:19:02.57,Style1,,0,0,0,,How? Dialogue: 0,0:19:01.70,0:19:02.66,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,どうして Dialogue: 0,0:19:02.57,0:19:03.77,Style1,,0,0,0,,How? Dialogue: 0,0:19:02.85,0:19:03.81,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,どうして Dialogue: 0,0:19:03.77,0:19:05.26,Style1,,0,0,0,,How? Dialogue: 0,0:19:04.18,0:19:05.13,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,どうして Dialogue: 0,0:19:08.58,0:19:10.57,Style1,,0,0,0,,Well, I... Dialogue: 0,0:19:08.85,0:19:09.79,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,それは… Dialogue: 0,0:19:12.14,0:19:13.76,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,まだ分からないの? Dialogue: 0,0:19:12.25,0:19:14.51,Style1,,0,0,0,,Don't you understand yet? Dialogue: 0,0:19:20.92,0:19:25.59,Style1,,0,0,0,,I'm glad you've made so many... Dialogue: 0,0:19:21.11,0:19:24.11,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,いい友達がいっぱいできて Dialogue: 0,0:19:25.59,0:19:27.60,Style1,,0,0,0,,...fine friends. Dialogue: 0,0:19:25.94,0:19:26.71,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,よかったね Dialogue: 0,0:19:27.60,0:19:29.09,Style1,,0,0,0,,Dad... Dialogue: 0,0:19:27.63,0:19:28.69,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,お父さん Dialogue: 0,0:19:30.60,0:19:32.94,Style1,,0,0,0,,Then that means... Dialogue: 0,0:19:30.78,0:19:31.76,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,それじゃ Dialogue: 0,0:19:32.94,0:19:35.94,Style1,,0,0,0,,Then that means you're... Dialogue: 0,0:19:33.29,0:19:35.06,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,それじゃ あなたは… Dialogue: 0,0:19:35.94,0:19:37.60,Style1,,0,0,0,,It couldn't be... Dialogue: 0,0:19:36.18,0:19:37.01,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,まさか Dialogue: 0,0:19:40.28,0:19:42.61,Style1,,0,0,0,,You've gotten bigger, huh? Dialogue: 0,0:19:40.39,0:19:42.02,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,大きくなったわね Dialogue: 0,0:19:46.22,0:19:49.71,Style1,,0,0,0,,I'm sorry to put you through\Nso much trouble. Dialogue: 0,0:19:46.39,0:19:49.30,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ごめんね 苦労を掛けちゃって Dialogue: 0,0:19:51.89,0:19:56.89,Style1,,0,0,0,,Enjoy your dream-like student life now, Dialogue: 0,0:19:52.04,0:19:58.23,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,その分 今は夢のような学生生活を楽しんでね Dialogue: 0,0:19:56.89,0:19:58.88,Style1,,0,0,0,,to make up for it. Dialogue: 0,0:20:13.58,0:20:14.48,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,母さん… Dialogue: 0,0:20:13.58,0:20:15.57,Style1,,0,0,0,,Mom... Dialogue: 0,0:20:18.58,0:20:19.91,Style1,,0,0,0,,Haruhi... Dialogue: 0,0:20:18.94,0:20:19.71,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ハルヒ Dialogue: 0,0:20:23.25,0:20:26.24,Style1,,0,0,0,,This is unusual, huh? You dozing off... Dialogue: 0,0:20:23.58,0:20:25.83,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,珍しいな 居眠りなんて Dialogue: 0,0:20:27.92,0:20:30.19,Style1,,0,0,0,,It's almost time for our guests to arrive. Dialogue: 0,0:20:28.18,0:20:31.64,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そろそろお客様が来る時間だ 早く用意しろよ Dialogue: 0,0:20:30.19,0:20:31.93,Style1,,0,0,0,,Hurry and get ready. Dialogue: 0,0:20:31.93,0:20:37.40,Style1,,0,0,0,,A dream-like student life, huh?\NI have to admit, around here, Dialogue: 0,0:20:32.28,0:20:34.53,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,夢のような学生生活か Dialogue: 0,0:20:35.63,0:20:39.83,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,確かにこれじゃぁ 寝ても覚めてもあまり変わらないな Dialogue: 0,0:20:37.40,0:20:40.14,Style1,,0,0,0,,there's not much difference\Nwhether I'm awake or asleep. Dialogue: 0,0:20:39.53,0:20:40.49,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,喜べ 春日 Dialogue: 0,0:20:40.64,0:20:43.99,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,いよいよ我が桜蘭ホスト部もマスコミで紹介されることになったぞ Dialogue: 0,0:20:40.77,0:20:45.10,Style1,,0,0,0,,{\i1}Rejoice, Haruhi! Ouran Host Club{\i0}\N{\i1}is about to be featured in the media!{\i0} Dialogue: 0,0:20:44.00,0:20:47.06,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,って言うかこの取材学校の新聞部じゃないですか Dialogue: 0,0:20:45.10,0:20:48.44,Style1,,0,0,0,,{\i1}Don't you mean we're being covered{\i0}\N{\i1}by the School Newspaper Club?{\i0} Dialogue: 0,0:20:47.18,0:20:49.54,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,次回 「噂のホスト部を取材せよ」 Dialogue: 0,0:20:48.44,0:20:50.78,Style1,,0,0,0,,{\i1}Next time,{\i0} "Cover the Fabled Host Club" Dialogue: 0,0:20:49.56,0:20:51.74,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,桜蘭高校ホストクラブ 来週も Dialogue: 0,0:20:50.78,0:20:53.28,Style1,,0,0,0,,{\i1}Ouran High School Host Club{\i0}\N{\i1}will be waiting for you, next week!{\i0} Dialogue: 0,0:20:51.79,0:20:53.28,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,お待ちしております