[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 ScaledBorderAndShadow: yes ScriptType: v4.00+ Title: Default Aegisub file WarpStyle: 0 WrapStyle: 0 Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 6 Collisions: Normal Video Position: 0 Last Style Storage: Default ScriptInfo: v4.00+ [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Style1,Baar Sophia,20.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H40177C04,&H80000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,2.0,2,10,10,10,1 Style: Style2,Baar Sophia,20.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H40047C57,&H80000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,2.0,5,10,10,10,1 Style: jp.sub-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,2.0,8,10,10,10,0 Style: staff-ja,华文中宋,31.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,2.0,8,10,10,10,1 Style: Default11-ja,隶书,15.0,&H00FFFFFF,&H009E3FF6,&H00000000,&H32000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,1.6,8,150,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:02.80,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(785,549)}翻译校对 Mam Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.00,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(533,365)}日 听 マキ Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.00,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(949,640)}日听校对 Syura Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.17,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(1280,544)}翻译 小袖 Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.25,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(636,485)}时间轴 黑猫与牛奶 Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.25,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(1272,605)}压制 娜夏 Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.63,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(636,661)}OP&ED 葉隠 Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.63,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(853,744)}Syura Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.88,Default11-ja,,0,0,0,,{\t(80,500,\fscx200\fscy400)\pos(1105,789)}{\an5}诸神字幕组 Dialogue: 0,0:00:12.99,0:00:16.62,Style1,,0,0,0,,Hikaru, your cell phone is ringing... Dialogue: 0,0:00:13.13,0:00:16.29,jp.sub-ja,,0,0,0,,光 携帯鳴ってる Dialogue: 0,0:00:17.42,0:00:18.29,jp.sub-ja,,0,0,0,,光 Dialogue: 0,0:00:17.46,0:00:18.93,Style1,,0,0,0,,Hikaru... Dialogue: 0,0:00:21.27,0:00:24.27,Style1,,0,0,0,,Kaoru, you answer it... Dialogue: 0,0:00:21.48,0:00:23.06,jp.sub-ja,,0,0,0,,馨 出てよ Dialogue: 0,0:00:24.27,0:00:28.07,Style1,,0,0,0,,Oh, no... that ringtone is his highness's. Dialogue: 0,0:00:24.32,0:00:27.38,jp.sub-ja,,0,0,0,,イヤだよ その着信メロディ 殿じゃん Dialogue: 0,0:00:29.61,0:00:32.28,Style1,,0,0,0,,Why should we have to be\Nawakened three mornings Dialogue: 0,0:00:29.83,0:00:34.94,jp.sub-ja,,0,0,0,,何で夏休み三日目の朝からこんな着メロで起きなきゃなんないんだよ Dialogue: 0,0:00:32.28,0:00:34.95,Style1,,0,0,0,,into summer vacation by his ringtone? Dialogue: 0,0:00:34.95,0:00:37.94,Style1,,0,0,0,,He wakes up too early. Dialogue: 0,0:00:35.28,0:00:37.09,jp.sub-ja,,0,0,0,,あの人 早起きしすぎ Dialogue: 0,0:00:40.29,0:00:41.62,Style1,,0,0,0,,Hello? Dialogue: 0,0:00:41.62,0:00:44.89,Style1,,0,0,0,,My daughter! My daughter is gone!\NI can't get through to her! Dialogue: 0,0:00:41.65,0:00:43.83,jp.sub-ja,,0,0,0,,うちの娘が うちの娘がいない Dialogue: 0,0:00:43.83,0:00:44.86,jp.sub-ja,,0,0,0,,連絡が付けない Dialogue: 0,0:00:44.86,0:00:47.35,jp.sub-ja,,0,0,0,,誘拐されたに違いない 警察に連絡を Dialogue: 0,0:00:44.89,0:00:47.23,Style1,,0,0,0,,She must have been kidnapped!\NContact the police! Dialogue: 0,0:00:47.23,0:00:50.90,Style1,,0,0,0,,We have to request an emergency\Ndeployment of the SDF, just in case! Dialogue: 0,0:00:47.35,0:00:50.93,jp.sub-ja,,0,0,0,,場合によっては 自衛隊に緊急出動を要請せねば Dialogue: 0,0:00:50.90,0:00:55.24,Style1,,0,0,0,,Hold on, sir, calm down. What, now? Dialogue: 0,0:00:51.23,0:00:54.51,jp.sub-ja,,0,0,0,,ちょっと 殿 落ち着いてよ 何 Dialogue: 0,0:00:55.08,0:00:58.33,jp.sub-ja,,0,0,0,,はっ? ハルヒが行方不明? Dialogue: 0,0:00:55.24,0:00:58.90,Style1,,0,0,0,,Huh!? Haruhi has gone missing!? Dialogue: 0,0:01:01.57,0:01:04.27,Style1,,0,0,0,,Eh? {\i1}Haru-chan{\i0} has gone missing? Dialogue: 0,0:01:01.59,0:01:04.19,jp.sub-ja,,0,0,0,,へっ? ハルちゃんが行方不明? Dialogue: 0,0:01:05.25,0:01:07.30,Style1,,0,0,0,,Bankrupt, and fled by night? Dialogue: 0,0:01:05.57,0:01:07.14,jp.sub-ja,,0,0,0,,破産で夜逃げ Dialogue: 0,0:01:08.58,0:01:11.25,Style1,,0,0,0,,That's right! I've called her\Nevery day, again and again, Dialogue: 0,0:01:09.00,0:01:09.79,jp.sub-ja,,0,0,0,,そうなんだ Dialogue: 0,0:01:09.79,0:01:13.31,jp.sub-ja,,0,0,0,,夏休み初日から 毎日何度電話してもいないし Dialogue: 0,0:01:11.25,0:01:13.25,Style1,,0,0,0,,since the first day of summer vacation, Dialogue: 0,0:01:13.25,0:01:16.92,Style1,,0,0,0,,and I can't get through\Nto her papa's work, either! Dialogue: 0,0:01:13.31,0:01:15.36,jp.sub-ja,,0,0,0,,パパさんの職場にも連絡がつかない Dialogue: 0,0:01:15.92,0:01:21.52,Style2,,0,0,0,,"Host Club conference call" Dialogue: 0,0:01:16.92,0:01:19.93,Style1,,0,0,0,,I'm sure they were unable to pay their rent,\Nand were forced into servitude! Dialogue: 0,0:01:17.03,0:01:19.99,jp.sub-ja,,0,0,0,,きっと家賃が払えず 無理矢理奉公に出されたのだ Dialogue: 0,0:01:19.93,0:01:21.53,Style1,,0,0,0,,Otherwise, why else would\Nthey flee into the night!? Dialogue: 0,0:01:19.99,0:01:21.68,jp.sub-ja,,0,0,0,,さもなくば夜逃げか Dialogue: 0,0:01:21.53,0:01:23.80,Style1,,0,0,0,,Waah! {\i1}Haru-chan!{\i0} Dialogue: 0,0:01:21.68,0:01:23.40,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルちゃん… Dialogue: 0,0:01:23.80,0:01:28.76,Style1,,0,0,0,,Sir, you're too loud.\NYou could just call her cell phone. Dialogue: 0,0:01:23.80,0:01:28.76,Style2,,0,0,0,,"Idi-" "-ots" Dialogue: 0,0:01:24.35,0:01:26.47,jp.sub-ja,,0,0,0,,でか過ぎ Dialogue: 0,0:01:26.73,0:01:28.78,jp.sub-ja,,0,0,0,,携帯に連絡すりゃいいから Dialogue: 0,0:01:29.54,0:01:32.26,jp.sub-ja,,0,0,0,,携帯? ハルヒがそんなもん持つか Dialogue: 0,0:01:29.60,0:01:30.60,Style1,,0,0,0,,Cell phone? Dialogue: 0,0:01:30.60,0:01:32.80,Style1,,0,0,0,,You think Haruhi would\Nhave something like that!? Dialogue: 0,0:01:37.28,0:01:40.95,Style1,,0,0,0,,I know... There is a secret society\Namong the commoners, Dialogue: 0,0:01:37.59,0:01:38.72,jp.sub-ja,,0,0,0,,俺は知ってるぞ Dialogue: 0,0:01:39.07,0:01:42.66,jp.sub-ja,,0,0,0,,庶民の間には夜逃げ屋という秘密結社があって… Dialogue: 0,0:01:40.95,0:01:42.95,Style1,,0,0,0,,called the "fly-by-nighters." Dialogue: 0,0:01:42.95,0:01:46.22,Style1,,0,0,0,,Forgive me for interrupting\Nyour dramatic delusion, Dialogue: 0,0:01:43.12,0:01:45.58,jp.sub-ja,,0,0,0,,ドラマチックな妄想中申し訳ないが Dialogue: 0,0:01:46.16,0:01:48.29,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルヒなら軽井沢だぞ Dialogue: 0,0:01:46.22,0:01:48.45,Style1,,0,0,0,,but Haruhi is in Karuizawa. Dialogue: 0,0:01:49.56,0:01:51.35,Style2,,0,0,0,,"Karuizawa?" Dialogue: 0,0:01:52.04,0:01:53.08,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルヒが Dialogue: 0,0:01:52.23,0:01:57.56,Style1,,0,0,0,,Not only did Haruhi go bankrupt,\Nflee by night, and get kidnapped, Dialogue: 0,0:01:53.45,0:01:54.28,jp.sub-ja,,0,0,0,,破産で Dialogue: 0,0:01:54.51,0:01:55.45,jp.sub-ja,,0,0,0,,夜逃げで Dialogue: 0,0:01:55.89,0:01:57.24,jp.sub-ja,,0,0,0,,誘拐されたうえに Dialogue: 0,0:01:57.56,0:01:59.57,Style1,,0,0,0,,but she's in Karuizawa? Dialogue: 0,0:01:57.72,0:01:58.95,jp.sub-ja,,0,0,0,,軽井沢に? Dialogue: 0,0:01:59.43,0:02:00.69,jp.sub-ja,,0,0,0,,落ち着け Dialogue: 0,0:01:59.57,0:02:01.09,Style1,,0,0,0,,Calm down. Dialogue: 0,0:02:03.19,0:02:04.58,jp.sub-ja,,0,0,0,,ありがとうございました Dialogue: 0,0:02:03.24,0:02:05.17,Style1,,0,0,0,,Thank you very much. Dialogue: 0,0:02:07.57,0:02:08.67,Style2,,0,0,0,,"Pension Misuzu" Dialogue: 0,0:02:14.91,0:02:16.25,Style1,,0,0,0,,Welcome! Dialogue: 0,0:02:15.03,0:02:16.19,jp.sub-ja,,0,0,0,,いらっしゃいませ Dialogue: 0,0:02:17.25,0:02:20.25,Style1,,0,0,0,,{\i1}I've come to Karuizawa{\i0}\N{\i1}to spend my summer vacation{\i0} Dialogue: 0,0:02:17.52,0:02:19.02,jp.sub-ja,,0,0,0,,夏休みを利用して Dialogue: 0,0:02:19.31,0:02:22.00,jp.sub-ja,,0,0,0,,軽井沢のペンションにアルバイトにやってきました Dialogue: 0,0:02:20.25,0:02:22.38,Style1,,0,0,0,,{\i1}working at a bed & breakfast.{\i0} Dialogue: 0,0:02:30.60,0:02:32.93,Style1,,0,0,0,,So Haruhi is in Karuizawa. Dialogue: 0,0:02:30.94,0:02:32.85,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルヒ 軽井沢だってさ Dialogue: 0,0:02:32.93,0:02:34.27,Style1,,0,0,0,,Yep. Dialogue: 0,0:02:34.27,0:02:35.94,Style1,,0,0,0,,- Good morning.\N- Good morning. Dialogue: 0,0:02:34.28,0:02:35.73,jp.sub-ja,,0,0,0,,おはようございます Dialogue: 0,0:02:35.94,0:02:37.70,Style1,,0,0,0,,Good morning. Dialogue: 0,0:02:36.33,0:02:37.08,jp.sub-ja,,0,0,0,,おはよう Dialogue: 0,0:02:43.28,0:02:45.55,Style1,,0,0,0,,- Your breakfast is ready.\N- Your breakfast is ready. Dialogue: 0,0:02:43.57,0:02:45.64,jp.sub-ja,,0,0,0,,朝食のご用意はできております Dialogue: 0,0:02:45.55,0:02:48.21,Style1,,0,0,0,,All right, we'll be right there. Dialogue: 0,0:02:45.80,0:02:47.19,jp.sub-ja,,0,0,0,,分かった すぐ行くよ Dialogue: 0,0:02:48.21,0:02:49.88,Style1,,0,0,0,,- Excuse us.\N- Excuse us. Dialogue: 0,0:02:48.33,0:02:49.33,jp.sub-ja,,0,0,0,,失礼いたします Dialogue: 0,0:02:52.55,0:02:56.49,Style1,,0,0,0,,It's just no fun not having\Nany of our playthings around, huh? Dialogue: 0,0:02:52.71,0:02:55.99,jp.sub-ja,,0,0,0,,やっぱおもちゃいないと 始まらないなぁ Dialogue: 0,0:03:08.90,0:03:11.24,Style1,,0,0,0,,{\i1}I was a little anxious about not{\i0}\N{\i1}telling anyone in the Host Club{\i0} Dialogue: 0,0:03:09.08,0:03:12.67,jp.sub-ja,,0,0,0,,ホスト部のみんなに黙ってきたのが少し気がかりだけど Dialogue: 0,0:03:11.24,0:03:13.24,Style1,,0,0,0,,{\i1}that I would be coming{\i0} here, Dialogue: 0,0:03:13.23,0:03:17.20,jp.sub-ja,,0,0,0,,さすがにこんなところまで邪魔しに来るほど暇じゃないだろうし Dialogue: 0,0:03:13.24,0:03:15.24,Style1,,0,0,0,,{\i1}but I doubt that even{\i0}\N{\i1}they have so little to do{\i0} Dialogue: 0,0:03:15.24,0:03:17.91,Style1,,0,0,0,,{\i1}that they'd come bother me{\i0}\N{\i1}all the way out{\i0} here. Dialogue: 0,0:03:17.91,0:03:21.58,Style1,,0,0,0,,{\i1}The scenery is nice,{\i0}\N{\i1}and the air is delightful.{\i0} Dialogue: 0,0:03:18.33,0:03:21.06,jp.sub-ja,,0,0,0,,景色が良くて 空気は美味しい Dialogue: 0,0:03:21.58,0:03:25.25,Style1,,0,0,0,,{\i1}I should be able to get some{\i0}\N{\i1}studying done up in these highlands.{\i0} Dialogue: 0,0:03:21.69,0:03:24.31,jp.sub-ja,,0,0,0,,こんな高原なら 勉強も捗りそう Dialogue: 0,0:03:25.25,0:03:27.69,Style1,,0,0,0,,{\i1}This year, my summer vacation...{\i0} Dialogue: 0,0:03:25.51,0:03:27.34,jp.sub-ja,,0,0,0,,今年の夏休みは… Dialogue: 0,0:03:29.92,0:03:31.59,Style1,,0,0,0,,Haruhi!! Dialogue: 0,0:03:30.11,0:03:34.88,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルヒ 無事か お父さんが来たぞ Dialogue: 0,0:03:31.59,0:03:35.15,Style1,,0,0,0,,Are you all right!? Daddy is here!! Dialogue: 0,0:03:36.26,0:03:39.56,Style1,,0,0,0,,{\i1}... could just be the worst vacation ever.{\i0} Dialogue: 0,0:03:36.60,0:03:39.07,jp.sub-ja,,0,0,0,,最悪の休みになりそうです Dialogue: 0,0:03:41.10,0:03:43.83,Style2,,0,0,0,,"Pension Misuzu" Dialogue: 0,0:03:41.94,0:03:43.84,Style1,,0,0,0,,My word! Dialogue: 0,0:03:43.84,0:03:48.37,Style1,,0,0,0,,What cute boys we have here!\NAre you all friends of Haruhi? Dialogue: 0,0:03:44.01,0:03:46.18,jp.sub-ja,,0,0,0,,可愛い坊やたちだこと Dialogue: 0,0:03:44.70,0:03:46.61,Style2,,0,0,0,,"Owner, Misuzu Sonoda, 42" Dialogue: 0,0:03:46.18,0:03:47.87,jp.sub-ja,,0,0,0,,みんなハルヒちゃんのお知り合い? Dialogue: 0,0:03:46.61,0:03:48.77,Style2,,0,0,0,,"Real name: Isao Sonoda" Dialogue: 0,0:03:49.48,0:03:51.14,jp.sub-ja,,0,0,0,,ふりふりのオカマさん Dialogue: 0,0:03:49.54,0:03:52.21,Style1,,0,0,0,,{\i1}He's a flittering tranny.{\i0} Dialogue: 0,0:03:52.21,0:03:55.21,Style1,,0,0,0,,You can call me {\i1}Susuzu-chi!{\i0} Dialogue: 0,0:03:52.32,0:03:54.12,jp.sub-ja,,0,0,0,,美鈴っちで呼んでね Dialogue: 0,0:03:55.21,0:03:58.89,Style1,,0,0,0,,He was a friend of {\i1}Ranka- san,{\i0}\Ntogether at the same shop, way back. Dialogue: 0,0:03:55.44,0:03:59.22,jp.sub-ja,,0,0,0,,蘭花さんとは昔 お店の仲間でいらっしゃったんだ Dialogue: 0,0:03:58.89,0:04:00.89,Style1,,0,0,0,,How do you know that? Dialogue: 0,0:03:59.22,0:04:00.93,jp.sub-ja,,0,0,0,,なんでお前が知ってるんだ Dialogue: 0,0:04:00.89,0:04:01.89,Style1,,0,0,0,,Yeah, really. Dialogue: 0,0:04:01.17,0:04:02.01,jp.sub-ja,,0,0,0,,本当に Dialogue: 0,0:04:01.89,0:04:04.89,Style1,,0,0,0,,I started this business here two years ago. Dialogue: 0,0:04:02.05,0:04:04.75,jp.sub-ja,,0,0,0,,二年前からこっちでこの仕事始めたの Dialogue: 0,0:04:04.89,0:04:08.90,Style1,,0,0,0,,It was my dream, you know?\NRunning this adorable pension! Dialogue: 0,0:04:05.19,0:04:06.80,jp.sub-ja,,0,0,0,,夢だったのよねぇ Dialogue: 0,0:04:06.92,0:04:08.85,jp.sub-ja,,0,0,0,,こういう可愛いペンション Dialogue: 0,0:04:08.90,0:04:12.23,Style1,,0,0,0,,But why is {\i1}Haru-chan{\i0} working here? Dialogue: 0,0:04:09.03,0:04:11.93,jp.sub-ja,,0,0,0,,でも なんでハルちゃん働いてんの Dialogue: 0,0:04:12.23,0:04:15.23,Style1,,0,0,0,,{\i1}Ranka- san{\i0} is away on business,\Nand while he's away, Dialogue: 0,0:04:12.31,0:04:14.27,jp.sub-ja,,0,0,0,,蘭花さんが社員旅行だから Dialogue: 0,0:04:14.27,0:04:17.08,jp.sub-ja,,0,0,0,,その留守中 ハルヒのことが心配なので Dialogue: 0,0:04:15.23,0:04:18.91,Style1,,0,0,0,,he's worried about Haruhi,\Nso he had him take her in. Dialogue: 0,0:04:17.08,0:04:18.88,jp.sub-ja,,0,0,0,,預かっていただくことになったんだ Dialogue: 0,0:04:18.91,0:04:21.91,Style1,,0,0,0,,Like I said, how do you know this? Dialogue: 0,0:04:19.18,0:04:21.82,jp.sub-ja,,0,0,0,,だから なんでお前が知ってるんだ Dialogue: 0,0:04:21.88,0:04:22.73,jp.sub-ja,,0,0,0,,本当に Dialogue: 0,0:04:21.91,0:04:22.91,Style1,,0,0,0,,Yeah, really. Dialogue: 0,0:04:22.80,0:04:27.79,jp.sub-ja,,0,0,0,,預かるだなん~て うちはまだ従業員雇うほどの余裕ないから Dialogue: 0,0:04:22.91,0:04:27.91,Style1,,0,0,0,,Take her in, he says! I still\Ncan't afford to hire any employees, Dialogue: 0,0:04:27.91,0:04:30.92,Style1,,0,0,0,,so having Haruhi come here\Nhas been a tremendous help! Dialogue: 0,0:04:28.19,0:04:30.89,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルヒちゃんが来てくれて大助かるよ Dialogue: 0,0:04:30.89,0:04:34.90,jp.sub-ja,,0,0,0,,本当働き者で バイト代安いのは申し訳ないくらい Dialogue: 0,0:04:30.92,0:04:35.59,Style1,,0,0,0,,She's really such a hard worker,\NI feel sorry that her wages are so low. Dialogue: 0,0:04:34.90,0:04:39.13,jp.sub-ja,,0,0,0,,このハルヒちゃんのエプロン 可愛いでしょう Dialogue: 0,0:04:35.59,0:04:39.93,Style1,,0,0,0,,Oh, {\i1}Haruhi-chan,{\i0} you're so cute\Nin that apron! I made it by hand! Dialogue: 0,0:04:39.13,0:04:40.12,jp.sub-ja,,0,0,0,,私のお手製 Dialogue: 0,0:04:39.93,0:04:42.22,Style1,,0,0,0,,And you did a good job, at that, {\i1}Misuzu-chi!{\i0} Dialogue: 0,0:04:40.12,0:04:42.53,jp.sub-ja,,0,0,0,,それについてはグッジョブ 美鈴っち Dialogue: 0,0:04:48.20,0:04:49.87,Style1,,0,0,0,,A job, huh? Dialogue: 0,0:04:48.39,0:04:49.48,jp.sub-ja,,0,0,0,,バイトとはね Dialogue: 0,0:04:49.87,0:04:52.87,Style1,,0,0,0,,So that's why you turned down\Nour invitation to go to Bali, is it? Dialogue: 0,0:04:50.10,0:04:53.15,jp.sub-ja,,0,0,0,,だらか僕らが誘ったバリー行きも断ったのか Dialogue: 0,0:04:52.87,0:04:56.21,Style1,,0,0,0,,And we asked her to go along\Nwith us to Switzerland, huh? Dialogue: 0,0:04:53.15,0:04:56.23,jp.sub-ja,,0,0,0,,僕らも一緒にスイス行こうって言ったのにね Dialogue: 0,0:04:56.21,0:04:57.21,Style1,,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 0,0:04:57.21,0:04:59.55,Style1,,0,0,0,,I don't have a passport, after all. Dialogue: 0,0:04:57.39,0:04:59.66,jp.sub-ja,,0,0,0,,パスポート持ってないですから Dialogue: 0,0:04:59.55,0:05:01.88,Style1,,0,0,0,,Which is why I suggested that we use Dialogue: 0,0:04:59.66,0:05:04.39,jp.sub-ja,,0,0,0,,だから うちの国内リゾート安く使えばと提案したんだが… Dialogue: 0,0:05:01.88,0:05:04.54,Style1,,0,0,0,,one of our domestic resorts,\Nat a discount. Dialogue: 0,0:05:05.55,0:05:10.56,Style1,,0,0,0,,How come you guys are inviting\NHaruhi out by yourselves like this? Dialogue: 0,0:05:06.05,0:05:10.07,jp.sub-ja,,0,0,0,,お前らは なぜそうやって 個人的にハルヒを誘ってるんだ Dialogue: 0,0:05:10.30,0:05:12.46,jp.sub-ja,,0,0,0,,自分さえよければいいのか Dialogue: 0,0:05:10.56,0:05:15.56,Style1,,0,0,0,,Are you just out for yourselves?\NHave you no sense of solidarity? Dialogue: 0,0:05:12.83,0:05:14.78,jp.sub-ja,,0,0,0,,連帯感は皆無か Dialogue: 0,0:05:15.56,0:05:18.56,Style1,,0,0,0,,I work so hard as your president,\Nday in and day out, Dialogue: 0,0:05:15.69,0:05:16.96,jp.sub-ja,,0,0,0,,俺などは部長として Dialogue: 0,0:05:17.33,0:05:21.50,jp.sub-ja,,0,0,0,,みんなで一緒に楽しめるプランを毎日毎日一生懸命… Dialogue: 0,0:05:18.56,0:05:21.90,Style1,,0,0,0,,to come up with plans so that all of us\Ncan enjoy ourselves together... Dialogue: 0,0:05:21.90,0:05:23.24,Style1,,0,0,0,,You turned off your cell, didn't you? Dialogue: 0,0:05:21.99,0:05:23.30,jp.sub-ja,,0,0,0,,携帯切ってたろう Dialogue: 0,0:05:23.24,0:05:23.90,Style1,,0,0,0,,You can't do that! Dialogue: 0,0:05:23.30,0:05:24.17,jp.sub-ja,,0,0,0,,ダメじゃん Dialogue: 0,0:05:23.90,0:05:25.67,Style1,,0,0,0,,But it's such a pain. Dialogue: 0,0:05:24.17,0:05:25.83,jp.sub-ja,,0,0,0,,だって 面倒くさいんだよ Dialogue: 0,0:05:26.57,0:05:27.77,Style2,,0,0,0,,"Cell?" Dialogue: 0,0:05:28.91,0:05:31.24,Style1,,0,0,0,,You've got a cell, did you say? Dialogue: 0,0:05:29.00,0:05:31.18,jp.sub-ja,,0,0,0,,携帯 持ってるだと? Dialogue: 0,0:05:31.24,0:05:34.58,Style1,,0,0,0,,Yeah, but I should say,\Nit's one that we've lent to Haruhi. Dialogue: 0,0:05:31.49,0:05:34.48,jp.sub-ja,,0,0,0,,ああ 言っとくけど 僕らがハルヒに貸してるんだからね Dialogue: 0,0:05:34.58,0:05:36.92,Style1,,0,0,0,,By the way, it's one\Nthat's only for friends. Dialogue: 0,0:05:34.79,0:05:36.91,jp.sub-ja,,0,0,0,,因みに お友達専用だから Dialogue: 0,0:05:36.92,0:05:39.25,Style1,,0,0,0,,Sir, you're our {\i1}"senpai,"{\i0} and all. Dialogue: 0,0:05:37.18,0:05:38.94,jp.sub-ja,,0,0,0,,殿は先輩 だもんね Dialogue: 0,0:05:39.02,0:05:46.22,Style2,,0,0,0,,"Buddies" Dialogue: 0,0:05:39.10,0:05:40.69,jp.sub-ja,,0,0,0,,お友達 Dialogue: 0,0:05:43.86,0:05:46.19,Style1,,0,0,0,,That must be nice, huh? Dialogue: 0,0:05:44.16,0:05:46.42,jp.sub-ja,,0,0,0,,いいなぁ それ Dialogue: 0,0:05:46.69,0:05:53.10,Style2,,0,0,0,,"Daddy and Buddy" Dialogue: 0,0:05:47.19,0:05:50.53,Style1,,0,0,0,,Then, I'm also in the "friends"\Ncategory that includes daddies. Dialogue: 0,0:05:47.33,0:05:50.85,jp.sub-ja,,0,0,0,,では 俺もお父さんというお友達カテゴリーで… Dialogue: 0,0:05:50.53,0:05:53.10,Style1,,0,0,0,,There is no such friends category. Dialogue: 0,0:05:50.85,0:05:53.12,jp.sub-ja,,0,0,0,,そんなお友達カテゴリーはありません Dialogue: 0,0:05:53.10,0:05:55.87,Style1,,0,0,0,,Look, just leave, please, everyone. Dialogue: 0,0:05:53.44,0:05:55.67,jp.sub-ja,,0,0,0,,いいから もう みんな帰ってください Dialogue: 0,0:05:55.87,0:05:57.87,Style1,,0,0,0,,We'll all see each other\Ncome the new term anyhow, Dialogue: 0,0:05:56.14,0:05:59.34,jp.sub-ja,,0,0,0,,どうせ新学期になれば 嫌でも毎日会うんだから Dialogue: 0,0:05:57.87,0:05:59.54,Style1,,0,0,0,,whether we want to or not. Dialogue: 0,0:05:59.54,0:06:02.88,Style1,,0,0,0,,We're all free to spend our\Nvacations on our own, right? Dialogue: 0,0:05:59.90,0:06:02.71,jp.sub-ja,,0,0,0,,休みをどう過ごそうと個人の自由でしょう Dialogue: 0,0:06:02.88,0:06:06.21,Style1,,0,0,0,,School rule number 9:\NPart-time work is prohibited. Dialogue: 0,0:06:02.89,0:06:06.11,jp.sub-ja,,0,0,0,,校則第九条 アルバイトを禁ず Dialogue: 0,0:06:06.21,0:06:09.55,Style1,,0,0,0,,Er... um... is that right? Dialogue: 0,0:06:07.05,0:06:09.56,jp.sub-ja,,0,0,0,,あの そうでしたっけ Dialogue: 0,0:06:09.55,0:06:14.55,Style1,,0,0,0,,Did you hear? That girl has a job\Nwithout the school's permission! Dialogue: 0,0:06:09.82,0:06:11.30,jp.sub-ja,,0,0,0,,ご存知? Dialogue: 0,0:06:11.30,0:06:14.81,jp.sub-ja,,0,0,0,,あちら学校に無断でアルバイトされてるんですって Dialogue: 0,0:06:14.55,0:06:17.22,Style1,,0,0,0,,My, she has some nerve, huh? Dialogue: 0,0:06:14.87,0:06:17.17,jp.sub-ja,,0,0,0,,まぁ いい度胸ですこと Dialogue: 0,0:06:17.02,0:06:22.96,Style2,,0,0,0,,"Karuizawa Guidebook" Dialogue: 0,0:06:17.22,0:06:19.23,Style1,,0,0,0,,It's nice to come out to\NKaruizawa once in a while, Dialogue: 0,0:06:17.55,0:06:20.92,jp.sub-ja,,0,0,0,,たまには軽井沢で避暑も渋くていいよね Dialogue: 0,0:06:19.23,0:06:21.23,Style1,,0,0,0,,to get out of the heat, huh? Dialogue: 0,0:06:21.15,0:06:22.92,jp.sub-ja,,0,0,0,,海外も飽きましたしね Dialogue: 0,0:06:21.23,0:06:23.23,Style1,,0,0,0,,I have gotten tired of going overseas. Dialogue: 0,0:06:23.23,0:06:27.90,Style1,,0,0,0,,It is true, you are free to spend\Nyour vacation on your own. Dialogue: 0,0:06:23.52,0:06:27.44,jp.sub-ja,,0,0,0,,確かに 休みをどう過ごそうと個人の自由 Dialogue: 0,0:06:27.90,0:06:31.57,Style1,,0,0,0,,In which case, you would\Nhave no grounds to stop us. Dialogue: 0,0:06:27.94,0:06:31.06,jp.sub-ja,,0,0,0,,ならば お前に止める権利などないはず Dialogue: 0,0:06:31.57,0:06:36.58,Style1,,0,0,0,,Let's all stay here at this pension,\Nin the VIP guest rooms. Dialogue: 0,0:06:31.72,0:06:36.33,jp.sub-ja,,0,0,0,,我々も ビップ客として このペンションに滞在させていただこう Dialogue: 0,0:06:36.58,0:06:42.52,Style1,,0,0,0,,N-no!! Dialogue: 0,0:06:37.41,0:06:42.62,jp.sub-ja,,0,0,0,,イヤだ イヤだ イヤだ… Dialogue: 0,0:06:53.53,0:06:57.20,Style1,,0,0,0,,Good morning, my sleepy-headed {\i1}Senpai.{\i0} Dialogue: 0,0:06:53.89,0:06:57.06,jp.sub-ja,,0,0,0,,お寝坊さんの先輩 おはようございます Dialogue: 0,0:06:57.20,0:07:00.53,Style1,,0,0,0,,Haruhi made you some breakfast. Dialogue: 0,0:06:57.42,0:06:59.43,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルヒの作った朝食ですよ Dialogue: 0,0:07:00.53,0:07:05.20,Style1,,0,0,0,,Oh, good morning. Come on over here,\Nand let's eat together. Dialogue: 0,0:07:00.67,0:07:05.37,jp.sub-ja,,0,0,0,,おはよう こっちへおいで 一緒に食べよう Dialogue: 0,0:07:06.21,0:07:12.21,Style1,,0,0,0,,No, mm-mm, {\i1}Senpai,{\i0} you're a guest here,\Nand Haruhi is an employee. Dialogue: 0,0:07:06.31,0:07:12.10,jp.sub-ja,,0,0,0,,いえ ううん 先輩はお客さまで ハルヒは従業員ですから… Dialogue: 0,0:07:12.21,0:07:16.41,Style1,,0,0,0,,When it's just the two of us,\Nwe don't need to worry about that, do we? Dialogue: 0,0:07:12.33,0:07:15.99,jp.sub-ja,,0,0,0,,二人きりの時は そんなこと気にしなくていいじゃないか Dialogue: 0,0:07:18.55,0:07:22.56,Style1,,0,0,0,,You need only stay here, next to me. Dialogue: 0,0:07:18.73,0:07:21.82,jp.sub-ja,,0,0,0,,お前はただ 俺のそばにいてくれればいいんだ Dialogue: 0,0:07:22.39,0:07:23.59,jp.sub-ja,,0,0,0,,先輩… Dialogue: 0,0:07:22.56,0:07:24.35,Style1,,0,0,0,,{\i1}Senpai...{\i0} Dialogue: 0,0:07:25.42,0:07:30.02,Style2,,0,0,0,,"The Theatre of Tamaki's Mind\N(in Karuizawa)" Dialogue: 0,0:07:25.56,0:07:27.89,Style1,,0,0,0,,Nice! Dialogue: 0,0:07:27.89,0:07:30.02,Style1,,0,0,0,,Um... {\i1}Senpai?{\i0} Dialogue: 0,0:07:28.01,0:07:30.08,jp.sub-ja,,0,0,0,,あのう 先輩? Dialogue: 0,0:07:30.90,0:07:34.23,Style1,,0,0,0,,I'm sorry, I'd like to let\Nall of you stay here, Dialogue: 0,0:07:31.24,0:07:34.43,jp.sub-ja,,0,0,0,,ごめんなさいね 全員泊めてあげたいけど Dialogue: 0,0:07:34.23,0:07:37.57,Style1,,0,0,0,,but unfortunately, I only\Nhave one guest room available. Dialogue: 0,0:07:34.43,0:07:37.29,jp.sub-ja,,0,0,0,,あいにく客室の空きは一部屋しかないの Dialogue: 0,0:07:37.57,0:07:40.97,Style1,,0,0,0,,Just one room, you say?\NWhat else can be done? Dialogue: 0,0:07:37.70,0:07:39.99,jp.sub-ja,,0,0,0,,一部屋…だけなのか Dialogue: 0,0:07:40.61,0:07:41.44,jp.sub-ja,,0,0,0,,仕方ない Dialogue: 0,0:07:40.97,0:07:44.18,Style1,,0,0,0,,Very well, I, the president,\Nwill represent everyone. Dialogue: 0,0:07:41.84,0:07:43.86,jp.sub-ja,,0,0,0,,では代表して部長の俺が… Dialogue: 0,0:07:44.03,0:07:45.65,jp.sub-ja,,0,0,0,,タマちゃんずるい Dialogue: 0,0:07:44.18,0:07:46.18,Style1,,0,0,0,,{\i1}Tama-chan,{\i0} no fair! Dialogue: 0,0:07:46.18,0:07:49.52,Style1,,0,0,0,,Are you just out for yourself?\NHave you no sense of solidarity? Dialogue: 0,0:07:46.30,0:07:47.99,jp.sub-ja,,0,0,0,,自分さえよければいいのか Dialogue: 0,0:07:48.13,0:07:49.54,jp.sub-ja,,0,0,0,,連帯感は皆無か Dialogue: 0,0:07:49.52,0:07:52.25,Style1,,0,0,0,,{\i1}You're{\i0} the one who was\Ncomplaining so much about it before. Dialogue: 0,0:07:49.75,0:07:51.84,jp.sub-ja,,0,0,0,,とか散々文句言ってたくせに Dialogue: 0,0:07:56.86,0:08:00.53,Style1,,0,0,0,,Am I being unfair?\NAm I out for only myself? Dialogue: 0,0:07:57.09,0:07:58.46,jp.sub-ja,,0,0,0,,俺って ずるい子? Dialogue: 0,0:07:59.14,0:08:00.86,jp.sub-ja,,0,0,0,,自分さえよければいい子? Dialogue: 0,0:08:00.53,0:08:04.53,Style1,,0,0,0,,Hey, sir, we just came up with\Na fun game. Want to play with us? Dialogue: 0,0:08:00.86,0:08:01.84,jp.sub-ja,,0,0,0,,ねね 殿 Dialogue: 0,0:08:02.06,0:08:04.56,jp.sub-ja,,0,0,0,,面白いゲーム思いついたんだけど 参加する? Dialogue: 0,0:08:04.53,0:08:09.43,Style1,,0,0,0,,We call it the " Guestroom refreshing\Njob contest in Karuizawa." Dialogue: 0,0:08:04.82,0:08:09.19,jp.sub-ja,,0,0,0,,名づけて 「客室争奪戦さわやかアルバイトin軽井沢」 Dialogue: 0,0:08:10.20,0:08:14.87,Style2,,0,0,0,,"Guest Relations Odd-Jobs Contest" Dialogue: 0,0:08:10.54,0:08:12.54,Style1,,0,0,0,,We'll work all day here at this pension, Dialogue: 0,0:08:10.73,0:08:14.47,jp.sub-ja,,0,0,0,,今日一日人手が足りないというこのペンションでアルバイトする Dialogue: 0,0:08:12.54,0:08:14.87,Style1,,0,0,0,,where they say they are shorthanded. Dialogue: 0,0:08:14.76,0:08:19.49,jp.sub-ja,,0,0,0,,そして 美鈴さんが一番好感度が高いと思った者がここの客になれる Dialogue: 0,0:08:14.87,0:08:18.21,Style1,,0,0,0,,And, whoever leaves the\Nbest impression on {\i1}Misuzu- san{\i0} Dialogue: 0,0:08:14.87,0:08:19.54,Style2,,0,0,0,,"At Pension Misuzu" Dialogue: 0,0:08:18.21,0:08:19.55,Style1,,0,0,0,,gets to stay as the guest. Dialogue: 0,0:08:19.49,0:08:23.70,jp.sub-ja,,0,0,0,,面白い いいわいいわ 乗ったわ その企画 Dialogue: 0,0:08:19.55,0:08:23.55,Style1,,0,0,0,,Sounds fun! All right, all right,\NI'm in on this plan! Dialogue: 0,0:08:23.55,0:08:27.55,Style1,,0,0,0,,Yes, if the one who I choose\Nas most refreshing stays here, Dialogue: 0,0:08:23.55,0:08:32.55,Style2,,0,0,0,,"Manager mode" Dialogue: 0,0:08:23.74,0:08:27.44,jp.sub-ja,,0,0,0,,そう 私の選ぶ爽やか~な子が滞在するなら Dialogue: 0,0:08:27.55,0:08:30.89,Style1,,0,0,0,,then it will undoubtedly lead to\Nincreased popularity for my pension! Dialogue: 0,0:08:27.76,0:08:30.73,jp.sub-ja,,0,0,0,,このペンションの人気にも繋がること 間違いなしね Dialogue: 0,0:08:30.89,0:08:32.55,Style1,,0,0,0,,Our finest regards to you! Dialogue: 0,0:08:31.08,0:08:32.73,jp.sub-ja,,0,0,0,,よろしくお願いします Dialogue: 0,0:08:33.52,0:08:35.77,jp.sub-ja,,0,0,0,,びしびしと働いてもらうわよ Dialogue: 0,0:08:33.56,0:08:36.23,Style1,,0,0,0,,I'm going to work you to the bone! Dialogue: 0,0:08:36.23,0:08:38.49,Style1,,0,0,0,,Until I make my decision,\NI will not treat you as guests! Dialogue: 0,0:08:36.24,0:08:38.54,jp.sub-ja,,0,0,0,,決まるまで客扱いはしませんから Dialogue: 0,0:08:38.76,0:08:40.27,Style2,,0,0,0,,"Summer vacation..." Dialogue: 0,0:08:40.27,0:08:43.96,Style2,,0,0,0,,"...is now over." Dialogue: 0,0:08:40.90,0:08:44.24,Style1,,0,0,0,,Ha ha... sounds like fun... Dialogue: 0,0:08:42.54,0:08:44.04,jp.sub-ja,,0,0,0,,楽しそうだなぁ Dialogue: 0,0:08:44.24,0:08:45.80,Style2,,0,0,0,,"And so" Dialogue: 0,0:08:53.25,0:08:58.92,Style1,,0,0,0,,You know, this is the first time in\Nmy life that I've ever held a hammer. Dialogue: 0,0:08:53.42,0:08:58.54,jp.sub-ja,,0,0,0,,しかし 金槌というものを生まれて初めて手にしましたよ Dialogue: 0,0:08:58.92,0:09:01.25,Style1,,0,0,0,,A job can be pretty harsh, huh? Dialogue: 0,0:08:59.06,0:09:01.31,jp.sub-ja,,0,0,0,,仕事って厳しいよねぇ Dialogue: 0,0:09:01.25,0:09:05.09,Style1,,0,0,0,,You there! Complaining is forbidden!\NMinus three points! Dialogue: 0,0:09:01.31,0:09:04.86,jp.sub-ja,,0,0,0,,はい そこ 愚痴は禁止 マイナス3点 Dialogue: 0,0:09:07.59,0:09:09.93,Style1,,0,0,0,,It hurts... it hurts... Dialogue: 0,0:09:07.67,0:09:10.00,jp.sub-ja,,0,0,0,,痛い 痛いです… Dialogue: 0,0:09:09.93,0:09:12.90,Style1,,0,0,0,,You look disgraceful.\NThat's minus another- hmm? Dialogue: 0,0:09:10.00,0:09:12.83,jp.sub-ja,,0,0,0,,見苦しいから さらにマイナス… Dialogue: 0,0:09:15.60,0:09:17.57,Style1,,0,0,0,,You can't persuade me\Nwith cuteness, either! Dialogue: 0,0:09:15.69,0:09:17.57,jp.sub-ja,,0,0,0,,可愛い子お強請りしてもダメ Dialogue: 0,0:09:24.61,0:09:27.24,Style1,,0,0,0,,Hi! Come on in! Dialogue: 0,0:09:24.71,0:09:27.02,jp.sub-ja,,0,0,0,,はい いらっしゃいませ Dialogue: 0,0:09:28.61,0:09:32.29,Style1,,0,0,0,,W-we have reservations to stay here. Dialogue: 0,0:09:28.88,0:09:32.36,jp.sub-ja,,0,0,0,,しゅ…宿泊の予約をしたものですが… Dialogue: 0,0:09:32.29,0:09:34.62,Style1,,0,0,0,,Ah, yes, yes, we've been expecting you. Dialogue: 0,0:09:32.36,0:09:34.91,jp.sub-ja,,0,0,0,,ああ はいはい お待ちしてました Dialogue: 0,0:09:34.62,0:09:36.29,Style1,,0,0,0,,Make yourselves at home, okay? Dialogue: 0,0:09:34.91,0:09:36.16,jp.sub-ja,,0,0,0,,ゆっくりしててね Dialogue: 0,0:09:36.29,0:09:40.63,Style1,,0,0,0,,Allow us to show our\Nbooked guests to their room. Dialogue: 0,0:09:36.38,0:09:39.36,jp.sub-ja,,0,0,0,,予約のお客さん お部屋にご案内で~す Dialogue: 0,0:09:40.63,0:09:43.30,Style1,,0,0,0,,They are quite forward,\Nbut they are loveable characters, Dialogue: 0,0:09:40.98,0:09:43.63,jp.sub-ja,,0,0,0,,態度はでかいけど 憎めないキャラなので Dialogue: 0,0:09:43.30,0:09:45.23,Style1,,0,0,0,,so plus five refreshment level points. Dialogue: 0,0:09:43.63,0:09:45.37,jp.sub-ja,,0,0,0,,爽やか度プラス5点… Dialogue: 0,0:09:45.23,0:09:48.57,Style1,,0,0,0,,Oh, {\i1}Takashi- kun,{\i0} the legs\Non that table are wobbly. Dialogue: 0,0:09:45.37,0:09:48.41,jp.sub-ja,,0,0,0,,崇君 そこのテーブル 足が緩いのよ Dialogue: 0,0:09:48.57,0:09:50.87,Style1,,0,0,0,,Could you fix it for me, out in the yard? Dialogue: 0,0:09:48.66,0:09:50.21,jp.sub-ja,,0,0,0,,庭で直してもらえるかしら Dialogue: 0,0:09:52.57,0:09:54.20,Style1,,0,0,0,,Understood. Dialogue: 0,0:09:52.81,0:09:53.43,jp.sub-ja,,0,0,0,,了解 Dialogue: 0,0:09:56.38,0:09:58.39,jp.sub-ja,,0,0,0,,言動に無駄がないわ Dialogue: 0,0:09:56.58,0:10:00.25,Style1,,0,0,0,,Nothing wasted in word or deed!\NPlus five refreshment level points. Dialogue: 0,0:09:58.39,0:10:00.10,jp.sub-ja,,0,0,0,,爽やか度プラス5点 Dialogue: 0,0:10:00.10,0:10:02.43,jp.sub-ja,,0,0,0,,あのう 爽やか度って? Dialogue: 0,0:10:00.25,0:10:02.92,Style1,,0,0,0,,Um, what's a refreshment level? Dialogue: 0,0:10:02.65,0:10:03.96,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルヒちゃん Dialogue: 0,0:10:02.92,0:10:05.92,Style1,,0,0,0,,{\i1}Haruhi-chan,{\i0} do you know\Nwhat guests are after Dialogue: 0,0:10:04.28,0:10:08.44,jp.sub-ja,,0,0,0,,お客さんたちはこの軽井沢に何を求めて来てるか分かる Dialogue: 0,0:10:05.92,0:10:08.59,Style1,,0,0,0,,when they come here to Karuizawa? Dialogue: 0,0:10:08.44,0:10:11.35,jp.sub-ja,,0,0,0,,えーと 涼しさ とか? Dialogue: 0,0:10:08.59,0:10:11.92,Style1,,0,0,0,,Let's see... the cooler weather? Dialogue: 0,0:10:11.92,0:10:13.85,jp.sub-ja,,0,0,0,,それだけじゃないわ Dialogue: 0,0:10:11.92,0:10:13.93,Style1,,0,0,0,,That's not the only reason. Dialogue: 0,0:10:13.93,0:10:16.26,Style1,,0,0,0,,It's what they can't experience\Nin the city- the refreshing air, Dialogue: 0,0:10:14.13,0:10:17.62,jp.sub-ja,,0,0,0,,都会では味わえない爽やかな風 爽やかな景色 Dialogue: 0,0:10:16.26,0:10:20.70,Style1,,0,0,0,,the refreshing scenery,\Nand the refreshing boys! Dialogue: 0,0:10:17.62,0:10:20.65,jp.sub-ja,,0,0,0,,そして 爽やかな男の子たち Dialogue: 0,0:10:21.93,0:10:26.27,Style1,,0,0,0,,They all come here to Karuizawa\Nin search of refreshment. Dialogue: 0,0:10:22.06,0:10:26.10,jp.sub-ja,,0,0,0,,みんなはこの軽井沢に爽やかさを求めて足を運んでくるの Dialogue: 0,0:10:26.27,0:10:29.28,Style1,,0,0,0,,This is a contest for them to see\Nwho has the most refreshing appeal Dialogue: 0,0:10:26.53,0:10:29.42,jp.sub-ja,,0,0,0,,これは彼らが軽井沢に来た女の子たちに Dialogue: 0,0:10:29.28,0:10:34.28,Style1,,0,0,0,,to the girls who have\Ncome here to Karuizawa! Dialogue: 0,0:10:29.42,0:10:33.90,jp.sub-ja,,0,0,0,,どれだけ爽やかさをアピールできるかという勝負なのよ Dialogue: 0,0:10:34.23,0:10:36.57,jp.sub-ja,,0,0,0,,本当 楽しそうだな Dialogue: 0,0:10:34.28,0:10:37.28,Style1,,0,0,0,,That really sounds like fun... Dialogue: 0,0:10:37.28,0:10:40.74,Style1,,0,0,0,,Or should I say, this vividly calls\Nto mind a certain someone else. Dialogue: 0,0:10:37.39,0:10:41.04,jp.sub-ja,,0,0,0,,ていうか 猛烈に誰かを思い出すんですけど Dialogue: 0,0:10:42.29,0:10:46.75,Style1,,0,0,0,,{\i1}Then again, this is just like{\i0}\N{\i1}how it is at the Host Club, at school.{\i0} Dialogue: 0,0:10:42.62,0:10:46.40,jp.sub-ja,,0,0,0,,でもこれじゃ 学校のホスト部と同じだよなぁ Dialogue: 0,0:10:51.23,0:10:54.23,Style1,,0,0,0,,{\i1}Kyoya- senpai,{\i0} you're not\Ntaking part in the game, are you? Dialogue: 0,0:10:51.33,0:10:54.06,jp.sub-ja,,0,0,0,,鏡夜先輩はゲームに参加しないんですね Dialogue: 0,0:10:54.23,0:10:56.24,Style1,,0,0,0,,No. Even if I did win, Dialogue: 0,0:10:54.57,0:10:56.42,jp.sub-ja,,0,0,0,,あ 勝ったところで Dialogue: 0,0:10:56.24,0:10:59.57,Style1,,0,0,0,,it wouldn't do me any good\Nto stay by myself at this pension. Dialogue: 0,0:10:56.42,0:10:59.16,jp.sub-ja,,0,0,0,,こんなペンションに一人で泊まっても仕方がないからな Dialogue: 0,0:10:59.57,0:11:03.24,Style1,,0,0,0,,I'll just watch here as much as I like,\Nand then leave for the cottage. Dialogue: 0,0:10:59.71,0:11:02.90,jp.sub-ja,,0,0,0,,適当に見物でもして 後は別荘に引き上げるさ Dialogue: 0,0:11:03.24,0:11:06.58,Style1,,0,0,0,,Cottage? You mean,\Nyour family's, {\i1}Kyoya- senpai?{\i0} Dialogue: 0,0:11:03.45,0:11:06.37,jp.sub-ja,,0,0,0,,別荘?鏡夜先輩んちのですか Dialogue: 0,0:11:06.58,0:11:07.58,Style1,,0,0,0,,Yes, that's right. Dialogue: 0,0:11:06.82,0:11:09.74,jp.sub-ja,,0,0,0,,そうだが この辺りには みんな持ってるよ Dialogue: 0,0:11:07.58,0:11:10.28,Style1,,0,0,0,,Everyone has one in the area. Dialogue: 0,0:11:12.63,0:11:15.84,jp.sub-ja,,0,0,0,,泊まる所あるじゃん なら みんなそっち行けよ Dialogue: 0,0:11:12.92,0:11:16.59,Style1,,0,0,0,,{\i1}Then they do have places to stay.{\i0}\N{\i1}So go stay there, guys.{\i0} Dialogue: 0,0:11:16.59,0:11:18.92,Style1,,0,0,0,,So then, about this refreshing contest... Dialogue: 0,0:11:16.67,0:11:20.60,jp.sub-ja,,0,0,0,,それでこの爽やか勝負 ハルヒは誰が勝つと思う Dialogue: 0,0:11:18.92,0:11:21.59,Style1,,0,0,0,,Who do you think will win, Haruhi?\NShall we bet on it? Dialogue: 0,0:11:20.93,0:11:21.59,jp.sub-ja,,0,0,0,,賭けようか Dialogue: 0,0:11:21.59,0:11:23.93,Style1,,0,0,0,,No thanks. I have no idea. Dialogue: 0,0:11:21.84,0:11:23.76,jp.sub-ja,,0,0,0,,イヤです 全然分かりません Dialogue: 0,0:11:23.93,0:11:27.60,Style1,,0,0,0,,No, huh? It's easy to tell\Nfrom just a glance. Dialogue: 0,0:11:24.32,0:11:26.81,jp.sub-ja,,0,0,0,,そうか ぱっと見なら簡単だぞ Dialogue: 0,0:11:27.60,0:11:32.61,Style1,,0,0,0,,First off, {\i1}Honey- senpai{\i0} is visually\Nmore "cute" than "refreshing," Dialogue: 0,0:11:27.99,0:11:32.67,jp.sub-ja,,0,0,0,,先ずハニー先輩はビジュアル的には爽やかというより可愛いだから Dialogue: 0,0:11:32.61,0:11:34.20,Style1,,0,0,0,,so he's out, right? Dialogue: 0,0:11:32.83,0:11:33.67,jp.sub-ja,,0,0,0,,アウトだろ Dialogue: 0,0:11:35.40,0:11:38.19,jp.sub-ja,,0,0,0,,環は黙っていれば爽やかだろうが Dialogue: 0,0:11:35.61,0:11:38.28,Style1,,0,0,0,,Tamaki may be refreshing,\Nwhen he keeps his mouth closed, Dialogue: 0,0:11:38.28,0:11:40.61,Style1,,0,0,0,,but he's too heated up\Nabout winning the contest. Dialogue: 0,0:11:38.58,0:11:39.99,jp.sub-ja,,0,0,0,,勝負に熱くなりすぎてる Dialogue: 0,0:11:40.26,0:11:42.06,jp.sub-ja,,0,0,0,,ぶっちゃけ暑苦しい Dialogue: 0,0:11:40.61,0:11:42.31,Style1,,0,0,0,,He's flat-out sweltering. Dialogue: 0,0:11:44.13,0:11:47.01,jp.sub-ja,,0,0,0,,普通に見れば 光馨だろうが Dialogue: 0,0:11:44.22,0:11:47.28,Style1,,0,0,0,,Ordinarily, you'd figure\Nit's Hikaru and Kaoru... Dialogue: 0,0:11:50.56,0:11:53.15,Style1,,0,0,0,,However, we have a dark horse. Dialogue: 0,0:11:50.57,0:11:52.58,jp.sub-ja,,0,0,0,,しかし 大穴がいる Dialogue: 0,0:11:57.53,0:12:00.40,Style2,,0,0,0,,"Chopping firewood, for some reason" Dialogue: 0,0:11:59.23,0:12:00.57,Style1,,0,0,0,,Fantastic! Dialogue: 0,0:11:59.26,0:12:00.25,jp.sub-ja,,0,0,0,,素敵 Dialogue: 0,0:12:00.40,0:12:03.49,Style2,,0,0,0,,"and yet, super-refreshing!" Dialogue: 0,0:12:00.57,0:12:02.23,Style1,,0,0,0,,Refreshing! Dialogue: 0,0:12:00.70,0:12:01.84,jp.sub-ja,,0,0,0,,爽やか Dialogue: 0,0:12:01.84,0:12:03.57,jp.sub-ja,,0,0,0,,プラス20点 Dialogue: 0,0:12:02.23,0:12:03.90,Style1,,0,0,0,,Plus 20 points! Dialogue: 0,0:12:03.90,0:12:06.24,Style1,,0,0,0,,So then, it's {\i1}Mori- senpai?{\i0} Dialogue: 0,0:12:04.17,0:12:05.95,jp.sub-ja,,0,0,0,,それじゃ モリ先輩が? Dialogue: 0,0:12:06.24,0:12:10.91,Style1,,0,0,0,,However, if {\i1}Honey- senpai{\i0} drops out,\N{\i1}Mori- senpai{\i0} will back out, too. Dialogue: 0,0:12:06.31,0:12:10.42,jp.sub-ja,,0,0,0,,だが ハニー先輩が脱落すればモリ先輩も辞退するだろう Dialogue: 0,0:12:10.91,0:12:14.25,Style1,,0,0,0,,He's only in this to tag along\Nwith him to begin with, after all. Dialogue: 0,0:12:11.16,0:12:13.82,jp.sub-ja,,0,0,0,,もともと付き合いで参加しているだけだからな Dialogue: 0,0:12:14.25,0:12:15.92,Style1,,0,0,0,,Which means... Dialogue: 0,0:12:14.32,0:12:15.70,jp.sub-ja,,0,0,0,,となると Dialogue: 0,0:12:15.79,0:12:17.72,jp.sub-ja,,0,0,0,,やっぱり 僕らで決まりだね Dialogue: 0,0:12:15.92,0:12:18.58,Style1,,0,0,0,,...that clinches it for us, all right. Dialogue: 0,0:12:18.58,0:12:23.59,Style1,,0,0,0,,Oh, yeah, I noticed earlier that\Nthe available room is only a single, Dialogue: 0,0:12:18.78,0:12:21.45,jp.sub-ja,,0,0,0,,あっ そうだ 先気付いたんだけど Dialogue: 0,0:12:21.56,0:12:23.61,jp.sub-ja,,0,0,0,,空いてる客室ってシングルだから Dialogue: 0,0:12:23.59,0:12:25.93,Style1,,0,0,0,,so even if you won,\Nboth of you couldn't stay. Dialogue: 0,0:12:24.26,0:12:25.84,jp.sub-ja,,0,0,0,,勝っても二人は無理だよ Dialogue: 0,0:12:25.93,0:12:29.26,Style1,,0,0,0,,Oh, that's okay. We'll bring\Na bed over from our cottage. Dialogue: 0,0:12:26.01,0:12:28.94,jp.sub-ja,,0,0,0,,ああ 大丈夫 うちの別荘からベッドを運ぶし Dialogue: 0,0:12:29.26,0:12:31.70,Style1,,0,0,0,,Even if we don't, we can squeeze\Nourselves in and sleep together. Dialogue: 0,0:12:29.32,0:12:31.48,jp.sub-ja,,0,0,0,,ダメでも無理矢理二人で寝るから Dialogue: 0,0:12:33.27,0:12:36.27,Style1,,0,0,0,,You two really are always\Ntogether, aren't you? Dialogue: 0,0:12:33.49,0:12:35.83,jp.sub-ja,,0,0,0,,本当にいつも一緒なんだね Dialogue: 0,0:12:36.27,0:12:37.94,Style1,,0,0,0,,I suppose. Dialogue: 0,0:12:36.39,0:12:37.19,jp.sub-ja,,0,0,0,,まぁね Dialogue: 0,0:12:37.94,0:12:40.27,Style1,,0,0,0,,We were together when we were born, Dialogue: 0,0:12:38.12,0:12:40.11,jp.sub-ja,,0,0,0,,生まれた時から一緒だし Dialogue: 0,0:12:40.27,0:12:42.61,Style1,,0,0,0,,and we never had any other friends. Dialogue: 0,0:12:40.37,0:12:42.18,jp.sub-ja,,0,0,0,,他に友達もいなかったし Dialogue: 0,0:12:42.61,0:12:44.88,Style1,,0,0,0,,Up until a few years ago, Dialogue: 0,0:12:42.92,0:12:47.32,jp.sub-ja,,0,0,0,,やあ僕ら 数年前まで世の中はアボばっかと思ってたからさ Dialogue: 0,0:12:44.88,0:12:47.55,Style1,,0,0,0,,we thought the whole world was\Nmade up of nothing but idiots. Dialogue: 0,0:12:47.55,0:12:48.88,Style1,,0,0,0,,You don't say. Dialogue: 0,0:12:48.88,0:12:50.88,Style1,,0,0,0,,But then... Dialogue: 0,0:12:50.88,0:12:52.89,Style1,,0,0,0,,We wouldn't mind including you, Haruhi. Dialogue: 0,0:12:51.19,0:12:52.70,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルヒなら 混ぜてもいいよ Dialogue: 0,0:12:52.89,0:12:54.89,Style1,,0,0,0,,How about the three of us sleep together? Dialogue: 0,0:12:53.08,0:12:54.66,jp.sub-ja,,0,0,0,,これからは三人で寝よっか Dialogue: 0,0:12:54.89,0:12:57.56,Style1,,0,0,0,,No, I'll pass. Dialogue: 0,0:12:54.96,0:12:56.95,jp.sub-ja,,0,0,0,,いえ 遠慮しときます Dialogue: 0,0:12:57.56,0:13:00.23,Style1,,0,0,0,,The contest hasn't been decided yet. Dialogue: 0,0:12:57.66,0:12:59.95,jp.sub-ja,,0,0,0,,まだ勝負が決まったわけじゃない Dialogue: 0,0:13:00.23,0:13:03.56,Style1,,0,0,0,,There are many ways to make\Nthis game more interesting. Dialogue: 0,0:13:00.29,0:13:03.09,jp.sub-ja,,0,0,0,,ゲームを面白くする方法はいくらでもあるが Dialogue: 0,0:13:03.45,0:13:07.75,jp.sub-ja,,0,0,0,,この人こそ 腹黒さが突き抜けてて 一層爽やかだよな Dialogue: 0,0:13:03.56,0:13:05.90,Style1,,0,0,0,,{\i1}This guy is always scheming something,{\i0} Dialogue: 0,0:13:05.90,0:13:07.90,Style1,,0,0,0,,{\i1}which makes him that{\i0}\N{\i1}much more refreshing, huh?{\i0} Dialogue: 0,0:13:07.90,0:13:10.90,Style1,,0,0,0,,Huh? {\i1}Kyoya- senpai,{\i0} are you\Nthinking of assisting his highness? Dialogue: 0,0:13:07.90,0:13:11.05,jp.sub-ja,,0,0,0,,あれ 鏡夜先輩 殿に加勢する気? Dialogue: 0,0:13:10.90,0:13:13.34,Style1,,0,0,0,,Even so, we don't intend to lose. Dialogue: 0,0:13:11.05,0:13:13.30,jp.sub-ja,,0,0,0,,それでも負ける気はしないけどね Dialogue: 0,0:13:22.25,0:13:25.02,Style1,,0,0,0,,Owner, I'm done fixing the fence. Dialogue: 0,0:13:22.61,0:13:25.02,jp.sub-ja,,0,0,0,,オーナー  柵の修繕完了 Dialogue: 0,0:13:25.02,0:13:28.32,Style2,,0,0,0,,"Reporting in refreshingly" Dialogue: 0,0:13:28.32,0:13:33.45,Style2,,0,0,0,,"but repaired grotesquely" Dialogue: 0,0:13:28.59,0:13:31.59,Style1,,0,0,0,,The finished work is\Ncompletely unrefreshing. Dialogue: 0,0:13:28.74,0:13:31.31,jp.sub-ja,,0,0,0,,仕上がりが全然爽やかじゃない Dialogue: 0,0:13:31.59,0:13:33.46,Style1,,0,0,0,,Minus three points. Dialogue: 0,0:13:31.73,0:13:32.86,jp.sub-ja,,0,0,0,,マイナス3点 Dialogue: 0,0:13:35.26,0:13:37.60,Style1,,0,0,0,,He's trying too frantically\Nto be refreshing, Dialogue: 0,0:13:35.58,0:13:40.10,jp.sub-ja,,0,0,0,,爽やかであることに必死すぎて 仕事が完全に疎かに Dialogue: 0,0:13:37.60,0:13:39.93,Style1,,0,0,0,,so he's utterly negligent in his work. Dialogue: 0,0:13:39.93,0:13:41.60,Style1,,0,0,0,,Is he right in the head? Dialogue: 0,0:13:40.10,0:13:41.66,jp.sub-ja,,0,0,0,,頭悪いのかな Dialogue: 0,0:13:41.60,0:13:44.54,Style1,,0,0,0,,He's never held a job before, you see. Dialogue: 0,0:13:41.66,0:13:44.21,jp.sub-ja,,0,0,0,,もともとバイトなどしたことがないからなぁ Dialogue: 0,0:13:46.54,0:13:48.47,Style1,,0,0,0,,Ah, that's cold! Dialogue: 0,0:13:46.84,0:13:48.02,jp.sub-ja,,0,0,0,,冷たいよ Dialogue: 0,0:13:49.54,0:13:52.88,Style1,,0,0,0,,Sorry, sorry. Look,\Nthe watermelon is chilled. Dialogue: 0,0:13:49.59,0:13:50.36,jp.sub-ja,,0,0,0,,ごめんごめん Dialogue: 0,0:13:50.93,0:13:54.93,jp.sub-ja,,0,0,0,,ほら スイカ冷やしてあるから お客さんと一緒に食べよう Dialogue: 0,0:13:52.88,0:13:54.88,Style1,,0,0,0,,Let's eat it together with our guests. Dialogue: 0,0:13:54.88,0:13:57.18,Style1,,0,0,0,,- Wow, how refreshing!\N- Wow, how refreshing! Dialogue: 0,0:13:55.72,0:13:56.81,jp.sub-ja,,0,0,0,,爽やか Dialogue: 0,0:13:58.88,0:14:03.22,Style1,,0,0,0,,{\i1}Oh, no... at this rate,{\i0}\N{\i1}I'm going to lose to them...{\i0} Dialogue: 0,0:13:58.98,0:14:02.03,jp.sub-ja,,0,0,0,,いかん このままではやつらに負ける Dialogue: 0,0:14:03.19,0:14:04.73,jp.sub-ja,,0,0,0,,何としても勝ちたい Dialogue: 0,0:14:03.22,0:14:04.89,Style1,,0,0,0,,{\i1}I want to win this, no matter what.{\i0} Dialogue: 0,0:14:04.89,0:14:07.56,Style1,,0,0,0,,{\i1}I want to win, and deepen{\i0}\N{\i1}my friendship with Haruhi,{\i0} Dialogue: 0,0:14:05.14,0:14:07.44,jp.sub-ja,,0,0,0,,勝って ハルヒと親睦を深め Dialogue: 0,0:14:07.44,0:14:13.43,jp.sub-ja,,0,0,0,,そして 必ずや ハルヒ公認のお友達カテゴリーに入らねば Dialogue: 0,0:14:07.56,0:14:08.89,Style1,,0,0,0,,{\i1}and then...{\i0} Dialogue: 0,0:14:08.89,0:14:13.23,Style1,,0,0,0,,I have to make sure I get into\NHaruhi's official "friends" category! Dialogue: 0,0:14:13.23,0:14:15.57,Style1,,0,0,0,,Before going into how low\Nyou set your goals, Dialogue: 0,0:14:13.59,0:14:15.45,jp.sub-ja,,0,0,0,,目標が低いとか以前に Dialogue: 0,0:14:15.57,0:14:18.23,Style1,,0,0,0,,could you try not to be so melancholy? Dialogue: 0,0:14:15.86,0:14:18.04,jp.sub-ja,,0,0,0,,物悲しくならないのか お前は Dialogue: 0,0:14:19.24,0:14:23.91,Style1,,0,0,0,,Kyoya, can't you understand how I feel,\Nas a father for his daughter? Dialogue: 0,0:14:19.31,0:14:24.03,jp.sub-ja,,0,0,0,,鏡夜 お前は娘を持ったこの父の気持ちが分からないのか Dialogue: 0,0:14:23.91,0:14:26.28,Style1,,0,0,0,,Let me offer you one bit of advice. Dialogue: 0,0:14:24.18,0:14:25.93,jp.sub-ja,,0,0,0,,一つだけ知恵を貸してやろう Dialogue: 0,0:14:27.58,0:14:30.25,Style1,,0,0,0,,This is a trick that only you can pull off. Dialogue: 0,0:14:27.63,0:14:29.67,jp.sub-ja,,0,0,0,,これはお前にしかできない技だ Dialogue: 0,0:14:30.25,0:14:32.95,Style1,,0,0,0,,Just don't mess up your music selection. Dialogue: 0,0:14:30.28,0:14:32.54,jp.sub-ja,,0,0,0,,ただし 選曲をミスるなよ Dialogue: 0,0:15:04.22,0:15:06.62,Style1,,0,0,0,,Let's stop in here for some tea. Dialogue: 0,0:15:04.38,0:15:06.34,jp.sub-ja,,0,0,0,,ここでお茶していきましょうよ Dialogue: 0,0:15:20.23,0:15:22.90,Style1,,0,0,0,,{\i1}We've been done in.{\i0} Dialogue: 0,0:15:20.30,0:15:21.51,jp.sub-ja,,0,0,0,,やられたな Dialogue: 0,0:15:22.90,0:15:23.90,Style1,,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:15:23.08,0:15:26.21,jp.sub-ja,,0,0,0,,あれ 馨一人? 光は? Dialogue: 0,0:15:23.90,0:15:26.57,Style1,,0,0,0,,Kaoru, are you by yourself? Where's Hikaru? Dialogue: 0,0:15:26.55,0:15:28.29,jp.sub-ja,,0,0,0,,ゴミ袋取りに行ってるよ Dialogue: 0,0:15:26.57,0:15:28.24,Style1,,0,0,0,,He went to go get some garbage bags. Dialogue: 0,0:15:28.24,0:15:29.64,Style1,,0,0,0,,Oh. Dialogue: 0,0:15:33.25,0:15:35.91,Style1,,0,0,0,,You think you're going to win the contest? Dialogue: 0,0:15:33.45,0:15:35.00,jp.sub-ja,,0,0,0,,勝負は勝てそう? Dialogue: 0,0:15:35.91,0:15:37.58,Style1,,0,0,0,,I'm not sure. Dialogue: 0,0:15:36.15,0:15:37.15,jp.sub-ja,,0,0,0,,どうかな Dialogue: 0,0:15:39.25,0:15:41.25,Style1,,0,0,0,,That's {\i1}Kyoya- senpai{\i0} for you. Dialogue: 0,0:15:39.44,0:15:41.25,jp.sub-ja,,0,0,0,,さすが鏡夜先輩 Dialogue: 0,0:15:41.25,0:15:44.85,Style1,,0,0,0,,His highness didn't even realize\Nthat there was a piano here. Dialogue: 0,0:15:41.53,0:15:44.39,jp.sub-ja,,0,0,0,,殿はピアノの存在にすら気付いてなかったのに Dialogue: 0,0:15:49.19,0:15:50.42,Style1,,0,0,0,,Look out! Dialogue: 0,0:15:49.28,0:15:50.12,jp.sub-ja,,0,0,0,,危ない Dialogue: 0,0:16:01.87,0:16:05.21,Style1,,0,0,0,,I'm so sorry! I'm so sorry!\NAre you all right!? Dialogue: 0,0:16:02.14,0:16:03.76,jp.sub-ja,,0,0,0,,ごめんなさい ごめんなさい Dialogue: 0,0:16:04.03,0:16:05.00,jp.sub-ja,,0,0,0,,大丈夫ですか Dialogue: 0,0:16:05.21,0:16:06.88,Style1,,0,0,0,,It was close, but we're safe. Dialogue: 0,0:16:05.48,0:16:07.40,jp.sub-ja,,0,0,0,,ぎりぎりセーフです な? Dialogue: 0,0:16:06.88,0:16:10.55,Style1,,0,0,0,,- Right?\N- Uh, yeah. Thanks. Dialogue: 0,0:16:07.72,0:16:10.07,jp.sub-ja,,0,0,0,,うん ありがとう Dialogue: 0,0:16:10.55,0:16:11.98,Style1,,0,0,0,,Kaoru! Dialogue: 0,0:16:10.58,0:16:11.27,jp.sub-ja,,0,0,0,,馨 Dialogue: 0,0:16:13.55,0:16:15.55,Style1,,0,0,0,,Kaoru, you've got a cut on your face! Dialogue: 0,0:16:13.76,0:16:15.45,jp.sub-ja,,0,0,0,,馨 顔に傷が Dialogue: 0,0:16:15.55,0:16:17.89,Style1,,0,0,0,,Mm-hmm, I got a little cut. Dialogue: 0,0:16:15.73,0:16:17.46,jp.sub-ja,,0,0,0,,うん ちょっと切っただけ Dialogue: 0,0:16:23.90,0:16:25.49,Style1,,0,0,0,,Hikaru? Dialogue: 0,0:16:24.08,0:16:25.13,jp.sub-ja,,0,0,0,,光? Dialogue: 0,0:16:26.57,0:16:28.69,Style1,,0,0,0,,Don't scare me like that. Dialogue: 0,0:16:26.94,0:16:28.59,jp.sub-ja,,0,0,0,,驚かせんな Dialogue: 0,0:16:30.90,0:16:34.90,Style1,,0,0,0,,Mm-hmm, sorry. I'm all right. Dialogue: 0,0:16:30.99,0:16:34.33,jp.sub-ja,,0,0,0,,ごめん 大丈夫だから Dialogue: 0,0:16:40.91,0:16:43.52,Style1,,0,0,0,,Bravo! Bravo! Dialogue: 0,0:16:41.06,0:16:43.65,jp.sub-ja,,0,0,0,,ブラボー ブラボーよ Dialogue: 0,0:16:43.52,0:16:45.52,Style1,,0,0,0,,What fantastic, refreshing brotherly love! Dialogue: 0,0:16:43.65,0:16:45.70,jp.sub-ja,,0,0,0,,爽やか兄弟愛素敵 Dialogue: 0,0:16:45.52,0:16:48.19,Style1,,0,0,0,,{\i1}Misuzu-chi{\i0} is touched!\N100 points, perfect score! Dialogue: 0,0:16:45.70,0:16:48.10,jp.sub-ja,,0,0,0,,美鈴っち感動 百点満点 Dialogue: 0,0:16:48.10,0:16:51.78,jp.sub-ja,,0,0,0,,勝者は 常陸院ブラザーズよ Dialogue: 0,0:16:48.19,0:16:51.85,Style1,,0,0,0,,The winners are the Hitachiin Brothers! Dialogue: 0,0:16:57.86,0:17:01.16,Style1,,0,0,0,,It can't be... seriously? Dialogue: 0,0:16:58.15,0:17:00.50,jp.sub-ja,,0,0,0,,そんな…マジで Dialogue: 0,0:17:03.20,0:17:04.76,Style1,,0,0,0,,Congratulations. Dialogue: 0,0:17:03.43,0:17:04.19,jp.sub-ja,,0,0,0,,おめでとう Dialogue: 0,0:17:05.56,0:17:08.29,jp.sub-ja,,0,0,0,,どういたしまして Dialogue: 0,0:17:06.54,0:17:08.87,Style1,,0,0,0,,Don't mention it. Dialogue: 0,0:17:08.55,0:17:11.95,jp.sub-ja,,0,0,0,,ちょ…ちょっと まさか Dialogue: 0,0:17:08.87,0:17:11.21,Style1,,0,0,0,,H-hold on, you don't mean... Dialogue: 0,0:17:12.21,0:17:14.88,Style1,,0,0,0,,That was... planned? Dialogue: 0,0:17:12.50,0:17:14.30,jp.sub-ja,,0,0,0,,今の 作戦? Dialogue: 0,0:17:14.88,0:17:18.01,Style1,,0,0,0,,Well now, who can say? Dialogue: 0,0:17:15.07,0:17:17.48,jp.sub-ja,,0,0,0,,さぁね どうでしょう Dialogue: 0,0:17:24.56,0:17:27.05,Style1,,0,0,0,,Really, I'm all right. Dialogue: 0,0:17:24.95,0:17:26.30,jp.sub-ja,,0,0,0,,本当に大丈夫だから Dialogue: 0,0:17:28.89,0:17:31.23,Style1,,0,0,0,,Besides, we won without having to use Dialogue: 0,0:17:29.17,0:17:33.53,jp.sub-ja,,0,0,0,,それに 爽やか兄弟喧嘩作戦やんなくて済んじゃったじゃん Dialogue: 0,0:17:31.23,0:17:34.23,Style1,,0,0,0,,our refreshing brother's quarrel plan, right? Dialogue: 0,0:17:34.23,0:17:35.79,Style1,,0,0,0,,Mm-hmm. Dialogue: 0,0:17:55.05,0:17:59.56,jp.sub-ja,,0,0,0,,だ~か~ら 悪かったって言ってるじゃん 馨 Dialogue: 0,0:17:55.19,0:17:56.86,Style1,,0,0,0,,I told you, Dialogue: 0,0:17:56.86,0:17:59.86,Style1,,0,0,0,,I said I was sorry, didn't I, Kaoru? Dialogue: 0,0:17:59.86,0:18:01.53,Style1,,0,0,0,,I don't remember kicking you out of the bed. Dialogue: 0,0:17:59.91,0:18:02.77,jp.sub-ja,,0,0,0,,蹴落とした記憶ないんだから しょうがないだろう Dialogue: 0,0:18:01.53,0:18:03.86,Style1,,0,0,0,,What am I supposed to do? Dialogue: 0,0:18:03.86,0:18:06.56,Style1,,0,0,0,,I slept on the cold floor,\Nand now my back hurts. Dialogue: 0,0:18:03.95,0:18:06.64,jp.sub-ja,,0,0,0,,冷たい床で寝て 背中が痛い Dialogue: 0,0:18:11.87,0:18:13.87,Style1,,0,0,0,,Breakfast, please. Dialogue: 0,0:18:12.17,0:18:13.75,jp.sub-ja,,0,0,0,,朝ご飯頂戴 Dialogue: 0,0:18:13.87,0:18:17.54,Style1,,0,0,0,,I'll have toast with Brest butter\Nand garnet seal syrup. Dialogue: 0,0:18:13.93,0:18:17.55,jp.sub-ja,,0,0,0,,トーストにプレスト社のバターとガーネット印のシロップね Dialogue: 0,0:18:17.54,0:18:21.48,Style1,,0,0,0,,Also, bacon and eggs,\Nand I'll take some Beasley cereal. Dialogue: 0,0:18:17.74,0:18:21.36,jp.sub-ja,,0,0,0,,あと玉子とベーコンと 僕はビズリー社のシリアルにして Dialogue: 0,0:18:21.36,0:18:23.37,jp.sub-ja,,0,0,0,,ドライフルーツ入れのやつ Dialogue: 0,0:18:21.48,0:18:24.22,Style1,,0,0,0,,The kind with the\Ndried fruit in it. After that... Dialogue: 0,0:18:21.48,0:18:24.92,Style2,,0,0,0,,"Arai Produce" Dialogue: 0,0:18:23.37,0:18:23.99,jp.sub-ja,,0,0,0,,それからね… Dialogue: 0,0:18:24.20,0:18:27.59,jp.sub-ja,,0,0,0,,ちょっと そんなのここのメニューにないよ Dialogue: 0,0:18:24.22,0:18:25.22,Style1,,0,0,0,,Hold on. Dialogue: 0,0:18:25.22,0:18:27.78,Style1,,0,0,0,,We don't have that on the menu here. Dialogue: 0,0:18:28.89,0:18:30.22,Style1,,0,0,0,,Hey, you! Dialogue: 0,0:18:28.93,0:18:32.80,jp.sub-ja,,0,0,0,,コラ!わがまま言うな 悪魔兄弟が Dialogue: 0,0:18:30.22,0:18:32.56,Style1,,0,0,0,,Don't be so fussy, you fiendish brothers! Dialogue: 0,0:18:32.56,0:18:36.56,Style1,,0,0,0,,Do you think you're some\Nsort of affluent aristocracy!? Dialogue: 0,0:18:32.80,0:18:36.50,jp.sub-ja,,0,0,0,,お前らはどこぞの金持ちの貴族にでもなったつもりか Dialogue: 0,0:18:36.56,0:18:38.56,Style1,,0,0,0,,Well, actually, it's the truth. Dialogue: 0,0:18:36.87,0:18:38.79,jp.sub-ja,,0,0,0,,いや 実際そうなんだけど Dialogue: 0,0:18:38.56,0:18:40.23,Style1,,0,0,0,,And I might point out, so are you. Dialogue: 0,0:18:38.79,0:18:40.15,jp.sub-ja,,0,0,0,,つーか あんたもだろ Dialogue: 0,0:18:40.23,0:18:43.57,Style1,,0,0,0,,"When in Rome, do as the Romans do,"\Nthat's my general rule. Dialogue: 0,0:18:40.57,0:18:43.59,jp.sub-ja,,0,0,0,,郷に入っては郷に従え これ原則 Dialogue: 0,0:18:43.57,0:18:48.57,Style1,,0,0,0,,When in Karuizawa, enjoy Karuizawa.\NThat's my ironclad rule. Dialogue: 0,0:18:43.84,0:18:47.41,jp.sub-ja,,0,0,0,,軽井沢では軽井沢の時を楽しめ これ鉄則 Dialogue: 0,0:18:48.57,0:18:50.24,Style1,,0,0,0,,Cold pasteurized Jersey steaks, Dialogue: 0,0:18:48.71,0:18:52.28,jp.sub-ja,,0,0,0,,低温殺菌のジャージ種に信州産のフレッシュジュース Dialogue: 0,0:18:50.24,0:18:52.24,Style1,,0,0,0,,with fresh juice from Shinano, Dialogue: 0,0:18:52.24,0:18:54.25,Style1,,0,0,0,,highland vegetables,\Nand the finest smoked salmon, Dialogue: 0,0:18:52.74,0:18:57.72,jp.sub-ja,,0,0,0,,高原野菜と当地自慢の桜のチップでじっくり作った燻製は絶品だぞ Dialogue: 0,0:18:54.25,0:18:56.25,Style1,,0,0,0,,cooked slowly over cherrywood chips, Dialogue: 0,0:18:56.25,0:18:57.92,Style1,,0,0,0,,which are the pride of the local community. Dialogue: 0,0:18:57.92,0:18:59.92,Style1,,0,0,0,,Freshly baked Campagne breads,\Nwith homemade jam, Dialogue: 0,0:18:58.00,0:18:59.59,jp.sub-ja,,0,0,0,,焼き立てのカンパーニュには Dialogue: 0,0:18:59.59,0:19:02.52,jp.sub-ja,,0,0,0,,素材本来の味を生かした手作りジャムをどうぞ Dialogue: 0,0:18:59.92,0:19:02.92,Style1,,0,0,0,,so you can taste the natural flavor\Nof the ingredients. Help yourself. Dialogue: 0,0:19:02.92,0:19:04.26,Style1,,0,0,0,,Why have you become... Dialogue: 0,0:19:03.13,0:19:04.48,jp.sub-ja,,0,0,0,,なんでそんなにも Dialogue: 0,0:19:04.26,0:19:05.92,Style1,,0,0,0,,...such a huge fan of Nagano? Dialogue: 0,0:19:04.48,0:19:06.12,jp.sub-ja,,0,0,0,,長野マニアなわけ? Dialogue: 0,0:19:05.92,0:19:08.59,Style1,,0,0,0,,He came here too early this morning,\Nand had nothing else to do, Dialogue: 0,0:19:06.28,0:19:08.58,jp.sub-ja,,0,0,0,,朝早く来すぎて暇なもんだから Dialogue: 0,0:19:08.59,0:19:11.26,Style1,,0,0,0,,so {\i1}Misuzu- san{\i0} showed him everything. Dialogue: 0,0:19:08.88,0:19:10.80,jp.sub-ja,,0,0,0,,美鈴さんが教え込んだんだよ Dialogue: 0,0:19:11.26,0:19:12.60,Style1,,0,0,0,,This goes like this, see? Dialogue: 0,0:19:11.56,0:19:12.63,jp.sub-ja,,0,0,0,,これでこれでね Dialogue: 0,0:19:12.46,0:19:14.32,jp.sub-ja,,0,0,0,,{\an8}うんうん なるほど Dialogue: 0,0:19:12.60,0:19:14.70,Style1,,0,0,0,,Mm-hmm, I see. Dialogue: 0,0:19:14.70,0:19:23.63,Style2,,0,0,0,,"Host Club Summer Training Camp" Dialogue: 0,0:19:14.93,0:19:17.27,Style1,,0,0,0,,While you were slumbering the day away, Dialogue: 0,0:19:15.18,0:19:19.58,jp.sub-ja,,0,0,0,,お前らが惰眠を貪ってる間に 合宿のしおりも作成したんだぞ Dialogue: 0,0:19:17.27,0:19:19.94,Style1,,0,0,0,,I even made up a guide\Nfor our training camp. Dialogue: 0,0:19:19.94,0:19:21.94,Style1,,0,0,0,,Such is the thoughtfulness\Nof your president. Dialogue: 0,0:19:20.27,0:19:21.52,jp.sub-ja,,0,0,0,,部長の心配りだ Dialogue: 0,0:19:21.94,0:19:23.94,Style1,,0,0,0,,You really {\i1}don't{\i0} have\Nanything to do, do you? Dialogue: 0,0:19:22.12,0:19:23.65,jp.sub-ja,,0,0,0,,本当に暇なんですね Dialogue: 0,0:19:23.94,0:19:25.28,Style1,,0,0,0,,Haruhi, while you are in training here, Dialogue: 0,0:19:23.94,0:19:30.61,Style2,,0,0,0,,"No {\i1}senpai{\i0} - friend - Top Five" Dialogue: 0,0:19:24.12,0:19:27.24,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルヒは合宿中 俺を先輩扱いしないこと Dialogue: 0,0:19:25.28,0:19:27.61,Style1,,0,0,0,,you are not to treat me as your {\i1}Senpai.{\i0} Dialogue: 0,0:19:27.61,0:19:29.62,Style1,,0,0,0,,That is the first of the rules in here. Dialogue: 0,0:19:27.79,0:19:29.48,jp.sub-ja,,0,0,0,,お約束第一条だよ Dialogue: 0,0:19:29.62,0:19:30.95,Style1,,0,0,0,,Uh-huh... Dialogue: 0,0:19:30.95,0:19:36.07,jp.sub-ja,,0,0,0,,何これ お約束第五条 朝6時起床とか書いてあんじゃん Dialogue: 0,0:19:30.95,0:19:36.29,Style1,,0,0,0,,What is this? It's written in here\Nthat rule number 5 is to get up at 6 a.m. Dialogue: 0,0:19:36.29,0:19:40.05,Style1,,0,0,0,,Are {\i1}Kyoya- senpai{\i0} and\N{\i1}Honey- senpai{\i0} observing these? Dialogue: 0,0:19:36.34,0:19:39.51,jp.sub-ja,,0,0,0,,鏡夜先輩とハニー先輩は守ってんの これ Dialogue: 0,0:19:42.63,0:19:43.46,Style2,,0,0,0,,"Eye of the Devil" Dialogue: 0,0:19:44.16,0:19:44.92,Style2,,0,0,0,,"Eyes of the Beast" Dialogue: 0,0:19:49.57,0:19:51.24,Style1,,0,0,0,,Oh, sorry, sorry, sir. Dialogue: 0,0:19:50.20,0:19:51.41,jp.sub-ja,,0,0,0,,ごめんごめん 殿 Dialogue: 0,0:19:51.24,0:19:53.73,Style1,,0,0,0,,We made you remember\Nsomething terribly scary, huh? Dialogue: 0,0:19:51.41,0:19:53.34,jp.sub-ja,,0,0,0,,すごく怖い思いしたんだね Dialogue: 0,0:19:53.47,0:19:54.36,jp.sub-ja,,0,0,0,,おかあさん Dialogue: 0,0:19:55.91,0:19:58.58,Style1,,0,0,0,,'lo! Arai Produce! Dialogue: 0,0:19:56.08,0:19:58.63,jp.sub-ja,,0,0,0,,ちはーす 荒井青果です Dialogue: 0,0:19:58.58,0:20:02.25,Style1,,0,0,0,,Okay, thanks so much. Huh? A working boy? Dialogue: 0,0:19:58.76,0:20:00.51,jp.sub-ja,,0,0,0,,はい ご苦労様 Dialogue: 0,0:20:00.73,0:20:03.42,jp.sub-ja,,0,0,0,,あら バイトの子?高校生? Dialogue: 0,0:20:02.25,0:20:03.92,Style1,,0,0,0,,Are you in high school? Dialogue: 0,0:20:03.92,0:20:07.92,Style1,,0,0,0,,Yes, I'm just helping out at\Nmy uncle's shop over summer vacation. Dialogue: 0,0:20:04.01,0:20:07.40,jp.sub-ja,,0,0,0,,はい 夏休みの間だけ おじの店の手伝いに Dialogue: 0,0:20:07.84,0:20:10.16,jp.sub-ja,,0,0,0,,もう~ 爽やか Dialogue: 0,0:20:07.92,0:20:10.26,Style1,,0,0,0,,My, how refreshing! Dialogue: 0,0:20:10.26,0:20:13.26,Style1,,0,0,0,,{\i1}Haruhi-chan,{\i0} would you put these\Nin the refrigerator for me? Dialogue: 0,0:20:10.50,0:20:13.21,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルヒちゃん これ 冷蔵庫にお願いね Dialogue: 0,0:20:13.26,0:20:14.78,Style1,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:20:16.26,0:20:19.82,Style1,,0,0,0,,Haruhi? Fujioka Haruhi? Dialogue: 0,0:20:16.61,0:20:19.32,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルヒって 藤岡ハルヒ? Dialogue: 0,0:20:23.60,0:20:25.19,Style1,,0,0,0,,{\i1}Arai- kun!{\i0} Dialogue: 0,0:20:23.77,0:20:24.85,jp.sub-ja,,0,0,0,,荒井君 Dialogue: 0,0:20:41.16,0:20:43.83,Style1,,0,0,0,,{\i1}Why should Hikaru get to{\i0}\N{\i1}go on a date with Haruhi?{\i0} Dialogue: 0,0:20:41.16,0:20:44.19,jp.sub-ja,,0,0,0,,なぜハルヒが光なんかとデートをしなければならんのだ Dialogue: 0,0:20:43.83,0:20:45.50,Style1,,0,0,0,,{\i1}Hikaru, where should we go first?{\i0} Dialogue: 0,0:20:44.26,0:20:45.76,jp.sub-ja,,0,0,0,,光 最初はどこ行こっか Dialogue: 0,0:20:45.50,0:20:48.50,Style1,,0,0,0,,{\i1}I forbid any indirect kissing!{\i0}\N{\i1}I forbid any couple- eating of ice cream!{\i0} Dialogue: 0,0:20:45.76,0:20:48.53,jp.sub-ja,,0,0,0,,間接チュー禁止 アイスクリームのカップル食い禁止 Dialogue: 0,0:20:48.50,0:20:51.17,Style1,,0,0,0,,{\i1}Next time,{\i0} " Operation Haruhi\N& Hikaru's First Date" Dialogue: 0,0:20:51.17,0:20:55.23,Style1,,0,0,0,,{\i1}Ouran High School Host Club will{\i0}\N{\i1}be waiting for you, next week!{\i0} Dialogue: 0,0:20:51.51,0:20:53.43,jp.sub-ja,,0,0,0,,桜蘭高校ホストクラブ 来週も Dialogue: 0,0:20:53.56,0:20:55.18,jp.sub-ja,,0,0,0,,お待ちしております