[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 ScaledBorderAndShadow: yes ScriptType: v4.00+ Title: Default Aegisub file WarpStyle: 0 WrapStyle: 0 Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 6 Collisions: Normal Video Position: 0 Last Style Storage: Default ScriptInfo: v4.00+ [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Style1,Baar Sophia,20.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H40177C04,&H80000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,2.0,2,10,10,10,1 Style: Style2,Baar Sophia,20.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H40047C57,&H80000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,2.0,5,10,10,10,1 Style: jp.sub-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,2.0,8,10,10,10,0 Style: staff-ja,华文中宋,31.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,2.0,8,10,10,10,1 Style: Default11-ja,隶书,15.0,&H00FFFFFF,&H009E3FF6,&H00000000,&H32000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,1.6,8,150,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:02.80,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(785,549)}翻译校对 Mam Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.00,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(533,365)}日 听 マキ Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.00,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(949,640)}日听校对 Syura Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.17,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(1310,544)}翻译 花解语 Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.25,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(611,490)}时间轴 鬼 忻奈 Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.25,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(1272,605)}压制 娜夏 Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.63,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(636,661)}OP&ED 葉隠 Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.63,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(853,744)}Syura Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.88,Default11-ja,,0,0,0,,{\t(80,500,\fscx200\fscy400)\pos(1105,789)}{\an5}诸神字幕组 Dialogue: 0,0:00:02.08,0:00:03.57,Style1,,0,0,0,,Welcome! Dialogue: 0,0:00:02.24,0:00:03.56,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,いらっしゃいませ Dialogue: 0,0:00:04.68,0:00:06.59,Style2,,0,0,0,,"The Host Club is now open for... Dialogue: 0,0:00:06.59,0:00:07.52,Style2,,0,0,0,,"The Host Club is now open for...\Nbusiness?" Dialogue: 0,0:00:07.75,0:00:10.59,Style1,,0,0,0,,My, what is that unfamiliar-\Nlooking piece of furniture? Dialogue: 0,0:00:07.76,0:00:10.42,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あら この見慣れない家具は? Dialogue: 0,0:00:10.59,0:00:13.26,Style1,,0,0,0,,That is a {\i1}kotatsu,{\i0} if memory serves. Dialogue: 0,0:00:10.64,0:00:13.41,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,確か…コタツというものですわ Dialogue: 0,0:00:13.26,0:00:17.60,Style1,,0,0,0,,Oh, is that what those are?\NIt's my first time seeing one. Dialogue: 0,0:00:13.41,0:00:14.96,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,まぁ これが…? Dialogue: 0,0:00:15.15,0:00:17.72,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,私 初めて目にしましたわ Dialogue: 0,0:00:17.60,0:00:18.93,Style1,,0,0,0,,Me, too. Dialogue: 0,0:00:17.72,0:00:18.84,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,私も Dialogue: 0,0:00:18.93,0:00:22.94,Style1,,0,0,0,,Normally, {\i1}kotatsu{\i0} are only\Nused during the winter. Dialogue: 0,0:00:18.96,0:00:21.94,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,本来コタツは冬と決まっています Dialogue: 0,0:00:22.94,0:00:26.61,Style1,,0,0,0,,As such, it may be a little\Nearly in the season for these, Dialogue: 0,0:00:23.04,0:00:26.26,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ですから 時期的には少々早いのですが Dialogue: 0,0:00:26.61,0:00:28.61,Style1,,0,0,0,,which makes this fitting for all of you, Dialogue: 0,0:00:26.93,0:00:30.58,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,季節の先取りこそ遊び上手な皆さんには相応しい Dialogue: 0,0:00:28.61,0:00:31.28,Style1,,0,0,0,,who are ahead of your time,\Nto take pleasure in. Dialogue: 0,0:00:31.28,0:00:36.28,Style1,,0,0,0,,Ladies, please fully enjoy\Nthe home-style {\i1}kotatsu{\i0} service Dialogue: 0,0:00:31.56,0:00:36.28,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,皆様本日はわれらホスト部員とのコタツ団欒サービスを Dialogue: 0,0:00:36.28,0:00:39.27,Style1,,0,0,0,,of the Host Club members today. Dialogue: 0,0:00:36.41,0:00:38.54,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,存分にお楽しみください Dialogue: 0,0:00:40.95,0:00:44.72,Style1,,0,0,0,,Is sitting under a {\i1}kotatsu{\i0}\Nreally all that fun? Dialogue: 0,0:00:41.22,0:00:44.51,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そんなにコタツなんて面白いんですかね Dialogue: 0,0:00:44.72,0:00:46.56,Style1,,0,0,0,,They're a hit, aren't they? Dialogue: 0,0:00:44.82,0:00:45.91,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,受けてるだろ? Dialogue: 0,0:00:46.56,0:00:51.06,Style1,,0,0,0,,Is providing {\i1}kotatsu{\i0} service like this\None of {\i1}Tamaki- senpai's{\i0} ideas? Dialogue: 0,0:00:46.59,0:00:51.03,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,こういうコタツサービスとかも環先輩のアイディアなんですか Dialogue: 0,0:00:51.06,0:00:52.40,Style1,,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 0,0:00:56.74,0:00:59.57,Style1,,0,0,0,,What's the matter?\NAre you discontent with this? Dialogue: 0,0:00:56.79,0:00:59.27,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,どうした 何か不満でも? Dialogue: 0,0:00:59.57,0:01:02.24,Style1,,0,0,0,,I've always thought\Nit was pretty remarkable, Dialogue: 0,0:00:59.70,0:01:02.22,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,いつも不思議に思ってたんですけど Dialogue: 0,0:01:02.24,0:01:05.25,Style1,,0,0,0,,but {\i1}Kyoya- senpai,{\i0} the Host Club\Nwas originally founded Dialogue: 0,0:01:02.36,0:01:04.54,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そもそもこのホスト部って Dialogue: 0,0:01:04.54,0:01:08.38,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,環先輩と鏡夜先輩の二人で立ち上げたんですよね Dialogue: 0,0:01:05.25,0:01:08.58,Style1,,0,0,0,,by both you and {\i1}Tamaki- senpai,{\i0} right? Dialogue: 0,0:01:08.58,0:01:09.92,Style1,,0,0,0,,Yes, and? Dialogue: 0,0:01:08.85,0:01:09.58,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そうだが Dialogue: 0,0:01:09.85,0:01:11.72,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,クールな鏡夜先輩が Dialogue: 0,0:01:09.92,0:01:13.25,Style1,,0,0,0,,{\i1}Kyoya- senpai,{\i0} why would\Nsomeone as cool as you are Dialogue: 0,0:01:11.72,0:01:16.19,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,どうしてこんなホスト部なんて 突拍子もない話に乗ったんですか Dialogue: 0,0:01:13.25,0:01:16.92,Style1,,0,0,0,,go in for something\Nas crazy as the Host Club? Dialogue: 0,0:01:28.44,0:01:30.77,Style1,,0,0,0,,Because it {\i1}was{\i0} so crazy. Dialogue: 0,0:01:28.62,0:01:30.26,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,突拍子もないからさ Dialogue: 0,0:01:32.57,0:01:35.54,Style2,,0,0,0,,"Two years previous-" Dialogue: 0,0:01:37.01,0:01:41.28,Style1,,0,0,0,,Back then, being born\Nthe third Otori son as I was, Dialogue: 0,0:01:37.17,0:01:40.81,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あの頃 鳳家の三男に生まれた俺は Dialogue: 0,0:01:41.28,0:01:45.55,Style1,,0,0,0,,I was about to embark on my\Nlast spring in middle school. Dialogue: 0,0:01:41.34,0:01:44.85,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,中等部最後の春を迎えようとしていた Dialogue: 0,0:01:57.23,0:01:58.57,Style1,,0,0,0,,{\i1}Kyoya- kun!{\i0} Dialogue: 0,0:01:57.29,0:01:59.99,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,鏡夜君 鳳鏡夜君 Dialogue: 0,0:01:58.57,0:02:00.23,Style1,,0,0,0,,Otori {\i1}Kyoya- kun!{\i0} Dialogue: 0,0:02:01.56,0:02:06.49,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,昨日 君のところの新病院完成記念にうちの父が出席したんだ Dialogue: 0,0:02:01.57,0:02:04.57,Style1,,0,0,0,,My father attended\Nthe completion commemoration Dialogue: 0,0:02:04.57,0:02:06.91,Style1,,0,0,0,,for your folks' new hospital yesterday. Dialogue: 0,0:02:06.91,0:02:08.24,Style1,,0,0,0,,He was so surprised! Dialogue: 0,0:02:07.03,0:02:08.45,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,驚いてたよ Dialogue: 0,0:02:08.24,0:02:11.74,Style1,,0,0,0,,He said it was like a who's who\Nof faces from the top of every field! Dialogue: 0,0:02:08.51,0:02:11.65,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,各界トップの錚々たる顔ぶれだったって Dialogue: 0,0:02:11.74,0:02:15.01,Style1,,0,0,0,,My father said to be sure\Nto extend his regards. Dialogue: 0,0:02:11.97,0:02:14.28,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,父がくれぐれもよろしくって Dialogue: 0,0:02:15.01,0:02:19.59,Style1,,0,0,0,,{\i1}This is the son of the chairman{\i0}\N{\i1}of a major electronics maker.{\i0} Dialogue: 0,0:02:15.26,0:02:18.78,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,これは大手電気メーカー会長の御曹司 Dialogue: 0,0:02:19.59,0:02:23.58,Style1,,0,0,0,,Thank you. I hope you will\Ncome with him to the next one. Dialogue: 0,0:02:19.88,0:02:23.13,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ありがとう 次ぎはぜひ君も御一緒に Dialogue: 0,0:02:25.26,0:02:27.59,Style1,,0,0,0,,{\i1}Otori- kun!{\i0} Dialogue: 0,0:02:25.40,0:02:26.65,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,鳳君 Dialogue: 0,0:02:27.59,0:02:30.93,Style1,,0,0,0,,We heard you were at the head\Nof our class again. Dialogue: 0,0:02:27.83,0:02:29.86,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,また学年首席だったって? Dialogue: 0,0:02:30.93,0:02:33.93,Style1,,0,0,0,,{\i1}This is the son of a major{\i0}\N{\i1}department store family.{\i0} Dialogue: 0,0:02:31.26,0:02:33.67,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,これは大手デパートの息子 Dialogue: 0,0:02:33.93,0:02:38.27,Style1,,0,0,0,,You've got the class chairmanship\Nlocked up for 3rd Year, huh? Dialogue: 0,0:02:34.21,0:02:37.85,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,三年に上がっても 委員長は君で決まりだな Dialogue: 0,0:02:38.27,0:02:42.28,Style1,,0,0,0,,{\i1}This is the youngest son{\i0}\N{\i1}of a well-known member of the Diet.{\i0} Dialogue: 0,0:02:38.42,0:02:40.95,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,これは有名代議士の末息子 Dialogue: 0,0:02:42.28,0:02:44.54,Style1,,0,0,0,,Look, look, it's {\i1}Otori- san!{\i0} Dialogue: 0,0:02:42.49,0:02:44.73,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,見て見て 鳳さんよ Dialogue: 0,0:02:44.54,0:02:45.88,Style1,,0,0,0,,He looks so sharp today. Dialogue: 0,0:02:44.79,0:02:46.18,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,今日も素敵ね Dialogue: 0,0:02:45.88,0:02:47.38,Style1,,0,0,0,,He really does. Dialogue: 0,0:02:46.18,0:02:47.01,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,本当 Dialogue: 0,0:02:47.38,0:02:49.54,Style1,,0,0,0,,{\i1}Some frivolous-minded girls.{\i0} Dialogue: 0,0:02:47.58,0:02:49.46,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ミーハーな令嬢達 Dialogue: 0,0:02:51.22,0:02:52.72,Style1,,0,0,0,,{\i1}Otori- kun...{\i0} Dialogue: 0,0:02:51.32,0:02:55.67,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,鳳君 今度 うちの山荘に遊びに来ないか Dialogue: 0,0:02:52.72,0:02:56.22,Style1,,0,0,0,,How about coming over\Nto my mountain villa sometime? Dialogue: 0,0:02:56.22,0:03:00.56,Style1,,0,0,0,,{\i1}He is the son of a well-{\i0}\N{\i1}known fund manager.{\i0} Dialogue: 0,0:02:56.44,0:02:59.41,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,彼は有名なファンドマネジャーの息子だ Dialogue: 0,0:03:00.56,0:03:02.23,Style1,,0,0,0,,How about you guys, too? Dialogue: 0,0:03:00.78,0:03:01.97,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,皆もどう? Dialogue: 0,0:03:02.23,0:03:04.56,Style1,,0,0,0,,The stars are extraordinarily\Npretty from there, Dialogue: 0,0:03:02.46,0:03:04.22,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,星がとっても綺麗でさ Dialogue: 0,0:03:04.56,0:03:07.57,Style1,,0,0,0,,and we even built\Nin a small observatory. Dialogue: 0,0:03:04.86,0:03:07.23,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,小さな天体観測所も作ったんだ Dialogue: 0,0:03:07.57,0:03:12.57,Style1,,0,0,0,,It's a villa that my father uses for\Nvacations, so we might see him there. Dialogue: 0,0:03:07.93,0:03:11.82,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,父が休暇に使う山荘だから顔を合わせるかもしれないけど Dialogue: 0,0:03:12.57,0:03:15.91,Style1,,0,0,0,,{\i1}I don't really care about the stargazing...{\i0} Dialogue: 0,0:03:12.86,0:03:15.18,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,天体観測はどうでもいいが Dialogue: 0,0:03:15.91,0:03:18.24,Style1,,0,0,0,,I look forward to it. Dialogue: 0,0:03:16.20,0:03:17.61,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,それは楽しみだな Dialogue: 0,0:03:18.24,0:03:21.91,Style1,,0,0,0,,{\i1}... but I am very{\i0}\N{\i1}interested in your father.{\i0} Dialogue: 0,0:03:18.55,0:03:21.30,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,君のお父さんにはとても興味があるよ Dialogue: 0,0:03:23.25,0:03:25.48,Style2,,0,0,0,,"The Otoris' home" Dialogue: 0,0:03:23.52,0:03:25.92,Style1,,0,0,0,,My, my, my, {\i1}Kyoya- san,{\i0} Dialogue: 0,0:03:23.63,0:03:25.65,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あらあらあら 鏡夜さん Dialogue: 0,0:03:25.92,0:03:29.92,Style1,,0,0,0,,you've decided to impose on their\Nmountain villa for such a reason? Dialogue: 0,0:03:26.07,0:03:29.26,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そんな理由で山荘にお邪魔することにしたの? Dialogue: 0,0:03:27.02,0:03:29.45,Style2,,0,0,0,,"Fuyumi Otori (24), Kyoya's sister" Dialogue: 0,0:03:29.92,0:03:34.59,Style1,,0,0,0,,I'm not imposing. They are the ones\Nwho wanted me to come over. Dialogue: 0,0:03:30.17,0:03:31.72,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,お邪魔じゃありませんよ Dialogue: 0,0:03:31.89,0:03:34.49,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,向こうだって僕に来てほしがってる Dialogue: 0,0:03:34.59,0:03:36.93,Style1,,0,0,0,,This is pure give-and-take. Dialogue: 0,0:03:34.82,0:03:36.99,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,純粋なギブアンドテークです Dialogue: 0,0:03:36.93,0:03:39.93,Style1,,0,0,0,,It's absolutely impure, isn't it? Dialogue: 0,0:03:37.30,0:03:39.83,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そんなのしっかり不純じゃないの Dialogue: 0,0:03:39.93,0:03:44.87,Style1,,0,0,0,,Perhaps they purely do want you\Nto come look at the stars, {\i1}Kyoya- san.{\i0} Dialogue: 0,0:03:40.03,0:03:44.62,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あちらは純粋に鏡夜さんと星を眺めたいのかもしれなくてよ Dialogue: 0,0:03:44.87,0:03:50.37,Style1,,0,0,0,,It's so romantic, isn't it? Strengthening\Nfriendships under a starry sky? Dialogue: 0,0:03:45.16,0:03:46.89,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ロマンチックじゃないの Dialogue: 0,0:03:47.06,0:03:50.02,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,星空の下 深まる友情 Dialogue: 0,0:03:55.72,0:03:58.22,Style1,,0,0,0,,Sister Fuyumi, pardon me, Dialogue: 0,0:03:55.85,0:03:58.10,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,芙裕美姉さん すみませんが Dialogue: 0,0:03:58.22,0:04:01.43,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,人のクローゼットを引っ掻き回さないでいただけますか Dialogue: 0,0:03:58.22,0:04:01.55,Style1,,0,0,0,,but could I ask you not to rummage\Naround in my closet drawers? Dialogue: 0,0:04:01.55,0:04:07.39,Style1,,0,0,0,,Oh, no, {\i1}Kyoya- san,{\i0} I thought I would\Norganize your clothes for you. Dialogue: 0,0:04:03.00,0:04:06.87,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,鏡夜さんのお洋服を整理して差し上げようと思ったのに… Dialogue: 0,0:04:08.56,0:04:10.22,Style1,,0,0,0,,It won't go back in... Dialogue: 0,0:04:08.61,0:04:10.17,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,入らないわ Dialogue: 0,0:04:11.23,0:04:15.57,Style1,,0,0,0,,Please let the help take care of that. Dialogue: 0,0:04:11.49,0:04:14.02,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そういうことは使用人に任せてください Dialogue: 0,0:04:15.41,0:04:17.18,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ねぇ 鏡夜さん Dialogue: 0,0:04:15.57,0:04:18.40,Style1,,0,0,0,,Say, {\i1}Kyoya- san...{\i0} Dialogue: 0,0:04:18.40,0:04:21.74,Style1,,0,0,0,,Father being as strict as he is, Dialogue: 0,0:04:18.61,0:04:21.70,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,お父様はあんなふうに厳しい方だから Dialogue: 0,0:04:21.74,0:04:24.58,Style1,,0,0,0,,maybe you have a hard time\Nunder all the pressure, Dialogue: 0,0:04:21.82,0:04:24.43,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,プレッシャーを感じて大変かもしれないけど Dialogue: 0,0:04:24.58,0:04:27.91,Style1,,0,0,0,,but you are different\Nfrom your older brothers, Dialogue: 0,0:04:24.75,0:04:27.98,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あなたはお兄様たちとは違うのだし Dialogue: 0,0:04:27.91,0:04:31.25,Style1,,0,0,0,,so maybe you could relax a little bit. Dialogue: 0,0:04:28.10,0:04:30.52,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,少しくらい気を抜いたっていいのよ Dialogue: 0,0:04:32.42,0:04:37.26,Style1,,0,0,0,,It's true, I will not be\Nsucceeding the Otori family. Dialogue: 0,0:04:32.60,0:04:35.97,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そう 僕が鳳を継ぐことはありません Dialogue: 0,0:04:37.26,0:04:40.26,Style1,,0,0,0,,I am not like my untroubled brothers,\Nwho simply had to go along Dialogue: 0,0:04:37.47,0:04:41.14,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,約束されたルートに乗って ただ上に行けばいい Dialogue: 0,0:04:40.26,0:04:43.53,Style1,,0,0,0,,on the route that they were promised,\Nand keep heading upward. Dialogue: 0,0:04:41.32,0:04:43.34,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,気楽な兄さん達とは違います Dialogue: 0,0:04:43.53,0:04:47.19,Style1,,0,0,0,,It's because I {\i1}am{\i0} the third\Nson that I cannot relax. Dialogue: 0,0:04:43.85,0:04:46.35,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,三男だからこそ気が抜けないんです Dialogue: 0,0:04:50.20,0:04:53.21,Style1,,0,0,0,,I will certainly fulfill\Nthe expectations placed upon me, Dialogue: 0,0:04:50.36,0:04:53.11,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,かけられた期待には確実に応え Dialogue: 0,0:04:53.21,0:04:58.54,Style1,,0,0,0,,and yet always respect my brothers,\Nand never step too far forward. Dialogue: 0,0:04:53.40,0:04:58.01,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,しかし 必ず兄を立て 決して前には出すぎないこと Dialogue: 0,0:05:00.88,0:05:03.22,Style1,,0,0,0,,How far can I demonstrate my abilities, Dialogue: 0,0:05:01.11,0:05:05.47,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,三男という枠を超えずに どこまで実力を発揮できるか Dialogue: 0,0:05:03.22,0:05:06.55,Style1,,0,0,0,,without exceeding the limits\Nof being "third son"? Dialogue: 0,0:05:06.55,0:05:09.89,Style1,,0,0,0,,Painting the perfect picture on a canvas\Nthat has already been placed Dialogue: 0,0:05:06.71,0:05:11.41,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,最初から立派な額縁に入れられたキャンバスに完璧な絵を描く Dialogue: 0,0:05:09.89,0:05:14.09,Style1,,0,0,0,,inside a magnificent frame-\Nthat is my task. Dialogue: 0,0:05:12.14,0:05:13.62,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,それが僕の仕事だ Dialogue: 0,0:05:15.73,0:05:18.56,Style1,,0,0,0,,{\i1}Kyoya- san,{\i0} you are so bright, Dialogue: 0,0:05:15.94,0:05:18.35,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,鏡夜さんは頭がいいから Dialogue: 0,0:05:18.56,0:05:22.90,Style1,,0,0,0,,you will accomplish everything\Nyou ever do well, Dialogue: 0,0:05:18.77,0:05:21.64,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,全てを上手くこなしてしまうんでしょうけど… Dialogue: 0,0:05:22.90,0:05:25.89,Style1,,0,0,0,,but will you be happy with that? Dialogue: 0,0:05:23.00,0:05:25.46,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,でもそれで 楽しいの? Dialogue: 0,0:05:28.57,0:05:31.24,Style1,,0,0,0,,Whether I am happy or unhappy Dialogue: 0,0:05:28.79,0:05:32.75,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,楽しいとか楽しくないなんて関係ないですよ Dialogue: 0,0:05:31.24,0:05:33.24,Style1,,0,0,0,,has nothing to do with it. Dialogue: 0,0:05:36.58,0:05:39.59,Style1,,0,0,0,,My oldest brother had already\Ngraduated from medical school, Dialogue: 0,0:05:36.79,0:05:39.39,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,上の兄はすでに医学部を卒業し Dialogue: 0,0:05:39.59,0:05:42.26,Style1,,0,0,0,,and was already in training\Nat the same hospital as my father Dialogue: 0,0:05:39.64,0:05:43.38,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,現在は父と同じ病院で後継者として修業中 Dialogue: 0,0:05:42.26,0:05:44.19,Style1,,0,0,0,,as his successor. Dialogue: 0,0:05:44.19,0:05:46.53,Style1,,0,0,0,,My second brother\Nis still in medical school, Dialogue: 0,0:05:44.44,0:05:46.75,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,二番目の兄は医学部在学中で Dialogue: 0,0:05:46.53,0:05:52.20,Style1,,0,0,0,,and after graduating, he plans\Nto get an MBA, and support our brother. Dialogue: 0,0:05:46.94,0:05:50.84,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,卒業後はMBAを取得し 兄のサポートにあたる予定 Dialogue: 0,0:05:52.20,0:05:54.53,Style1,,0,0,0,,And then, there's me, the third son. Dialogue: 0,0:05:52.35,0:05:54.29,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そして 三男の俺は Dialogue: 0,0:05:54.53,0:05:56.37,Style1,,0,0,0,,Kyoya... Dialogue: 0,0:05:54.57,0:05:55.35,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,鏡夜 Dialogue: 0,0:05:56.37,0:06:00.54,Style1,,0,0,0,,Today is when that son of Suou's\Nwas going to transfer in, right? Dialogue: 0,0:05:56.53,0:06:00.10,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,例の須王の息子が転入してくるのは今日だったな Dialogue: 0,0:06:00.54,0:06:03.21,Style1,,0,0,0,,The Suou group and we have\Ndone much business, Dialogue: 0,0:06:00.83,0:06:05.49,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,須王財閥とうちは昔から多くの仕事で関係が深い Dialogue: 0,0:06:03.21,0:06:05.55,Style1,,0,0,0,,going way back, and our ties run deep. Dialogue: 0,0:06:05.55,0:06:09.22,Style1,,0,0,0,,There is also much business\Nin which we compete with each other. Dialogue: 0,0:06:05.71,0:06:09.03,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,競合 敵対しているビジネスも多くある Dialogue: 0,0:06:09.22,0:06:13.55,Style1,,0,0,0,,Which is exactly why it would not hurt\Nto become good friends with him. Dialogue: 0,0:06:09.42,0:06:13.15,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,だからこそ よい友人になっておいて損はない Dialogue: 0,0:06:13.55,0:06:16.56,Style1,,0,0,0,,Keep your friends close, Dialogue: 0,0:06:13.61,0:06:15.98,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,味方とは仲良くすべし Dialogue: 0,0:06:16.56,0:06:19.23,Style1,,0,0,0,,and keep your enemies closer. Dialogue: 0,0:06:16.57,0:06:18.98,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,敵とはもっと仲良くすべしだ Dialogue: 0,0:06:19.23,0:06:21.23,Style1,,0,0,0,,Yes, Father. Dialogue: 0,0:06:19.31,0:06:20.82,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,はい お父さん Dialogue: 0,0:06:21.23,0:06:23.73,Style1,,0,0,0,,Keeping yourself at the head of\Nthe class while you're in school Dialogue: 0,0:06:21.45,0:06:26.53,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,在学中の首席キープなどはお前の兄達もこなしてきたことだ Dialogue: 0,0:06:23.73,0:06:26.90,Style1,,0,0,0,,is an accomplishment that\Nyour brothers have achieved. Dialogue: 0,0:06:26.90,0:06:32.24,Style1,,0,0,0,,You must know that it will take\Nmore than that to satisfy me. Dialogue: 0,0:06:27.02,0:06:30.29,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,私がもうそれぐらいで満足しないことは Dialogue: 0,0:06:30.29,0:06:32.01,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,分かっているはずだな? Dialogue: 0,0:06:32.24,0:06:34.23,Style1,,0,0,0,,Yes, Father. Dialogue: 0,0:06:32.25,0:06:33.94,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,はい お父さん Dialogue: 0,0:06:35.24,0:06:37.58,Style1,,0,0,0,,I had confidence Dialogue: 0,0:06:35.40,0:06:36.87,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,人を見抜くこと Dialogue: 0,0:06:37.58,0:06:41.58,Style1,,0,0,0,,that I could see through people,\Nbut they could not see through me. Dialogue: 0,0:06:37.77,0:06:41.21,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そして 人に見抜かれないことには自信があった Dialogue: 0,0:06:41.58,0:06:44.18,Style1,,0,0,0,,Whomever the son from\Nthe Suou group's family might be, Dialogue: 0,0:06:41.83,0:06:44.28,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,須王財閥の息子がどんなやつでも Dialogue: 0,0:06:44.18,0:06:46.85,Style1,,0,0,0,,making friends with him\Nat least would be easy. Dialogue: 0,0:06:44.37,0:06:46.52,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,仲良くなるくらいは簡単だ Dialogue: 0,0:06:50.69,0:06:53.68,Style1,,0,0,0,,I would do all that my father wanted. Dialogue: 0,0:06:50.79,0:06:53.37,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,全ては父の望むままに Dialogue: 0,0:06:55.19,0:07:00.70,Style1,,0,0,0,,Suou Tamaki. The child that\Nthe Suou chairman had overseas. Dialogue: 0,0:06:55.42,0:06:56.85,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,須王環 Dialogue: 0,0:06:57.17,0:06:59.90,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,須王の会長が外国で生ませた子 Dialogue: 0,0:07:00.66,0:07:03.83,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,離縁した本妻との間には子供がなく Dialogue: 0,0:07:00.70,0:07:04.04,Style1,,0,0,0,,Having no children with\Nhis wife, now divorced, Dialogue: 0,0:07:04.04,0:07:07.87,Style1,,0,0,0,,the chairman took him in,\Nafter much dismay. Dialogue: 0,0:07:04.17,0:07:07.39,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,悩んだ末に 会長は彼を引き取った Dialogue: 0,0:07:09.21,0:07:13.54,Style1,,0,0,0,,And his love child becomes\Nthe heir to the Suou group overnight. Dialogue: 0,0:07:09.46,0:07:13.33,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,妾の子が一夜にして須王財閥の後継者か Dialogue: 0,0:07:17.55,0:07:19.45,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,何て運のいい奴だ Dialogue: 0,0:07:17.55,0:07:20.22,Style1,,0,0,0,,What a lucky guy he is. Dialogue: 0,0:07:20.22,0:07:23.22,Style1,,0,0,0,,Chairman, vice-chairman, come over here. Dialogue: 0,0:07:20.43,0:07:22.63,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,委員長 副委員長 こちらへ Dialogue: 0,0:07:23.22,0:07:26.71,Style1,,0,0,0,,Let me introduce you.\NThis is Suou {\i1}Tamaki- kun.{\i0} Dialogue: 0,0:07:23.46,0:07:26.42,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,紹介しましょう 須王環君です Dialogue: 0,0:07:28.23,0:07:30.23,Style1,,0,0,0,,Pleasure to meet you. Dialogue: 0,0:07:28.38,0:07:29.53,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,どうぞ よろしく Dialogue: 0,0:07:30.23,0:07:35.90,Style1,,0,0,0,,Class chairman Otori {\i1}Kyoya- kun{\i0}\Nand vice-chairman Jonouchi {\i1}Ayame- kun.{\i0} Dialogue: 0,0:07:30.30,0:07:35.48,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,君だ Dialogue: 0,0:07:37.40,0:07:41.24,Style1,,0,0,0,,Your hair is so straight and pretty. Dialogue: 0,0:07:37.58,0:07:40.13,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,とってもまっすぐで綺麗な髪だね Dialogue: 0,0:07:41.24,0:07:46.84,Style1,,0,0,0,,I'm sure your heart must also be\Nas true and beautiful as your hair. Dialogue: 0,0:07:41.39,0:07:46.47,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,きっと君の心もこの髪のようにますっぐで美しいのだろうね Dialogue: 0,0:07:49.68,0:07:52.17,Style1,,0,0,0,,{\i1}Cultural differences?{\i0} Dialogue: 0,0:07:49.82,0:07:51.53,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,お国柄か Dialogue: 0,0:07:53.11,0:07:55.18,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,よろしく 鳳君 Dialogue: 0,0:07:53.19,0:07:55.86,Style1,,0,0,0,,It's a pleasure, {\i1}Otori- kun.{\i0} Dialogue: 0,0:07:55.86,0:07:58.52,Style1,,0,0,0,,The pleasure is mine. If you like, Dialogue: 0,0:07:56.17,0:08:00.67,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,こちらこそ よければ学院内を案内しようか Dialogue: 0,0:07:58.52,0:08:00.86,Style1,,0,0,0,,how about I show you around the school? Dialogue: 0,0:08:00.86,0:08:03.19,Style1,,0,0,0,,I'd be thrilled. Dialogue: 0,0:08:01.07,0:08:02.81,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,それは嬉しいな Dialogue: 0,0:08:06.87,0:08:09.87,Style1,,0,0,0,,Up ahead here is the west school building. Dialogue: 0,0:08:07.01,0:08:09.38,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ここから先が西校舎だよ Dialogue: 0,0:08:09.87,0:08:13.36,Style1,,0,0,0,,The special classrooms\Nare all on the other side. Dialogue: 0,0:08:10.09,0:08:12.62,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,特別教室は全部この向こうなんだ Dialogue: 0,0:08:14.54,0:08:17.54,Style1,,0,0,0,,Oh, right. By the way, {\i1}Otori- kun,{\i0} Dialogue: 0,0:08:14.65,0:08:17.61,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そうだ ところで 鳳君 Dialogue: 0,0:08:17.54,0:08:20.21,Style1,,0,0,0,,do you have a {\i1}kotatsu{\i0} at your house? Dialogue: 0,0:08:17.88,0:08:19.71,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,君の家にコタツはあるか Dialogue: 0,0:08:19.79,0:08:23.34,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,コタツだよ いいよな コタツ Dialogue: 0,0:08:20.21,0:08:23.55,Style1,,0,0,0,,A {\i1}kotatsu! Kotatsu{\i0} sure are great, huh? Dialogue: 0,0:08:23.55,0:08:25.55,Style1,,0,0,0,,Here in Japan, where you\Nhave the charming culture Dialogue: 0,0:08:23.74,0:08:27.19,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,床に直に座り 日本ならではの微笑ましき文化 Dialogue: 0,0:08:25.55,0:08:27.39,Style1,,0,0,0,,of sitting right on the floor. Dialogue: 0,0:08:27.39,0:08:31.22,Style1,,0,0,0,,I made up my mind to be sure to sit\Nunder one, once I got to Japan. Dialogue: 0,0:08:27.59,0:08:30.25,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,日本に来たら 絶対入るって決めてたんだ Dialogue: 0,0:08:31.22,0:08:35.46,Style1,,0,0,0,,But we only have western rooms at my place. Dialogue: 0,0:08:31.34,0:08:34.15,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,でも うちには洋間しかなくて Dialogue: 0,0:08:35.46,0:08:38.40,Style1,,0,0,0,,{\i1}Ah, he's one of those. The sort,{\i0}\N{\i1}common among foreigners,{\i0} Dialogue: 0,0:08:35.82,0:08:37.07,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ああ あれか Dialogue: 0,0:08:37.23,0:08:40.60,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,外国人によくある日本文化憧れ系って奴 Dialogue: 0,0:08:38.40,0:08:41.57,Style1,,0,0,0,,{\i1}who is in love with Japanese culture.{\i0} Dialogue: 0,0:08:41.57,0:08:44.57,Style1,,0,0,0,,Unfortunately, we don't have\Nany {\i1}kotatsu{\i0} at my place, either. Dialogue: 0,0:08:41.71,0:08:44.60,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,残念だけど うちにもコタツはないんだ Dialogue: 0,0:08:44.57,0:08:46.56,Style1,,0,0,0,,We do have some Japanese rooms, though. Dialogue: 0,0:08:44.67,0:08:46.26,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,和室はあるんだけどね Dialogue: 0,0:08:49.84,0:08:52.58,Style1,,0,0,0,,What? Did I step on some\Nsort of land mine? Dialogue: 0,0:08:50.07,0:08:52.60,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,なんだ 何か地雷を踏んだか Dialogue: 0,0:08:52.58,0:08:57.92,Style1,,0,0,0,,I see. You don't have a {\i1}kotatsu,{\i0} then?\NI'm sorry, {\i1}Otori- kun.{\i0} Dialogue: 0,0:08:52.82,0:08:54.95,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そうか ないのか コタツ Dialogue: 0,0:08:55.43,0:08:56.93,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ごめんよ 鳳君 Dialogue: 0,0:08:57.78,0:09:00.38,Style2,,0,0,0,,"Air wall!!" Dialogue: 0,0:08:57.82,0:09:00.41,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そうとは知らず 無神経なことを… Dialogue: 0,0:08:57.92,0:09:00.92,Style1,,0,0,0,,It was insensitive of me\Nto ask, without knowing. Dialogue: 0,0:09:00.92,0:09:04.25,Style1,,0,0,0,,The family relations at your home\Naren't all that close, huh? Dialogue: 0,0:09:01.18,0:09:04.18,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,君の家は家族仲がうまくいっていないんだな? Dialogue: 0,0:09:06.09,0:09:08.59,Style1,,0,0,0,,No, it's okay, you don't have to hide it. Dialogue: 0,0:09:06.30,0:09:08.37,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,いや いいんだ 隠さなくても Dialogue: 0,0:09:08.54,0:09:12.92,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,コタツというのは 日本の家族団欒の象徴というではないか Dialogue: 0,0:09:08.59,0:09:12.93,Style1,,0,0,0,,The {\i1}kotatsu{\i0} is the symbol of a happy\Nhome life in Japan, is it not? Dialogue: 0,0:09:12.93,0:09:15.94,Style1,,0,0,0,,In Japan, you kick each\Nother's feet under the {\i1}kotatsu{\i0} Dialogue: 0,0:09:13.19,0:09:16.01,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,日本ではコタツの中で足をぶつけあって Dialogue: 0,0:09:15.94,0:09:18.60,Style1,,0,0,0,,in playful fighting, while\Nwatching {\i1}Costume Grand Prix,{\i0} Dialogue: 0,0:09:16.01,0:09:18.93,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,軽い喧嘩をしながら 仮装大賞を見て Dialogue: 0,0:09:18.60,0:09:21.61,Style1,,0,0,0,,and building bonds of trust\Namong the family, right? Dialogue: 0,0:09:18.93,0:09:21.65,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,家族の信頼関係を構築するのだろう Dialogue: 0,0:09:21.61,0:09:25.27,Style1,,0,0,0,,Oh, right, and you can't leave\Nout the mandarin oranges! Dialogue: 0,0:09:21.88,0:09:24.76,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そうだ 蜜柑も欠かしてはならないのだったな Dialogue: 0,0:09:26.55,0:09:29.79,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,でも そっか 君んちにはないのか… Dialogue: 0,0:09:26.61,0:09:30.62,Style1,,0,0,0,,But, I guess, you don't have\Nthat at your place, huh? Dialogue: 0,0:09:29.38,0:09:30.94,Style2,,0,0,0,,"Pitying eyes..." Dialogue: 0,0:09:31.25,0:09:32.95,Style2,,0,0,0,,"Somewhat irritated..." Dialogue: 0,0:09:33.29,0:09:36.29,Style1,,0,0,0,,Let's just put your mistaken\Nunderstanding aside for now. Dialogue: 0,0:09:33.41,0:09:36.10,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,間違った知識はひとまず置いておいて Dialogue: 0,0:09:36.29,0:09:39.95,Style1,,0,0,0,,If you like, I could put a {\i1}kotatsu{\i0}\Nin one of our Japanese rooms. Dialogue: 0,0:09:36.45,0:09:39.70,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,よければうちの和室にコタツを用意しようか Dialogue: 0,0:09:42.96,0:09:45.23,Style1,,0,0,0,,Thank you, {\i1}Otori- kun!{\i0} Dialogue: 0,0:09:43.08,0:09:44.93,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ありがとう 鳳君 Dialogue: 0,0:09:45.23,0:09:48.23,Style1,,0,0,0,,You're a good friend!\NMy best friend! Dialogue: 0,0:09:45.31,0:09:48.12,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,君は親友だ 大親友だ Dialogue: 0,0:09:48.23,0:09:50.24,Style1,,0,0,0,,Hey, I know! To make us closer, Dialogue: 0,0:09:48.33,0:09:50.23,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あっ そうだ 親しみをこめて Dialogue: 0,0:09:50.23,0:09:53.90,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,これからはファーストネームで呼ばせてもらっていいかな Dialogue: 0,0:09:50.24,0:09:51.90,Style1,,0,0,0,,- would you let me call you by\Nyour first name from now on? Dialogue: 0,0:09:51.90,0:09:54.57,Style1,,0,0,0,,- {\i1}Suou- kun,{\i0} um...\N- would you let me call you by\Nyour first name from now on? Dialogue: 0,0:09:52.09,0:09:53.00,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,{\an8}須王君 あのう… Dialogue: 0,0:09:54.55,0:10:01.81,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ブラボー 鏡夜 モナ~ミ  モナ~ミ Dialogue: 0,0:09:54.57,0:10:01.57,Style1,,0,0,0,,Bravo! Kyoya! Mon ami!\NMon ami! Yahoo! Dialogue: 0,0:10:02.58,0:10:04.58,Style1,,0,0,0,,My, my, my, {\i1}Kyoya- san,{\i0} Dialogue: 0,0:10:02.68,0:10:04.70,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あらあらあら 鏡夜さん Dialogue: 0,0:10:04.58,0:10:07.25,Style1,,0,0,0,,you mean, best friends, in one day? Dialogue: 0,0:10:04.70,0:10:07.06,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そんな一日で親友に? Dialogue: 0,0:10:07.25,0:10:10.59,Style1,,0,0,0,,He probably doesn't comprehend\Nthe meaning of "best friend." Dialogue: 0,0:10:07.37,0:10:10.33,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,多分親友の意味を理解してないんですよ Dialogue: 0,0:10:10.54,0:10:13.77,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,日本語が堪能なんだかそうじゃないんだか Dialogue: 0,0:10:10.59,0:10:14.09,Style1,,0,0,0,,I'm not sure if he's really fluent\Nin Japanese, or if he isn't. Dialogue: 0,0:10:14.09,0:10:16.10,Style1,,0,0,0,,And, like I said, Sister Fuyumi, Dialogue: 0,0:10:14.10,0:10:16.10,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,って だから 芙裕美姉さん Dialogue: 0,0:10:16.10,0:10:19.26,Style1,,0,0,0,,please don't go rummaging\Naround in my closet drawers. Dialogue: 0,0:10:16.39,0:10:18.87,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,人のクローゼットを引っ掻き回さないでください Dialogue: 0,0:10:24.27,0:10:28.61,Style1,,0,0,0,,{\i1}Today, he drew me in to playing{\i0}\N{\i1}everything at his pace.{\i0} Dialogue: 0,0:10:24.39,0:10:28.41,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,今日はすっかり向こうのペースに引き込まれっぱなしだったな Dialogue: 0,0:10:28.61,0:10:31.61,Style1,,0,0,0,,{\i1}Well, I am well aware now{\i0}\N{\i1}that he is a fool.{\i0} Dialogue: 0,0:10:28.63,0:10:31.87,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,まっ 奴がバカであることはよく分かった Dialogue: 0,0:10:31.61,0:10:34.78,Style1,,0,0,0,,{\i1}Kyoya- san,{\i0} there is too\Nmuch crammed in here. Dialogue: 0,0:10:31.87,0:10:34.19,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,鏡夜さん 詰め込みすぎよ Dialogue: 0,0:10:34.78,0:10:38.62,Style1,,0,0,0,,Once you pull something out,\Nit won't fit in again, you know. Dialogue: 0,0:10:34.99,0:10:38.12,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,一度出したら もう収まらないじゃない Dialogue: 0,0:10:38.62,0:10:41.28,Style1,,0,0,0,,Like I said, please\Ndon't take them out. Dialogue: 0,0:10:38.75,0:10:41.10,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,だから 出さないでください Dialogue: 0,0:10:43.56,0:10:44.66,Style1,,0,0,0,,Kyoya! Dialogue: 0,0:10:43.83,0:10:46.68,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,鏡夜 折り入って頼みがあるのだ Dialogue: 0,0:10:44.66,0:10:46.93,Style1,,0,0,0,,I need a special favor from you. Dialogue: 0,0:10:44.99,0:10:46.89,Style2,,0,0,0,,"Serious!!" Dialogue: 0,0:10:46.93,0:10:50.06,Style1,,0,0,0,,You see, I want to go to Kyoto. Dialogue: 0,0:10:47.29,0:10:49.43,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,実は 京都に行きたいのだ Dialogue: 0,0:10:50.06,0:10:52.90,Style1,,0,0,0,,I had forgotten about it\Nin my joy over the {\i1}kotatsu,{\i0} Dialogue: 0,0:10:50.19,0:10:52.60,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,コタツの喜びでうっかりしていたが Dialogue: 0,0:10:52.81,0:10:56.26,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,日本に来たら 先ず京都に行こうと決めていたのだ Dialogue: 0,0:10:52.90,0:10:56.40,Style1,,0,0,0,,but I made up my mind to go to Kyoto\Nfirst, once I got to Japan. Dialogue: 0,0:10:56.40,0:10:57.90,Style1,,0,0,0,,The Great Buddha at Nara, Dialogue: 0,0:10:56.57,0:10:57.88,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,奈良の大仏と Dialogue: 0,0:10:57.90,0:10:58.90,Style1,,0,0,0,,Goryoraku Park, Dialogue: 0,0:10:58.07,0:10:59.13,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,五稜郭と Dialogue: 0,0:10:58.90,0:10:59.91,Style1,,0,0,0,,some Shisa, Dialogue: 0,0:10:59.31,0:11:00.19,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,シーサーと Dialogue: 0,0:10:59.91,0:11:01.97,Style1,,0,0,0,,the Namahage, Dialogue: 0,0:11:00.19,0:11:01.22,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ナマハゲを Dialogue: 0,0:11:01.89,0:11:04.06,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,見に行きたいのだ Dialogue: 0,0:11:01.97,0:11:04.91,Style1,,0,0,0,,I want to see them all! Dialogue: 0,0:11:04.91,0:11:08.07,Style1,,0,0,0,,None of those are in Kyoto. Dialogue: 0,0:11:05.29,0:11:07.69,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,それ 全部京都じゃないけど… Dialogue: 0,0:11:13.25,0:11:15.59,Style1,,0,0,0,,He's a bigger fool than I thought. Dialogue: 0,0:11:13.41,0:11:15.57,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,思った以上のバカだなぁ Dialogue: 0,0:11:15.59,0:11:18.92,Style1,,0,0,0,,All right. Well,\Nshall we see them in turns? Dialogue: 0,0:11:15.69,0:11:19.01,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,分かった じゃ 順に回ろうか Dialogue: 0,0:11:18.92,0:11:21.43,Style1,,0,0,0,,First off, we'll go to Kyoto this weekend, Dialogue: 0,0:11:19.11,0:11:21.53,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,先ず 今週末は京都に行って Dialogue: 0,0:11:21.43,0:11:24.09,Style1,,0,0,0,,and the next extended holiday\Nwe get, we'll go to Okinawa. Dialogue: 0,0:11:21.71,0:11:23.67,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,次の連休に沖縄に行こう Dialogue: 0,0:11:26.10,0:11:27.93,Style1,,0,0,0,,Thank you, Kyoya! Dialogue: 0,0:11:26.30,0:11:28.13,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ありがとう 鏡夜 Dialogue: 0,0:11:27.93,0:11:32.10,Style1,,0,0,0,,You are a god!\NThe great Buddha! Bravo! Dialogue: 0,0:11:28.13,0:11:30.47,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,君は神様だ 大仏さまだ Dialogue: 0,0:11:30.47,0:11:37.96,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ブラボー 鏡夜 モナ~ミ モナ~ミ モナーミ Dialogue: 0,0:11:32.10,0:11:38.94,Style1,,0,0,0,,Kyoya! Mon ami! Mon ami!\NMon ami! Yahoo! Dialogue: 0,0:11:38.94,0:11:40.95,Style1,,0,0,0,,Again with the "mon ami." Dialogue: 0,0:11:39.10,0:11:40.94,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,またモナーミ Dialogue: 0,0:11:40.95,0:11:45.04,Style1,,0,0,0,,And the second day after I've met him,\NI'm elevated to a deity? Dialogue: 0,0:11:41.17,0:11:44.68,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,出会って二日目にして神様に昇格か Dialogue: 0,0:11:52.02,0:11:53.69,Style2,,0,0,0,,"Kyoto" Dialogue: 0,0:11:52.89,0:11:57.00,Style1,,0,0,0,,{\i1}It's like I can't get a grasp{\i0}\N{\i1}on this guy, somehow.{\i0} Dialogue: 0,0:11:53.03,0:11:56.42,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,なんだか まるで勝手の掴めない奴だ Dialogue: 0,0:11:57.00,0:12:00.33,Style1,,0,0,0,,Before I knew it, he was\Nfitting in with the class... Dialogue: 0,0:11:57.16,0:12:00.12,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,いつの間にかクラスにもなじんでるし Dialogue: 0,0:12:00.33,0:12:03.17,Style1,,0,0,0,,Kyoya! I found a Namahage! Dialogue: 0,0:12:00.49,0:12:02.66,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,鏡夜 ナマハゲ発見 Dialogue: 0,0:12:03.17,0:12:04.40,Style1,,0,0,0,,Namahage! Namahage... Dialogue: 0,0:12:03.26,0:12:06.22,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ナマハゲ ナマハゲ ナマハゲ… Dialogue: 0,0:12:03.57,0:12:06.00,Style2,,0,0,0,,"Okinawa" Dialogue: 0,0:12:04.40,0:12:06.57,Style1,,0,0,0,,That's a Shisa. Dialogue: 0,0:12:04.62,0:12:06.13,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,{\an8}それはシーサー Dialogue: 0,0:12:06.57,0:12:08.71,Style1,,0,0,0,,My, my, my, {\i1}Kyoya- san,{\i0} Dialogue: 0,0:12:06.86,0:12:08.79,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あらあらあら 鏡夜さん Dialogue: 0,0:12:08.71,0:12:11.47,Style2,,0,0,0,,"Hokkaido" Dialogue: 0,0:12:08.71,0:12:11.58,Style1,,0,0,0,,I thought you were up this late studying, Dialogue: 0,0:12:08.92,0:12:11.56,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,こんな遅くまでお勉強かと思ったら Dialogue: 0,0:12:11.58,0:12:14.41,Style1,,0,0,0,,but what's this?\NSightseeing guides? Dialogue: 0,0:12:11.81,0:12:14.10,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,な~に 観光ガイド? Dialogue: 0,0:12:14.41,0:12:18.92,Style1,,0,0,0,,Oh, you're going to go to\NHokkaido next? That's nice. Dialogue: 0,0:12:14.58,0:12:17.54,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,へぇー 今度は北海道に行くの? Dialogue: 0,0:12:17.71,0:12:18.79,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,いいわね Dialogue: 0,0:12:18.90,0:12:21.72,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,でも 案内役なら運転手に頼めば… Dialogue: 0,0:12:18.92,0:12:21.42,Style1,,0,0,0,,But if you need a guide,\NI'm sure if you ask the driver... Dialogue: 0,0:12:21.42,0:12:25.41,Style1,,0,0,0,,That won't do.\NNot for that Suou Tamaki guy. Dialogue: 0,0:12:21.72,0:12:23.10,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,それじゃダメなんですよ Dialogue: 0,0:12:23.22,0:12:25.01,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あの須王環という奴は Dialogue: 0,0:12:26.59,0:12:28.93,Style1,,0,0,0,,When we went to Kyoto,\Nhe said he wanted to see Dialogue: 0,0:12:26.73,0:12:29.67,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,京都へ行ったら まだ春だというのに Dialogue: 0,0:12:28.93,0:12:31.60,Style1,,0,0,0,,the Daimonji bonfire,\Neven though it's still spring, Dialogue: 0,0:12:29.95,0:12:31.93,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,大文字の送り火が見たいだの Dialogue: 0,0:12:31.60,0:12:33.60,Style1,,0,0,0,,and as we were eating\NOkinawa soba noodles, Dialogue: 0,0:12:32.06,0:12:33.70,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,沖縄そばをたべながら Dialogue: 0,0:12:33.60,0:12:36.94,Style1,,0,0,0,,he suddenly said he wanted\Nto compare it to Shinshu soba. Dialogue: 0,0:12:33.70,0:12:36.86,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,突然信州そばと食べ比べてみたいだの Dialogue: 0,0:12:36.94,0:12:38.94,Style1,,0,0,0,,Then he said he wanted to have a dream Dialogue: 0,0:12:37.03,0:12:40.67,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,シーサーとナマハゲの夢の共演が見たいだの Dialogue: 0,0:12:38.94,0:12:40.94,Style1,,0,0,0,,co-starring a Shisa and a Namahage. Dialogue: 0,0:12:40.94,0:12:43.10,Style1,,0,0,0,,And then, after all of that... Dialogue: 0,0:12:41.22,0:12:42.99,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そして あげくの果てには… Dialogue: 0,0:12:46.05,0:12:48.65,Style1,,0,0,0,,I'm sorry for asking you\Nto indulge my capriciousness. Dialogue: 0,0:12:46.27,0:12:48.69,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ごめんな わがまま言って Dialogue: 0,0:12:48.65,0:12:53.22,Style1,,0,0,0,,You're right.\NIt's no use asking you, Kyoya. Dialogue: 0,0:12:48.97,0:12:52.03,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そうだよな 鏡夜に言っても無駄だよな Dialogue: 0,0:12:53.22,0:12:57.88,Style1,,0,0,0,,Sorry. I've overestimated your abilities. Dialogue: 0,0:12:53.39,0:12:57.69,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,すまない 君の能力を過大評価しすぎていた Dialogue: 0,0:13:00.53,0:13:03.66,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,しかし これで次の準備は万全です Dialogue: 0,0:13:00.56,0:13:03.66,Style1,,0,0,0,,But I will be fully prepared\Nfor him this time! Dialogue: 0,0:13:03.66,0:13:08.57,Style1,,0,0,0,,I will respond to his every\Nwhim when we are in Hokkaido! Dialogue: 0,0:13:03.90,0:13:08.37,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,北海道では やつのあらゆる気まぐれに応えて見せますよ Dialogue: 0,0:13:09.57,0:13:11.51,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,え 北海道? Dialogue: 0,0:13:09.57,0:13:11.90,Style1,,0,0,0,,Huh? Hokkaido? Dialogue: 0,0:13:11.90,0:13:14.01,Style1,,0,0,0,,I understand that you want\Nto enjoy yourself to the fullest, Dialogue: 0,0:13:12.04,0:13:13.95,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,遊びたい盛りなのは分かるが Dialogue: 0,0:13:14.01,0:13:17.58,Style1,,0,0,0,,but this is the time when we should\Nbe studying for tests, right? Dialogue: 0,0:13:14.22,0:13:17.50,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,試験に備えて勉強すべき時期だろう Dialogue: 0,0:13:17.58,0:13:19.68,Style1,,0,0,0,,Once the tests are over,\NI'll play with you, Dialogue: 0,0:13:17.73,0:13:19.77,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,試験が終わったら遊んでやるから Dialogue: 0,0:13:19.68,0:13:22.24,Style1,,0,0,0,,but you should study a little, too. Dialogue: 0,0:13:19.96,0:13:22.13,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,お前も少しは勉強しろよ Dialogue: 0,0:13:26.92,0:13:28.92,Style1,,0,0,0,,My, my, my, {\i1}Kyoya- san,{\i0} Dialogue: 0,0:13:27.02,0:13:28.97,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あらあらあら 鏡夜さん Dialogue: 0,0:13:28.92,0:13:30.59,Style1,,0,0,0,,what on earth is the matter? Dialogue: 0,0:13:29.06,0:13:30.71,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,一体何事ですの Dialogue: 0,0:13:30.59,0:13:32.36,Style1,,0,0,0,,That bastard! Dialogue: 0,0:13:30.82,0:13:32.27,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あのヤロウ Dialogue: 0,0:13:32.36,0:13:34.93,Style1,,0,0,0,,I knew the guy was a fool, Dialogue: 0,0:13:32.47,0:13:34.74,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,バカだ バカだ とは思っていたが Dialogue: 0,0:13:34.93,0:13:39.92,Style1,,0,0,0,,but I had no idea he was\Nsuch a complete dumb ass! Dialogue: 0,0:13:35.17,0:13:37.35,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あそこまでどうしようもない… Dialogue: 0,0:13:37.67,0:13:39.75,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,大バカヤロウだったとは! Dialogue: 0,0:13:40.73,0:13:43.46,Style2,,0,0,0,,"Tamaki Suou last week" Dialogue: 0,0:13:40.73,0:13:43.46,Style1,,0,0,0,,Next week, let's go to Hokkaido! Dialogue: 0,0:13:40.86,0:13:43.00,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,来週は北海道に行こう Dialogue: 0,0:13:46.64,0:13:51.21,Style1,,0,0,0,,Have I ever felt like slugging\Nsomeone as much as this before? Dialogue: 0,0:13:46.86,0:13:50.52,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,これほどまでに誰かを殴りたいと思ったことはあるか Dialogue: 0,0:13:51.21,0:13:54.20,Style1,,0,0,0,,No! Definitely not! Dialogue: 0,0:13:51.35,0:13:53.86,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,否 断じて否だ Dialogue: 0,0:13:56.22,0:14:00.22,Style1,,0,0,0,,Whoa, calm down. Despite everything,\Nhe is the heir to the Suou family. Dialogue: 0,0:13:56.34,0:14:00.23,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,落ち着け あれでも奴は須王の後継者 Dialogue: 0,0:14:00.22,0:14:02.56,Style1,,0,0,0,,What good will it do to\Nget emotional about it? Dialogue: 0,0:14:00.50,0:14:02.23,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,感情的になってどうする Dialogue: 0,0:14:02.56,0:14:06.96,Style1,,0,0,0,,What Father is testing me\Non is my ability to cope. Dialogue: 0,0:14:02.67,0:14:06.67,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,父から試されているのは俺の対応能力なのだ Dialogue: 0,0:14:06.96,0:14:10.56,Style1,,0,0,0,,Still, you bastard,\NI won't forget this! Suou Tamaki, Dialogue: 0,0:14:07.13,0:14:09.70,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,しかし あのヤロウ 覚えていやがれ Dialogue: 0,0:14:09.70,0:14:13.14,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,須王環 誰かコタツなど用意してやるものか Dialogue: 0,0:14:10.56,0:14:13.56,Style1,,0,0,0,,you expect {\i1}me{\i0} to get\Na {\i1}kotatsu{\i0} ready for you!? Dialogue: 0,0:14:15.57,0:14:17.90,Style1,,0,0,0,,{\i1}I was going to tell him{\i0}\N{\i1}that if he can't stand him,{\i0} Dialogue: 0,0:14:15.78,0:14:19.62,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,もし 嫌な相手なら 無理して付き合うことない Dialogue: 0,0:14:17.90,0:14:22.91,Style1,,0,0,0,,{\i1}there's no reason for him to force{\i0}\N{\i1}himself to hang around with him,{\i0} Dialogue: 0,0:14:19.62,0:14:22.03,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,って言ってあげるつもりだったけど Dialogue: 0,0:14:22.91,0:14:27.57,Style1,,0,0,0,,{\i1}but I've never seen Kyoya-san{\i0}\N{\i1}enjoy himself so much.{\i0} Dialogue: 0,0:14:23.03,0:14:25.30,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,こんなに楽しそうな鏡夜さん Dialogue: 0,0:14:25.56,0:14:26.87,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,初めて見たわ Dialogue: 0,0:14:34.75,0:14:36.81,Style2,,0,0,0,,"The next Sunday" Dialogue: 0,0:14:41.09,0:14:44.93,Style1,,0,0,0,,{\i1}It's been a while since I've had{\i0}\N{\i1}a day off without having him along.{\i0} Dialogue: 0,0:14:41.19,0:14:44.11,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,奴の相手をしない休日は久しぶりだな Dialogue: 0,0:14:50.70,0:14:53.21,Style1,,0,0,0,,Your friend is here to see you. Dialogue: 0,0:14:50.76,0:14:52.53,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,お友達が見えてるわよ Dialogue: 0,0:14:53.21,0:14:54.87,Style1,,0,0,0,,My friend? Dialogue: 0,0:14:53.26,0:14:54.23,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,友達? Dialogue: 0,0:15:10.89,0:15:12.88,Style1,,0,0,0,,Beautiful, isn't it? Dialogue: 0,0:15:10.99,0:15:15.51,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,素敵ね なんだか泣けてきちゃう Dialogue: 0,0:15:13.89,0:15:15.89,Style1,,0,0,0,,It's bringing me to tears. Dialogue: 0,0:15:15.89,0:15:19.90,Style1,,0,0,0,,Honestly, when I first\Nheard him play the piano, Dialogue: 0,0:15:15.93,0:15:20.05,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,正直 奴のピアノを始めて聞いたそのとき Dialogue: 0,0:15:19.90,0:15:25.57,Style1,,0,0,0,,I was astonished. Not because\Nmy brothers were in tears, Dialogue: 0,0:15:20.05,0:15:21.99,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,俺は驚いたものだ Dialogue: 0,0:15:22.60,0:15:24.95,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,兄が涙ぐんでたからじゃない Dialogue: 0,0:15:25.57,0:15:29.24,Style1,,0,0,0,,but because, unwittingly...\Nunwittingly, for some reason, Dialogue: 0,0:15:25.80,0:15:31.18,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,不覚にも 不覚にも 俺自身なぜか泣けてきたからだ Dialogue: 0,0:15:29.24,0:15:31.57,Style1,,0,0,0,,I started weeping, too. Dialogue: 0,0:15:36.25,0:15:39.25,Style1,,0,0,0,,Sorry for just coming by\Nout of the blue like this. Dialogue: 0,0:15:36.49,0:15:39.00,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,悪いな 突然来てしまって Dialogue: 0,0:15:39.25,0:15:41.25,Style1,,0,0,0,,{\i1}If that's how you feel, go home.{\i0} Dialogue: 0,0:15:39.40,0:15:40.77,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そう思うなら帰れ Dialogue: 0,0:15:41.25,0:15:44.19,Style1,,0,0,0,,What happened to studying for\Nyour tests? You sure you're okay? Dialogue: 0,0:15:41.43,0:15:44.13,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,試験勉強はどうした いいのか Dialogue: 0,0:15:44.19,0:15:47.19,Style1,,0,0,0,,I have to say, your house is huge, Kyoya. Dialogue: 0,0:15:44.35,0:15:47.09,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,しかし 広いな 鏡夜の家は Dialogue: 0,0:15:47.19,0:15:50.86,Style1,,0,0,0,,I wonder which is bigger, this,\Nor my house back in France. Dialogue: 0,0:15:47.32,0:15:50.71,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,俺の住んでたフランスの家とどっちが広いかなぁ Dialogue: 0,0:15:50.76,0:15:51.82,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,嫌味か Dialogue: 0,0:15:50.86,0:15:52.26,Style1,,0,0,0,,{\i1}Snide remarks, now?{\i0} Dialogue: 0,0:15:52.26,0:15:54.53,Style1,,0,0,0,,I don't know about your\Nmansion in France, Dialogue: 0,0:15:52.54,0:15:54.55,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,フランスのお屋敷は知らないが Dialogue: 0,0:15:54.53,0:15:57.54,Style1,,0,0,0,,but clearly, the Suou estate\Nis bigger, isn't it? Dialogue: 0,0:15:54.92,0:15:57.07,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,明らかに須王邸のほうが大きいだろう Dialogue: 0,0:15:57.54,0:16:01.87,Style1,,0,0,0,,Well, I don't know, since I've\Nnever entered the main estate. Dialogue: 0,0:15:57.67,0:16:01.53,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,いや 俺は本邸には入ったことないから分からない Dialogue: 0,0:16:01.74,0:16:03.97,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,第二邸はもっと狭いよ Dialogue: 0,0:16:01.87,0:16:04.54,Style1,,0,0,0,,The second estate is much smaller. Dialogue: 0,0:16:04.54,0:16:08.21,Style1,,0,0,0,,So, Kyoya, are you going to take\Nover the Otori family later on? Dialogue: 0,0:16:04.77,0:16:08.02,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,それで 鳳家は将来鏡夜が継ぐのか Dialogue: 0,0:16:08.21,0:16:10.55,Style1,,0,0,0,,{\i1}Is this guy trying to pick a fight!?{\i0} Dialogue: 0,0:16:08.31,0:16:10.14,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,喧嘩売ってんのか こいつ Dialogue: 0,0:16:10.55,0:16:15.89,Style1,,0,0,0,,There's no way I will. You saw that\NI have two older brothers, right? Dialogue: 0,0:16:10.84,0:16:12.54,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,継ぐはずないだろ Dialogue: 0,0:16:12.75,0:16:15.08,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,見たろ 兄が二人いるのを Dialogue: 0,0:16:15.89,0:16:19.39,Style1,,0,0,0,,I will end up working under my brothers. Dialogue: 0,0:16:16.02,0:16:18.62,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,僕は兄の下で働くことになるんだ Dialogue: 0,0:16:19.39,0:16:22.06,Style1,,0,0,0,,Huh, that's a surprise. Dialogue: 0,0:16:19.47,0:16:21.29,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あれ それは意外 Dialogue: 0,0:16:22.06,0:16:25.90,Style1,,0,0,0,,I thought you were someone\Nwho wanted more than that. Dialogue: 0,0:16:22.30,0:16:25.24,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,君はもっと貪欲な人間かと思ってた Dialogue: 0,0:16:25.90,0:16:28.57,Style1,,0,0,0,,I mean, your eyes say\Nthat you're completely Dialogue: 0,0:16:26.12,0:16:30.84,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,だって 現状に全然満足してないって目だろ それ Dialogue: 0,0:16:28.57,0:16:31.06,Style1,,0,0,0,,unsatisfied with your situation Dialogue: 0,0:16:32.40,0:16:34.57,Style1,,0,0,0,,I'm surprised you're giving up so easily. Dialogue: 0,0:16:32.58,0:16:34.52,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,意外と諦めいいんだな Dialogue: 0,0:16:34.57,0:16:39.58,Style1,,0,0,0,,It's not a question of whether\NI'm giving up or not... Dialogue: 0,0:16:35.00,0:16:38.59,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,諦めるとか諦めないとかの問題じゃない Dialogue: 0,0:16:39.58,0:16:41.75,Style1,,0,0,0,,It's just the way it is! Dialogue: 0,0:16:39.75,0:16:41.29,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そう決まってるんだ Dialogue: 0,0:16:41.75,0:16:42.92,Style1,,0,0,0,,Someone like you, Dialogue: 0,0:16:41.96,0:16:46.42,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,君のように 当たり前な顔で家を継ぐ人間には分からないのかな Dialogue: 0,0:16:42.92,0:16:45.18,Style1,,0,0,0,,who is going to succeed their\Nfamily as a matter of course, Dialogue: 0,0:16:45.18,0:16:47.69,Style1,,0,0,0,,wouldn't understand. Dialogue: 0,0:16:47.69,0:16:48.85,Style1,,0,0,0,,{\i1}Whoops...{\i0} Dialogue: 0,0:16:47.83,0:16:48.86,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,しまった Dialogue: 0,0:16:49.86,0:16:52.09,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,俺は須王を継ぐとは決まってないぞ Dialogue: 0,0:16:49.86,0:16:53.19,Style1,,0,0,0,,It isn't certain that I will\Nsucceed the Suou family. Dialogue: 0,0:16:53.19,0:16:55.86,Style1,,0,0,0,,My grandmother doesn't like me. Dialogue: 0,0:16:53.35,0:16:55.51,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,俺はお祖母様に嫌われてる Dialogue: 0,0:16:55.86,0:17:00.37,Style1,,0,0,0,,So, if it keeps going like this, they say\Nthat I won't be the heir, or anything. Dialogue: 0,0:16:56.17,0:17:00.19,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,だから 今のままなら全然跡継ぎとかじゃないんだって Dialogue: 0,0:17:00.37,0:17:05.54,Style1,,0,0,0,,Call it a probationary period,\NI guess. Didn't I ever tell you? Dialogue: 0,0:17:00.57,0:17:02.35,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,お試し期間っていうの Dialogue: 0,0:17:03.00,0:17:04.44,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あれ 言わなかったっけ Dialogue: 0,0:17:05.54,0:17:10.21,Style1,,0,0,0,,Still, think about it. It's not like\NI'm not interested in my father's work, Dialogue: 0,0:17:05.67,0:17:07.34,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,けど 考えてもみろ Dialogue: 0,0:17:07.46,0:17:10.04,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,父の仕事に興味がないわけじゃないが Dialogue: 0,0:17:10.21,0:17:14.38,Style1,,0,0,0,,but I've got these looks.\NThose around me can't leave me alone. Dialogue: 0,0:17:10.30,0:17:11.69,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,この美貌だぞ Dialogue: 0,0:17:11.96,0:17:13.81,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,周りが放っておかないだろう Dialogue: 0,0:17:14.38,0:17:19.22,Style1,,0,0,0,,Maybe with my outstanding smarts,\NI could be a brilliant scientist, Dialogue: 0,0:17:14.43,0:17:16.53,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あるいはこの優秀な頭脳なら Dialogue: 0,0:17:16.61,0:17:18.91,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,天才科学者になるかもしれないし Dialogue: 0,0:17:19.22,0:17:20.89,Style1,,0,0,0,,and more than anything, Dialogue: 0,0:17:19.40,0:17:23.41,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,何より北の大地に動物王国とかも作ってみたいし Dialogue: 0,0:17:20.89,0:17:24.05,Style1,,0,0,0,,I'd love to create an animal\Nkingdom in the lands up north. Dialogue: 0,0:17:26.42,0:17:27.66,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ふざけるな Dialogue: 0,0:17:26.56,0:17:28.22,Style1,,0,0,0,,Come off it! Dialogue: 0,0:17:33.57,0:17:36.24,Style1,,0,0,0,,What kind of bull crap is that? Dialogue: 0,0:17:33.62,0:17:35.99,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,何ふざけたこと言ってる Dialogue: 0,0:17:36.24,0:17:40.24,Style1,,0,0,0,,How can you talk like\Nyou've given up so easily!? Dialogue: 0,0:17:36.37,0:17:39.82,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,なぜそんな簡単に諦めたようなことが言える Dialogue: 0,0:17:40.18,0:17:41.74,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,お前は俺とは違う Dialogue: 0,0:17:40.24,0:17:42.24,Style1,,0,0,0,,You aren't like me! Dialogue: 0,0:17:42.23,0:17:45.63,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,努力すればいくらでも上にいけるチャンスを手にしてるだろ Dialogue: 0,0:17:42.24,0:17:46.18,Style1,,0,0,0,,You have a chance to go as high\Nas you want to, if you'll just try! Dialogue: 0,0:17:46.13,0:17:48.93,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,だったら なぜもっと努力をしない Dialogue: 0,0:17:46.18,0:17:49.18,Style1,,0,0,0,,So why don't you try harder!? Dialogue: 0,0:17:49.18,0:17:52.85,Style1,,0,0,0,,Why don't you use the position\Nyou've been blessed with!? Dialogue: 0,0:17:49.21,0:17:51.99,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,なぜその恵まれた立場を利用しない Dialogue: 0,0:17:52.85,0:17:55.85,Style1,,0,0,0,,You're just... you're just... Dialogue: 0,0:17:52.92,0:17:55.61,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,お前は…お前は… Dialogue: 0,0:17:55.85,0:17:57.86,Style1,,0,0,0,,Who the hell are you!? Dialogue: 0,0:17:56.15,0:17:58.03,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,お前は一体なんなんだ Dialogue: 0,0:17:57.39,0:18:01.62,Style2,,0,0,0,,"You're such an idiot!\NHow can you see through me?" Dialogue: 0,0:18:05.53,0:18:11.20,Style1,,0,0,0,,{\i1}Yeah... I'm sure that my brothers'{\i0}\N{\i1}aptitudes are no better than mine.{\i0} Dialogue: 0,0:18:05.54,0:18:10.39,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そうさ 実力なら 兄にも負けない自信はある Dialogue: 0,0:18:11.16,0:18:11.89,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,だけど… Dialogue: 0,0:18:11.20,0:18:12.86,Style1,,0,0,0,,{\i1}But...{\i0} Dialogue: 0,0:18:15.54,0:18:17.88,Style1,,0,0,0,,{\i1}But I will always feel the frustration{\i0} Dialogue: 0,0:18:15.66,0:18:17.61,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,だけど三男というだけで Dialogue: 0,0:18:17.88,0:18:21.88,Style1,,0,0,0,,{\i1}of not being allowed to exceed{\i0}\N{\i1}my frame, just because...{\i0} Dialogue: 0,0:18:17.91,0:18:20.84,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,越えることが許されない枠がある悔しさを Dialogue: 0,0:18:21.88,0:18:24.21,Style1,,0,0,0,,{\i1}... I am the third son.{\i0} Dialogue: 0,0:18:21.98,0:18:23.23,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,俺はいつだって… Dialogue: 0,0:18:27.55,0:18:32.22,Style1,,0,0,0,,Hold on, you're the one\Nwho isn't trying, right? Dialogue: 0,0:18:27.70,0:18:31.03,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,なんだ 努力してないのはお前の方だろ Dialogue: 0,0:18:32.22,0:18:35.56,Style1,,0,0,0,,If you want to surpass your\Nbrothers, then go ahead. Dialogue: 0,0:18:32.28,0:18:34.58,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,兄貴達を越えたきゃ越えればいい Dialogue: 0,0:18:35.47,0:18:39.93,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,何もしてないのに諦めてるのは お前の方だ Dialogue: 0,0:18:35.56,0:18:38.56,Style1,,0,0,0,,The one who isn't doing anything,\Nand has given up here... Dialogue: 0,0:18:38.56,0:18:40.23,Style1,,0,0,0,,...is you. Dialogue: 0,0:18:46.41,0:18:49.74,Style1,,0,0,0,,By the way, Kyoya,\Nwhere is your {\i1}kotatsu?{\i0} Dialogue: 0,0:18:46.50,0:18:47.79,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ところで 鏡夜 Dialogue: 0,0:18:48.02,0:18:49.54,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,コタツはどこかな Dialogue: 0,0:18:49.74,0:18:52.91,Style1,,0,0,0,,The truth is, I thought you would\Nhave gotten it ready for me by now, Dialogue: 0,0:18:49.81,0:18:53.17,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,実はそろそろ用意してくれたんじゃないかって思って Dialogue: 0,0:18:52.91,0:18:55.24,Style1,,0,0,0,,which is why I came over. Dialogue: 0,0:18:53.17,0:18:54.62,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,遊びに来たんだが Dialogue: 0,0:19:05.76,0:19:09.26,Style1,,0,0,0,,What? What's so funny? Dialogue: 0,0:19:05.82,0:19:08.09,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,なんだ 何がおかしい? Dialogue: 0,0:19:09.06,0:19:12.63,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,さてはコタツを用意しておいて 隠しているのか Dialogue: 0,0:19:09.26,0:19:13.25,Style1,,0,0,0,,Now, did you get the {\i1}kotatsu{\i0} ready,\Nand you're just hiding it from me? Dialogue: 0,0:19:14.27,0:19:16.27,Style1,,0,0,0,,Don't get so carried away! Dialogue: 0,0:19:14.29,0:19:15.91,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,調子にのるな Dialogue: 0,0:19:16.27,0:19:18.60,Style1,,0,0,0,,{\i1}Kotatsu{\i0} are only used in the winter. Dialogue: 0,0:19:16.39,0:19:18.29,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,コタツは冬と決まってる Dialogue: 0,0:19:18.60,0:19:21.61,Style1,,0,0,0,,If you want to sit under one,\Nwait until winter. Dialogue: 0,0:19:18.94,0:19:21.17,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,入りたければ冬まで待て Dialogue: 0,0:19:21.61,0:19:24.13,Style1,,0,0,0,,You big dumb ass. Dialogue: 0,0:19:21.89,0:19:23.55,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,この大バカヤロウが Dialogue: 0,0:19:25.23,0:19:27.65,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,おお~ 悪そうな顔 Dialogue: 0,0:19:25.28,0:19:28.11,Style1,,0,0,0,,Oh, that's an evil-looking face. Dialogue: 0,0:19:28.11,0:19:30.45,Style1,,0,0,0,,Is that what you really look like? Dialogue: 0,0:19:28.37,0:19:30.26,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,本当はそういう顔なのか Dialogue: 0,0:19:49.27,0:19:51.63,Style2,,0,0,0,,"Four months later-" Dialogue: 0,0:19:52.24,0:19:55.01,Style1,,0,0,0,,Kyoya, I just had an incredible idea! Dialogue: 0,0:19:52.31,0:19:54.94,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,鏡夜 すごいことを思い付いたぞ Dialogue: 0,0:19:55.01,0:19:56.74,Style1,,0,0,0,,Let's form a club! Dialogue: 0,0:19:55.19,0:19:56.69,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,部を立ち上げよう Dialogue: 0,0:19:56.74,0:20:00.58,Style1,,0,0,0,,We can start our activities as soon\Nas we get into the high school. Dialogue: 0,0:19:56.95,0:19:59.90,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,高等部に入ったら すぐに活動開始だ Dialogue: 0,0:20:00.57,0:20:04.31,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,我々の美貌を生かした その名も「ホスト部」 Dialogue: 0,0:20:00.58,0:20:04.85,Style1,,0,0,0,,We'll make use of our good looks,\Nand call it the Host Club! Dialogue: 0,0:20:04.85,0:20:06.65,Style1,,0,0,0,,Go to sleep {\i1}before{\i0} you start dreaming. Dialogue: 0,0:20:04.91,0:20:06.47,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,寝言は寝て言え Dialogue: 0,0:20:11.59,0:20:14.26,Style1,,0,0,0,,I've thought about who\Nthe other members would be. Dialogue: 0,0:20:11.74,0:20:13.67,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,他のメンバーも考えてある Dialogue: 0,0:20:14.26,0:20:17.93,Style1,,0,0,0,,{\i1}Haninozuka- senpai{\i0} and\N{\i1}Morinozuka- senpai,{\i0} from high school, Dialogue: 0,0:20:14.36,0:20:17.70,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,高等部の埴之塚先輩に銛之塚先輩 Dialogue: 0,0:20:17.93,0:20:20.27,Style1,,0,0,0,,and the twins from 2nd Year. Dialogue: 0,0:20:18.01,0:20:19.86,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,それと二年の双子な Dialogue: 0,0:20:20.27,0:20:24.77,Style1,,0,0,0,,The more I listened, the more\Nnonsensical his plans were. Dialogue: 0,0:20:20.37,0:20:23.65,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,聞けば聞くほどそれらはくだらない計画だった Dialogue: 0,0:20:24.77,0:20:27.94,Style1,,0,0,0,,But I got the feeling that\Nif I shared his world, Dialogue: 0,0:20:25.02,0:20:27.62,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,けれど こいつの世界を共有したら Dialogue: 0,0:20:27.94,0:20:34.11,Style1,,0,0,0,,I would see something different\Nfrom anything I had seen before. Dialogue: 0,0:20:28.07,0:20:30.50,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,何かこれまでとは違う風景が Dialogue: 0,0:20:31.19,0:20:33.80,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,俺にも見えてくるような気がした Dialogue: 0,0:20:40.78,0:20:42.79,Style1,,0,0,0,,{\i1}As a special event during{\i0}\N{\i1}our school festival,{\i0} Dialogue: 0,0:20:40.79,0:20:42.78,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,学祭スペシャルイベントとして Dialogue: 0,0:20:42.78,0:20:45.79,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,我がホスト部を公開する今日と明日のこの二日間 Dialogue: 0,0:20:42.79,0:20:45.79,Style1,,0,0,0,,{\i1}today and tomorrow, the Host Club{\i0}\N{\i1}will be opened to the public.{\i0} Dialogue: 0,0:20:45.79,0:20:47.79,Style1,,0,0,0,,{\i1}We will entertain our guests{\i0}\N{\i1}even more extravagantly,{\i0} Dialogue: 0,0:20:45.88,0:20:49.16,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,いつも以上に華やかに咲き誇るように接客するのだ Dialogue: 0,0:20:47.79,0:20:49.13,Style1,,0,0,0,,{\i1}and in full bloom than usual.{\i0} Dialogue: 0,0:20:49.13,0:20:51.13,Style1,,0,0,0,,{\i1}Next time,{\i0}\N"The Host Club Declares Dissolution" Dialogue: 0,0:20:51.13,0:20:55.46,Style1,,0,0,0,,{\i1}Ouran High School Host Club{\i0}\N{\i1}will be waiting for you, next week!{\i0} Dialogue: 0,0:20:51.16,0:20:53.35,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,桜蘭高校ホストクラブ 来週も Dialogue: 0,0:20:53.35,0:20:54.99,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,お待ちしております