[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 ScaledBorderAndShadow: yes ScriptType: v4.00+ Title: Default Aegisub file WarpStyle: 0 WrapStyle: 0 Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 6 Collisions: Normal Video Position: 0 Last Style Storage: Default ScriptInfo: v4.00+ [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Style1,Baar Sophia,20.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H40177C04,&H80000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,2.0,2,10,10,10,1 Style: Style2,Baar Sophia,20.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H40047C57,&H80000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,2.0,5,10,10,10,1 Style: jp.sub-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,2.0,8,10,10,10,0 Style: staff-ja,华文中宋,31.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,2.0,8,10,10,10,1 Style: Default11-ja,隶书,15.0,&H00FFFFFF,&H009E3FF6,&H00000000,&H32000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,1.6,8,150,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.00,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(533,365)}日 听 マキ Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.00,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(949,640)}日听校对 Syura Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.17,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(1310,544)}翻译 银苹果 Dialogue: 0,0:00:02.61,0:00:05.41,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(785,549)}翻译校对 Mam Dialogue: 0,0:00:03.08,0:00:06.75,Style2,,0,0,0,,"School Fair (43rd Ouran Fair)" Dialogue: 0,0:00:06.75,0:00:10.26,Style2,,0,0,0,,"The morning before the fair" Dialogue: 0,0:00:07.54,0:00:10.79,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(636,485)}时间轴 黑猫与牛奶 Dialogue: 0,0:00:07.54,0:00:10.79,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(1272,605)}压制 娜夏 Dialogue: 0,0:00:10.26,0:00:14.09,Style2,,0,0,0,,"Preparing for the opening ceremony" Dialogue: 0,0:00:12.26,0:00:14.09,Style1,,0,0,0,,Take all of the tables to the salon\Nin the central building. Dialogue: 0,0:00:12.54,0:00:15.50,jp.sub-ja,,0,0,0,,テーブルも皆中央棟のサロンに運んで Dialogue: 0,0:00:12.54,0:00:16.17,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(636,661)}OP&ED 葉隠 Dialogue: 0,0:00:12.54,0:00:16.17,staff-ja,,0,0,0,,{\pos(853,744)}Syura Dialogue: 0,0:00:12.54,0:00:16.42,Default11-ja,,0,0,0,,{\t(80,500,\fscx200\fscy400)\pos(1105,789)}{\an5}诸神字幕组 Dialogue: 0,0:00:14.09,0:00:15.76,Style1,,0,0,0,,Take all of the tables to the salon\Nin the central building. Dialogue: 0,0:00:15.76,0:00:18.26,Style1,,0,0,0,,- Right.\N- Ah, be careful with that. Dialogue: 0,0:00:16.50,0:00:17.93,jp.sub-ja,,0,0,0,,ああ それ 気をつけて Dialogue: 0,0:00:18.26,0:00:21.60,Style1,,0,0,0,,Um... aren't school fairs\Nsupposed to be more, I don't know, Dialogue: 0,0:00:18.31,0:00:23.12,jp.sub-ja,,0,0,0,,あのう 学祭って もっとこう 手作り感というか… Dialogue: 0,0:00:21.60,0:00:26.61,Style1,,0,0,0,,homemade-looking, like we've\Nmade everything on our own? Dialogue: 0,0:00:23.53,0:00:26.51,jp.sub-ja,,0,0,0,,全部自分たちで作るものじゃないんですか Dialogue: 0,0:00:26.61,0:00:29.94,Style1,,0,0,0,,You're talking about schools in general. Dialogue: 0,0:00:26.71,0:00:28.70,jp.sub-ja,,0,0,0,,それは一般の学校の話だろう Dialogue: 0,0:00:29.94,0:00:34.28,Style1,,0,0,0,,What gets emphasized at Ouran Fair\Nis planning and leadership. Dialogue: 0,0:00:30.14,0:00:33.67,jp.sub-ja,,0,0,0,,この桜蘭祭で重視されるのは企画力と統率力だ Dialogue: 0,0:00:34.28,0:00:38.42,Style1,,0,0,0,,Most of the students here are expected\Nto be future leaders by nature, Dialogue: 0,0:00:34.40,0:00:38.35,jp.sub-ja,,0,0,0,,ここの学生たちのほとんどは将来のリーダーたる資質を期待され Dialogue: 0,0:00:38.42,0:00:41.95,Style1,,0,0,0,,so they are required to impress\Neveryone with their strengths. Dialogue: 0,0:00:38.66,0:00:41.31,jp.sub-ja,,0,0,0,,その力をアピールすることが要求されている Dialogue: 0,0:00:47.39,0:00:50.40,Style1,,0,0,0,,Whoa, whoa! Dialogue: 0,0:00:50.40,0:00:53.13,Style1,,0,0,0,,That was good. We can\Nturn them over to you now. Dialogue: 0,0:00:50.52,0:00:52.70,jp.sub-ja,,0,0,0,,うまいぞ もう任せられるな Dialogue: 0,0:00:53.13,0:00:54.96,Style1,,0,0,0,,{\i1}Haru-chan!{\i0} Dialogue: 0,0:00:53.26,0:00:54.43,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルちゃん Dialogue: 0,0:00:57.24,0:00:58.57,Style1,,0,0,0,,Climb aboard, Haruhi! Dialogue: 0,0:00:57.26,0:00:58.29,jp.sub-ja,,0,0,0,,乗れ ハルヒ Dialogue: 0,0:00:58.57,0:01:01.90,Style1,,0,0,0,,We're rehearsing for\NOuran Fair's special parade! Dialogue: 0,0:00:58.67,0:01:01.42,jp.sub-ja,,0,0,0,,桜蘭祭スペシャルパレードの予行演習だ Dialogue: 0,0:01:02.24,0:01:04.04,Style2,,0,0,0,,"Horse-drawn carriage?" Dialogue: 0,0:01:04.24,0:01:06.91,Style1,,0,0,0,,Look, look, it's the boys\Nfrom the Host Club! Dialogue: 0,0:01:04.47,0:01:06.86,jp.sub-ja,,0,0,0,,見て見て ホスト部の皆さんよ Dialogue: 0,0:01:06.91,0:01:08.58,Style1,,0,0,0,,- How fantastic!\N- How fantastic! Dialogue: 0,0:01:06.98,0:01:08.05,jp.sub-ja,,0,0,0,,素敵ですわ Dialogue: 0,0:01:08.58,0:01:10.57,Style1,,0,0,0,,I want to ride with them, too! Dialogue: 0,0:01:08.93,0:01:10.26,jp.sub-ja,,0,0,0,,私も乗りたい Dialogue: 0,0:01:20.26,0:01:22.93,Style1,,0,0,0,,Hey, you've gotten so you\Ncan handle this, huh? Dialogue: 0,0:01:21.19,0:01:22.35,jp.sub-ja,,0,0,0,,やるようになったじゃん Dialogue: 0,0:01:22.93,0:01:25.93,Style1,,0,0,0,,Kaoru, you should have\Ncome practiced with me. Dialogue: 0,0:01:23.25,0:01:25.59,jp.sub-ja,,0,0,0,,馨も一緒に練習すればよかったのに Dialogue: 0,0:01:25.93,0:01:29.60,Style1,,0,0,0,,Well, even twins will start to have\Ndifferent interests and strong suits. Dialogue: 0,0:01:25.98,0:01:29.12,jp.sub-ja,,0,0,0,,まっ 双子だって趣味や特技は違ってくるさ Dialogue: 0,0:01:29.60,0:01:33.44,Style1,,0,0,0,,It's kind of fun to have all of us\Nriding in a carriage like this, huh? Dialogue: 0,0:01:29.78,0:01:33.29,jp.sub-ja,,0,0,0,,こうして皆で馬車に乗るのって なんか楽しいね Dialogue: 0,0:01:33.44,0:01:34.94,Style1,,0,0,0,,Is it? Dialogue: 0,0:01:33.59,0:01:34.50,jp.sub-ja,,0,0,0,,そうですか Dialogue: 0,0:01:34.94,0:01:36.94,Style1,,0,0,0,,In the actual parade tomorrow, Dialogue: 0,0:01:35.06,0:01:39.27,jp.sub-ja,,0,0,0,,明日のパレード本番では中世フランス風に着飾って決めるからな Dialogue: 0,0:01:36.94,0:01:40.28,Style1,,0,0,0,,we're going to wow them\Nwith medieval French outfits. Dialogue: 0,0:01:40.28,0:01:43.55,Style1,,0,0,0,,We even have a real flashy\Ncostume for you, Haruhi. Dialogue: 0,0:01:40.55,0:01:43.14,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルヒのど派手な衣装も用意してあるぞ Dialogue: 0,0:01:43.55,0:01:45.11,Style1,,0,0,0,,Flashy, you say? Dialogue: 0,0:01:43.56,0:01:44.85,jp.sub-ja,,0,0,0,,ど派手ですか… Dialogue: 0,0:01:49.22,0:01:53.22,Style1,,0,0,0,,Well now, the opening\Nceremony is starting. Dialogue: 0,0:01:49.30,0:01:52.64,jp.sub-ja,,0,0,0,,さて オープニングセレモニーの始まりだ Dialogue: 0,0:01:54.66,0:01:57.86,Style1,,0,0,0,,Let's make this Ouran Fair\None for the school history books. Dialogue: 0,0:01:54.76,0:01:57.32,jp.sub-ja,,0,0,0,,学院の歴史に残る桜蘭祭にするぞ Dialogue: 0,0:01:59.90,0:02:01.23,Style1,,0,0,0,,Sure. Dialogue: 0,0:01:59.97,0:02:00.77,jp.sub-ja,,0,0,0,,そうですね Dialogue: 0,0:02:10.98,0:02:14.91,Style2,,0,0,0,,"Ouran Fair Opening Ceremony" Dialogue: 0,0:02:33.90,0:02:37.10,Style2,,0,0,0,,"Central Building Salon" Dialogue: 0,0:02:39.01,0:02:42.37,Style2,,0,0,0,,"The Host Club is open\Nto the general public" Dialogue: 0,0:02:43.71,0:02:44.78,Style1,,0,0,0,,Remember, Dialogue: 0,0:02:43.91,0:02:46.52,jp.sub-ja,,0,0,0,,いいか 学祭スペシャルイベントとして Dialogue: 0,0:02:44.78,0:02:46.88,Style1,,0,0,0,,as a special event during the school fair, Dialogue: 0,0:02:46.88,0:02:49.88,Style1,,0,0,0,,the Host Club will be open\Nto all of the parents and visitors, Dialogue: 0,0:02:46.97,0:02:48.41,jp.sub-ja,,0,0,0,,父兄や来賓の皆様にも Dialogue: 0,0:02:48.70,0:02:51.53,jp.sub-ja,,0,0,0,,我がホスト部を公開する今日と明日の二日間 Dialogue: 0,0:02:49.88,0:02:51.72,Style1,,0,0,0,,so for today and tomorrow, Dialogue: 0,0:02:51.72,0:02:54.22,Style1,,0,0,0,,we will entertain them\Neven more extravagantly, Dialogue: 0,0:02:52.02,0:02:55.85,jp.sub-ja,,0,0,0,,いつも以上に華やかに 咲き誇るように接客するのだぞ Dialogue: 0,0:02:54.22,0:02:56.56,Style1,,0,0,0,,and in full bloom than usual. Dialogue: 0,0:02:56.56,0:03:00.89,Style1,,0,0,0,,Look, Mother, this is the Host Club\NI'm always telling you about. Dialogue: 0,0:02:56.88,0:03:00.57,jp.sub-ja,,0,0,0,,ほら お母様 あれがいつもお話してるホスト部よ Dialogue: 0,0:03:00.89,0:03:02.23,Style1,,0,0,0,,Isn't it fantastic? Dialogue: 0,0:03:00.91,0:03:01.76,jp.sub-ja,,0,0,0,,素敵でしょう Dialogue: 0,0:03:02.23,0:03:05.57,Style1,,0,0,0,,I'm not so sure. To have them\Nbe fussed over by all the girls, Dialogue: 0,0:03:02.25,0:03:03.29,jp.sub-ja,,0,0,0,,どうかしら Dialogue: 0,0:03:03.60,0:03:05.39,jp.sub-ja,,0,0,0,,少しばかりきれいだからって Dialogue: 0,0:03:05.57,0:03:09.40,Style1,,0,0,0,,just because they may be\Nsomewhat good-looking... Dialogue: 0,0:03:05.84,0:03:08.86,jp.sub-ja,,0,0,0,,それを鼻に掛けて女性にもてはやされようなんて Dialogue: 0,0:03:09.29,0:03:10.52,jp.sub-ja,,0,0,0,,そうですね マダム Dialogue: 0,0:03:09.40,0:03:14.34,Style1,,0,0,0,,Indeed, madam. It is true,\Nthat may be indefensible. Dialogue: 0,0:03:11.28,0:03:13.46,jp.sub-ja,,0,0,0,,確かに許してはいただけないかもしれません Dialogue: 0,0:03:14.34,0:03:17.24,Style1,,0,0,0,,After all, the real purpose\Nof this club is nothing more Dialogue: 0,0:03:14.53,0:03:16.66,jp.sub-ja,,0,0,0,,なぜなら この部の本当の目的は Dialogue: 0,0:03:14.74,0:03:16.57,Style2,,0,0,0,,"Gently..." Dialogue: 0,0:03:17.24,0:03:20.91,Style1,,0,0,0,,than meeting our selfish desires\Nto spend even the slightest moment Dialogue: 0,0:03:17.33,0:03:20.51,jp.sub-ja,,0,0,0,,マダムのような美しい花と一時を過ごしたいという Dialogue: 0,0:03:20.91,0:03:23.58,Style1,,0,0,0,,with beautiful flowers\Nsuch as yourself, madam. Dialogue: 0,0:03:20.98,0:03:23.11,jp.sub-ja,,0,0,0,,僕のわがままでしか…ないのですから Dialogue: 0,0:03:23.58,0:03:25.25,Style1,,0,0,0,,Oh, my... Dialogue: 0,0:03:23.78,0:03:26.90,jp.sub-ja,,0,0,0,,もう 素敵ですわ Dialogue: 0,0:03:25.25,0:03:26.92,Style1,,0,0,0,,W-what a fantastic club you have here! Dialogue: 0,0:03:25.52,0:03:29.35,Style2,,0,0,0,,"Open for business using\Ncounter-madam tactics" Dialogue: 0,0:03:26.92,0:03:27.92,Style1,,0,0,0,,Yes, you do! Dialogue: 0,0:03:27.12,0:03:27.81,jp.sub-ja,,0,0,0,,ですわ Dialogue: 0,0:03:27.92,0:03:29.92,Style1,,0,0,0,,Thank you very much, madam. Dialogue: 0,0:03:28.05,0:03:29.74,jp.sub-ja,,0,0,0,,ありがとうございます マダム Dialogue: 0,0:03:29.92,0:03:31.26,Style1,,0,0,0,,Good grief. Dialogue: 0,0:03:31.26,0:03:34.26,Style1,,0,0,0,,Your button has come undone, Mitsukuni. Dialogue: 0,0:03:31.35,0:03:33.50,jp.sub-ja,,0,0,0,,ボタンが外れてるぞ 光邦 Dialogue: 0,0:03:34.06,0:03:35.46,jp.sub-ja,,0,0,0,,エヘッ ありがとう Dialogue: 0,0:03:34.26,0:03:35.60,Style1,,0,0,0,,Thank you. Dialogue: 0,0:03:35.60,0:03:37.26,Style1,,0,0,0,,My, how heartwarming! Dialogue: 0,0:03:35.77,0:03:36.96,jp.sub-ja,,0,0,0,,もう 微笑ましい Dialogue: 0,0:03:37.17,0:03:40.41,jp.sub-ja,,0,0,0,,きっとご兄弟ね 弟思いのいいお兄さん Dialogue: 0,0:03:37.26,0:03:40.60,Style1,,0,0,0,,I'm sure they must be brothers.\NWhat a thoughtful older brother he is. Dialogue: 0,0:03:40.58,0:03:41.70,jp.sub-ja,,0,0,0,,ちがーう Dialogue: 0,0:03:40.60,0:03:41.94,Style1,,0,0,0,,Wrong! Dialogue: 0,0:03:41.94,0:03:44.20,Style1,,0,0,0,,Father and Mother are both\Nso busy all the time, Dialogue: 0,0:03:42.24,0:03:43.67,jp.sub-ja,,0,0,0,,父も母も多忙で Dialogue: 0,0:03:44.20,0:03:48.04,Style1,,0,0,0,,so we spent most of our time\Nalone, just the two of us. Dialogue: 0,0:03:44.39,0:03:47.71,jp.sub-ja,,0,0,0,,僕らはほとんど二人きりで過ごしてきましたから Dialogue: 0,0:03:48.04,0:03:51.88,Style1,,0,0,0,,That is why we have both\Nbecome so hopelessly lonesome. Dialogue: 0,0:03:48.10,0:03:51.58,jp.sub-ja,,0,0,0,,だから僕たち どうしようもなく寂しがり屋なんです Dialogue: 0,0:03:51.88,0:03:54.21,Style1,,0,0,0,,- Oh, you poor boys!\N- Oh, you poor boys! Dialogue: 0,0:03:52.02,0:03:53.93,jp.sub-ja,,0,0,0,,ああ…かわいそう… Dialogue: 0,0:03:52.05,0:03:56.61,Style2,,0,0,0,,"Sob..." Dialogue: 0,0:03:54.21,0:03:56.82,Style1,,0,0,0,,Which mouth are they speaking out of? Dialogue: 0,0:03:54.46,0:03:56.19,jp.sub-ja,,0,0,0,,どの口が物を言うか Dialogue: 0,0:03:56.82,0:04:01.22,Style1,,0,0,0,,In this club, one of our themes\Nis to acquire societal culture, Dialogue: 0,0:03:56.97,0:04:00.82,jp.sub-ja,,0,0,0,,この部は社交的教養を身につけることもテーマとしておりますので Dialogue: 0,0:04:01.22,0:04:04.22,Style1,,0,0,0,,so we are able to research a wide\Nvariety of customs, pastimes, Dialogue: 0,0:04:01.30,0:04:03.41,jp.sub-ja,,0,0,0,,日頃より各国の行事や遊び Dialogue: 0,0:04:03.71,0:04:07.23,jp.sub-ja,,0,0,0,,歴史的な民族衣装なども幅広く研究しております Dialogue: 0,0:04:04.22,0:04:07.23,Style1,,0,0,0,,and historic traditional dress from\Ncountries all over, on a daily basis. Dialogue: 0,0:04:07.23,0:04:09.23,Style1,,0,0,0,,Oh, that is wonderful. Dialogue: 0,0:04:07.41,0:04:08.54,jp.sub-ja,,0,0,0,,ほっ 素晴らしい Dialogue: 0,0:04:09.23,0:04:12.43,Style1,,0,0,0,,What an unashamedly\Npolitic thing to say. Dialogue: 0,0:04:09.40,0:04:11.91,jp.sub-ja,,0,0,0,,いけしゃあしゃあとは適当なことを… Dialogue: 0,0:04:17.64,0:04:20.91,Style1,,0,0,0,,I have to say, this sure\Nis a ritzy event. Dialogue: 0,0:04:17.75,0:04:20.48,jp.sub-ja,,0,0,0,,それにしても 贅沢なイベントですね Dialogue: 0,0:04:20.91,0:04:23.91,Style1,,0,0,0,,It's too much money to be\Nspent on a mere school fair. Dialogue: 0,0:04:21.07,0:04:23.65,jp.sub-ja,,0,0,0,,たかが学祭に お金掛けすぎですよ Dialogue: 0,0:04:23.78,0:04:24.79,jp.sub-ja,,0,0,0,,何を言うか Dialogue: 0,0:04:23.91,0:04:27.58,Style1,,0,0,0,,What are you talking about?\NThis grand campaign strategy is a chance Dialogue: 0,0:04:25.09,0:04:25.84,jp.sub-ja,,0,0,0,,この機会に Dialogue: 0,0:04:25.96,0:04:29.81,jp.sub-ja,,0,0,0,,我が桜蘭ホスト部の魅力を広く世間にアピールしようという Dialogue: 0,0:04:27.58,0:04:29.92,Style1,,0,0,0,,to show off the charm\Nof the Ouran Host Club Dialogue: 0,0:04:29.92,0:04:32.19,Style1,,0,0,0,,far and wide, throughout the world! Dialogue: 0,0:04:30.13,0:04:32.94,jp.sub-ja,,0,0,0,,これは一大キャンペーン作戦なのだ…ああ Dialogue: 0,0:04:32.19,0:04:32.84,Style2,,0,0,0,,"Pinch!" Dialogue: 0,0:04:33.59,0:04:36.59,Style1,,0,0,0,,You're right, in that we have\Noverspent our budget on this. Dialogue: 0,0:04:33.71,0:04:36.04,jp.sub-ja,,0,0,0,,確かに今回は予算を掛けすぎた Dialogue: 0,0:04:36.59,0:04:37.92,Style1,,0,0,0,,Kyoya... Dialogue: 0,0:04:36.85,0:04:37.34,jp.sub-ja,,0,0,0,,鏡夜? Dialogue: 0,0:04:37.92,0:04:39.93,Style1,,0,0,0,,Use of this salon notwithstanding, Dialogue: 0,0:04:38.23,0:04:39.55,jp.sub-ja,,0,0,0,,このサロンはいいとして Dialogue: 0,0:04:39.93,0:04:43.26,Style1,,0,0,0,,we had a classic carriage flown\Nin all the way from France. Dialogue: 0,0:04:39.94,0:04:42.73,jp.sub-ja,,0,0,0,,わざわざフランスからクラシック馬車まで空輸して Dialogue: 0,0:04:43.26,0:04:45.20,Style1,,0,0,0,,As is always the case, Dialogue: 0,0:04:43.53,0:04:47.58,jp.sub-ja,,0,0,0,,お前のわがまま企画には毎度のことながら手を焼かされる Dialogue: 0,0:04:45.20,0:04:47.87,Style1,,0,0,0,,I don't know how to deal with\Nall of your capricious plans. Dialogue: 0,0:04:47.87,0:04:48.87,Style1,,0,0,0,,Isn't that the truth? Dialogue: 0,0:04:48.09,0:04:48.84,jp.sub-ja,,0,0,0,,ですよね Dialogue: 0,0:04:48.87,0:04:51.54,Style1,,0,0,0,,Haruhi! Hey, you be quiet! Dialogue: 0,0:04:48.98,0:04:49.51,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルヒ Dialogue: 0,0:04:50.09,0:04:51.53,jp.sub-ja,,0,0,0,,ええ 黙れ 黙れ Dialogue: 0,0:04:51.54,0:04:56.10,Style1,,0,0,0,,The whims of the Host King are\Nthe whims that make everyone happy! Dialogue: 0,0:04:51.71,0:04:55.82,jp.sub-ja,,0,0,0,,このホストキングのわがままこそ皆を幸せにするわがままなのだ Dialogue: 0,0:05:01.05,0:05:01.90,jp.sub-ja,,0,0,0,,いらっしゃいませ Dialogue: 0,0:05:01.05,0:05:03.22,Style1,,0,0,0,,Welcome. Dialogue: 0,0:05:03.22,0:05:06.38,Style1,,0,0,0,,May I bring you something sweet to eat? Dialogue: 0,0:05:03.39,0:05:05.88,jp.sub-ja,,0,0,0,,何か甘いものでもお持ちいたしましょうか Dialogue: 0,0:05:09.22,0:05:10.89,Style1,,0,0,0,,You are a member of the Host Club? Dialogue: 0,0:05:09.43,0:05:10.77,jp.sub-ja,,0,0,0,,あなたもホスト部員? Dialogue: 0,0:05:10.89,0:05:12.23,Style1,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:05:12.23,0:05:13.82,Style1,,0,0,0,,Father! Dialogue: 0,0:05:12.42,0:05:12.92,jp.sub-ja,,0,0,0,,お父さん Dialogue: 0,0:05:15.40,0:05:20.90,Style1,,0,0,0,,"Father" is too familiar. Address me\Nas "Superintendent" while at school. Dialogue: 0,0:05:15.49,0:05:17.45,jp.sub-ja,,0,0,0,,お父さんとは馴れ馴れしい Dialogue: 0,0:05:17.83,0:05:21.00,Style2,,0,0,0,,"School Board Chairman Yuzuru Suou" Dialogue: 0,0:05:18.37,0:05:20.07,jp.sub-ja,,0,0,0,,学院では理事長と呼べ Dialogue: 0,0:05:20.90,0:05:24.90,Style1,,0,0,0,,Besides, I am here as a guest today. Dialogue: 0,0:05:20.97,0:05:23.27,jp.sub-ja,,0,0,0,,それに今日は客としてきたんだぞ Dialogue: 0,0:05:21.00,0:05:23.37,Style2,,0,0,0,,"...Tamaki's father..." Dialogue: 0,0:05:24.90,0:05:27.07,Style1,,0,0,0,,Welcome, Superintendent. Dialogue: 0,0:05:25.09,0:05:26.40,jp.sub-ja,,0,0,0,,いらっしゃいませ 理事長 Dialogue: 0,0:05:27.07,0:05:29.24,Style1,,0,0,0,,Come, please take this seat over here. Dialogue: 0,0:05:27.20,0:05:28.98,jp.sub-ja,,0,0,0,,さ どうぞ こちらの席へ Dialogue: 0,0:05:29.24,0:05:31.07,Style1,,0,0,0,,Thank you. Dialogue: 0,0:05:29.38,0:05:29.93,jp.sub-ja,,0,0,0,,ありがとう Dialogue: 0,0:05:32.25,0:05:36.92,Style1,,0,0,0,,{\i1}Kyoya- kun,{\i0} this club owes everything\Nto your management, doesn't it? Dialogue: 0,0:05:32.32,0:05:36.23,jp.sub-ja,,0,0,0,,鏡夜君 この部も 君が仕切ってくれればこそだな Dialogue: 0,0:05:36.92,0:05:38.70,jp.sub-ja,,0,0,0,,愚息が 面倒をかけてるね Dialogue: 0,0:05:36.92,0:05:38.92,Style1,,0,0,0,,My son must give you no end of trouble. Dialogue: 0,0:05:38.92,0:05:42.92,Style1,,0,0,0,,Not at all. The Host Club\Nis here because of him. Dialogue: 0,0:05:39.12,0:05:42.10,jp.sub-ja,,0,0,0,,いえいえ 彼あってこそのホスト部ですから Dialogue: 0,0:05:42.92,0:05:45.19,Style1,,0,0,0,,Can I get you anything? Dialogue: 0,0:05:43.01,0:05:44.11,jp.sub-ja,,0,0,0,,何かご注文は? Dialogue: 0,0:05:46.59,0:05:49.56,Style2,,0,0,0,,"Whisper" Dialogue: 0,0:05:46.59,0:05:49.86,Style1,,0,0,0,,Yes... yes... as you wish. Dialogue: 0,0:05:46.68,0:05:49.37,jp.sub-ja,,0,0,0,,はい はい かしこまりました Dialogue: 0,0:05:49.86,0:05:51.20,Style1,,0,0,0,,Haruhi, you have a request. Dialogue: 0,0:05:50.12,0:05:51.28,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルヒ ご指名だ Dialogue: 0,0:05:51.20,0:05:52.53,Style1,,0,0,0,,What!? Dialogue: 0,0:05:51.28,0:05:51.90,jp.sub-ja,,0,0,0,,何?! Dialogue: 0,0:05:57.20,0:05:59.54,Style1,,0,0,0,,So, you're Fujioka {\i1}Haruhi- kun,{\i0} are you? Dialogue: 0,0:05:57.46,0:05:59.43,jp.sub-ja,,0,0,0,,やぁ 藤岡ハルヒ君だね Dialogue: 0,0:05:59.54,0:06:01.71,Style1,,0,0,0,,Come, have a seat. Dialogue: 0,0:05:59.80,0:06:01.15,jp.sub-ja,,0,0,0,,さ 掛けたまえ Dialogue: 0,0:06:01.71,0:06:03.37,Style1,,0,0,0,,By your leave. Dialogue: 0,0:06:01.85,0:06:02.69,jp.sub-ja,,0,0,0,,失礼します Dialogue: 0,0:06:04.88,0:06:08.21,Style1,,0,0,0,,{\i1}This man is Tamaki-senpai's father?{\i0} Dialogue: 0,0:06:05.02,0:06:07.60,jp.sub-ja,,0,0,0,,この人が環先輩のお父さん Dialogue: 0,0:06:08.21,0:06:11.05,Style1,,0,0,0,,{\i1}They don't look that much alike...{\i0} Dialogue: 0,0:06:08.36,0:06:10.25,jp.sub-ja,,0,0,0,,あまり似てない…かな Dialogue: 0,0:06:11.05,0:06:13.89,Style1,,0,0,0,,I'm pleased to meet you. I was thinking Dialogue: 0,0:06:11.26,0:06:12.09,jp.sub-ja,,0,0,0,,はじめまして Dialogue: 0,0:06:12.92,0:06:17.15,jp.sub-ja,,0,0,0,,理事長にはもっと早くご挨拶しなければと思っていたのですが Dialogue: 0,0:06:13.89,0:06:17.56,Style1,,0,0,0,,that I should have paid my respects\Nto you sooner, Superintendent. Dialogue: 0,0:06:17.56,0:06:23.05,Style1,,0,0,0,,"Superintendent" is so stuffy.\NYou can... yes... Dialogue: 0,0:06:17.67,0:06:19.67,jp.sub-ja,,0,0,0,,理事長だなんて水くさい Dialogue: 0,0:06:20.38,0:06:22.54,jp.sub-ja,,0,0,0,,私のことは…そう Dialogue: 0,0:06:24.56,0:06:29.73,Style1,,0,0,0,,You can call me..."Uncle." Dialogue: 0,0:06:24.88,0:06:29.35,jp.sub-ja,,0,0,0,,「お・じ・さ・ま」 と呼んでくれたまえ Dialogue: 0,0:06:31.50,0:06:35.24,Style1,,0,0,0,,{\i1}He's Tamaki-senpai's father, all right.{\i0} Dialogue: 0,0:06:31.56,0:06:33.85,jp.sub-ja,,0,0,0,,やっぱり環先輩のお父さんだ Dialogue: 0,0:06:35.24,0:06:39.41,Style1,,0,0,0,,I've been so busy, I haven't been\Nable to get around the campus much, Dialogue: 0,0:06:35.36,0:06:38.99,jp.sub-ja,,0,0,0,,どうにも多忙でなかなか学院にも顔を出せないが Dialogue: 0,0:06:39.41,0:06:42.92,Style1,,0,0,0,,but I am always hearing about\Nhow exceptional you are. Dialogue: 0,0:06:39.53,0:06:42.31,jp.sub-ja,,0,0,0,,君の優秀さはいつも耳にしているよ Dialogue: 0,0:06:42.87,0:06:44.31,jp.sub-ja,,0,0,0,,はあ…どうも Dialogue: 0,0:06:42.92,0:06:44.85,Style1,,0,0,0,,Why, thank you. Dialogue: 0,0:06:46.52,0:06:48.19,Style1,,0,0,0,,If ever you have any trouble, Dialogue: 0,0:06:46.58,0:06:47.84,jp.sub-ja,,0,0,0,,何か困ったこがあったら Dialogue: 0,0:06:48.19,0:06:51.52,Style1,,0,0,0,,feel free to come tell\Nyour uncle at any time. Dialogue: 0,0:06:48.23,0:06:51.07,jp.sub-ja,,0,0,0,,いつでも遠慮なくこのおじさまに言いなさい Dialogue: 0,0:06:51.52,0:06:52.19,Style1,,0,0,0,,Sure... Dialogue: 0,0:06:52.19,0:06:53.86,Style1,,0,0,0,,Father! Dialogue: 0,0:06:52.34,0:06:53.35,jp.sub-ja,,0,0,0,,お父さん… Dialogue: 0,0:06:53.86,0:06:55.52,Style1,,0,0,0,,Call me "Superintendent"! Dialogue: 0,0:06:53.99,0:06:54.89,jp.sub-ja,,0,0,0,,理事長と呼べ Dialogue: 0,0:06:57.20,0:06:58.87,Style1,,0,0,0,,What are you doing!? Dialogue: 0,0:06:57.39,0:06:58.62,jp.sub-ja,,0,0,0,,何をしてるんですか Dialogue: 0,0:06:58.87,0:07:01.20,Style1,,0,0,0,,Remove your hands at once, please! Dialogue: 0,0:06:58.99,0:07:00.90,jp.sub-ja,,0,0,0,,すぐにその手を放してください Dialogue: 0,0:07:06.54,0:07:07.87,Style1,,0,0,0,,{\i1}Kyoya- senpai!{\i0} Dialogue: 0,0:07:06.55,0:07:07.50,jp.sub-ja,,0,0,0,,鏡夜先輩 Dialogue: 0,0:07:09.21,0:07:12.87,Style1,,0,0,0,,This is the sort of ridiculous\Nclub you've been in? Dialogue: 0,0:07:09.33,0:07:12.05,jp.sub-ja,,0,0,0,,こんなふざけた部活動をやってたのか Dialogue: 0,0:07:14.55,0:07:16.88,Style1,,0,0,0,,That's {\i1}Kyo-chan's{\i0} father, right? Dialogue: 0,0:07:14.72,0:07:16.73,jp.sub-ja,,0,0,0,,鏡ちゃんのお父さん…だよね Dialogue: 0,0:07:16.88,0:07:18.22,Style1,,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 0,0:07:18.15,0:07:20.12,Style2,,0,0,0,,"Yoshio Otori" Dialogue: 0,0:07:18.22,0:07:22.14,Style1,,0,0,0,,Are you trying to embarrass me? Dialogue: 0,0:07:18.44,0:07:20.49,jp.sub-ja,,0,0,0,,私に恥をかかせるつもりか Dialogue: 0,0:07:20.12,0:07:22.14,Style2,,0,0,0,,"Kyoya's father" Dialogue: 0,0:07:24.56,0:07:27.89,Style1,,0,0,0,,If it isn't {\i1}Suou- san.{\i0}\NI'm sorry you had to see that. Dialogue: 0,0:07:24.64,0:07:27.45,jp.sub-ja,,0,0,0,,これは 須王さん お見苦しいところを Dialogue: 0,0:07:27.89,0:07:31.56,Style1,,0,0,0,,That was pretty harsh,\Nas exceptional as {\i1}Kyoya- kun{\i0} is. Dialogue: 0,0:07:28.09,0:07:31.38,jp.sub-ja,,0,0,0,,手厳しいですな 鏡夜君は優秀なのに Dialogue: 0,0:07:31.56,0:07:34.23,Style1,,0,0,0,,For someone who has four\Nsuch fine children, Dialogue: 0,0:07:31.79,0:07:33.99,jp.sub-ja,,0,0,0,,出来のいい子を四人も持ちながら Dialogue: 0,0:07:34.23,0:07:38.24,Style1,,0,0,0,,your avarice does run deep, indeed. Dialogue: 0,0:07:34.47,0:07:36.63,jp.sub-ja,,0,0,0,,あんたはやっぱり欲が深いや Dialogue: 0,0:07:38.24,0:07:40.57,Style1,,0,0,0,,I've heard the news. Dialogue: 0,0:07:38.47,0:07:39.88,jp.sub-ja,,0,0,0,,お話は聞いています Dialogue: 0,0:07:40.57,0:07:44.34,Style1,,0,0,0,,It's only a matter of time before\Nthe press starts making noise. Dialogue: 0,0:07:40.74,0:07:43.62,jp.sub-ja,,0,0,0,,マスコミが騒ぐのも時間の問題でしょうが Dialogue: 0,0:07:44.34,0:07:48.18,Style1,,0,0,0,,Please tell me you weren't\Ntaking it out on him. Dialogue: 0,0:07:44.54,0:07:47.01,jp.sub-ja,,0,0,0,,まさか八つ当たりではないでしょうな Dialogue: 0,0:07:49.85,0:07:51.85,Style1,,0,0,0,,Kyoya, are you okay? Dialogue: 0,0:07:49.99,0:07:51.15,jp.sub-ja,,0,0,0,,鏡夜 大丈夫か Dialogue: 0,0:07:51.85,0:07:53.85,Style1,,0,0,0,,What a mean papa! Dialogue: 0,0:07:52.06,0:07:53.41,jp.sub-ja,,0,0,0,,なんてパパさんだ Dialogue: 0,0:07:53.85,0:07:56.52,Style1,,0,0,0,,Yeah, to hit someone\Nwearing glasses like that. Dialogue: 0,0:07:53.94,0:07:56.19,jp.sub-ja,,0,0,0,,眼鏡をかけた人を殴るなんてね Dialogue: 0,0:07:56.52,0:07:58.86,Style1,,0,0,0,,No, that's not what he meant. Dialogue: 0,0:07:56.60,0:07:58.27,jp.sub-ja,,0,0,0,,いや そういうことじゃないでしょう Dialogue: 0,0:07:58.86,0:08:02.53,Style1,,0,0,0,,Did he hit you because\Nyou are in the Host Club? Dialogue: 0,0:07:59.01,0:08:01.82,jp.sub-ja,,0,0,0,,ホスト部をやっているから殴られたんですか Dialogue: 0,0:08:02.53,0:08:04.86,Style1,,0,0,0,,It's all right. Dialogue: 0,0:08:02.71,0:08:03.68,jp.sub-ja,,0,0,0,,いいんだ Dialogue: 0,0:08:04.86,0:08:07.20,Style1,,0,0,0,,I've been expecting it. Dialogue: 0,0:08:04.92,0:08:06.38,jp.sub-ja,,0,0,0,,予想はしていたことだ Dialogue: 0,0:08:11.14,0:08:14.60,Style1,,0,0,0,,It was because... of the Host Club? Dialogue: 0,0:08:11.28,0:08:13.70,jp.sub-ja,,0,0,0,,ホスト部の…せいなのか Dialogue: 0,0:08:16.61,0:08:19.88,Style1,,0,0,0,,Your capriciousness carries a high price. Dialogue: 0,0:08:16.86,0:08:19.05,jp.sub-ja,,0,0,0,,わがままは高くつくものだ Dialogue: 0,0:08:19.88,0:08:24.22,Style1,,0,0,0,,Standing in a position of greater\Nresponsibility than regular people Dialogue: 0,0:08:20.10,0:08:23.75,jp.sub-ja,,0,0,0,,普通の人よりも責任ある立場に立つということは Dialogue: 0,0:08:24.22,0:08:26.55,Style1,,0,0,0,,also means that you are\Nno longer free to pursue Dialogue: 0,0:08:24.26,0:08:26.07,jp.sub-ja,,0,0,0,,好きなこと 好きなもの Dialogue: 0,0:08:26.55,0:08:31.56,Style1,,0,0,0,,the matters you like, the items\Nyou like, or the people you like. Dialogue: 0,0:08:26.76,0:08:30.36,jp.sub-ja,,0,0,0,,そして好きな人を自由に追いかけなれなくなることでもある Dialogue: 0,0:08:31.56,0:08:33.33,Style1,,0,0,0,,{\i1}Haruhi- kun!{\i0} Dialogue: 0,0:08:31.68,0:08:32.73,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルヒ君 Dialogue: 0,0:08:33.33,0:08:34.99,Style1,,0,0,0,,Yes? Dialogue: 0,0:08:36.23,0:08:38.97,Style1,,0,0,0,,Thank you so much for taking\Ntime out of your busy schedule Dialogue: 0,0:08:36.27,0:08:39.14,jp.sub-ja,,0,0,0,,本日はお忙しい中ホスト部にお越しいただき Dialogue: 0,0:08:38.97,0:08:41.63,Style1,,0,0,0,,to come visit us at the Host Club today. Dialogue: 0,0:08:39.24,0:08:40.24,jp.sub-ja,,0,0,0,,ありがとうございます Dialogue: 0,0:08:43.24,0:08:47.24,Style1,,0,0,0,,What do you want to do from here on? Dialogue: 0,0:08:43.28,0:08:44.93,jp.sub-ja,,0,0,0,,これからお前はどうしたい Dialogue: 0,0:08:47.24,0:08:50.58,Style1,,0,0,0,,Do you want to take over\Nthe Suou family? Dialogue: 0,0:08:47.48,0:08:49.21,jp.sub-ja,,0,0,0,,須王の家を継ぎたいか Dialogue: 0,0:08:50.58,0:08:53.75,Style1,,0,0,0,,That would be a difficult choice. Dialogue: 0,0:08:50.68,0:08:52.50,jp.sub-ja,,0,0,0,,それは難しい選択だぞ Dialogue: 0,0:08:53.75,0:08:58.42,Style1,,0,0,0,,I still have not been able\Nto find the answer. Dialogue: 0,0:08:53.99,0:08:56.95,jp.sub-ja,,0,0,0,,私は未だにその答えを見つけられずにいる Dialogue: 0,0:08:58.42,0:09:04.25,Style1,,0,0,0,,Do you really know what\Nit is that you want most? Dialogue: 0,0:08:58.63,0:09:03.18,jp.sub-ja,,0,0,0,,お前は自分が一番ほしいものが何か 本当に分かっているのか Dialogue: 0,0:09:07.26,0:09:08.36,Style1,,0,0,0,,Look. Dialogue: 0,0:09:07.32,0:09:10.04,jp.sub-ja,,0,0,0,,あら お祖母様がいらっしゃった Dialogue: 0,0:09:08.36,0:09:10.92,Style1,,0,0,0,,Your grandmother has come. Dialogue: 0,0:09:12.93,0:09:16.27,Style1,,0,0,0,,Grandmother! You were\Ngood enough to come! Dialogue: 0,0:09:12.99,0:09:15.82,jp.sub-ja,,0,0,0,,お祖母様 来てくださったのですね Dialogue: 0,0:09:16.27,0:09:20.61,Style1,,0,0,0,,Wow, that woman is\N{\i1}Tamaki- senpai's{\i0} grandmother? Dialogue: 0,0:09:16.42,0:09:20.16,jp.sub-ja,,0,0,0,,へぇ あの方が環先輩のお祖母様ですか Dialogue: 0,0:09:20.61,0:09:23.94,Style1,,0,0,0,,I hate that woman. Dialogue: 0,0:09:20.74,0:09:22.27,jp.sub-ja,,0,0,0,,僕 あの人嫌い Dialogue: 0,0:09:23.94,0:09:25.95,Style1,,0,0,0,,Come, have a seat inside. Dialogue: 0,0:09:24.23,0:09:25.78,jp.sub-ja,,0,0,0,,さ 奥のお席へ Dialogue: 0,0:09:25.95,0:09:27.94,Style1,,0,0,0,,Do not touch me. Dialogue: 0,0:09:26.08,0:09:27.38,jp.sub-ja,,0,0,0,,触らないで頂戴 Dialogue: 0,0:09:29.95,0:09:31.78,Style1,,0,0,0,,You disgust me. Dialogue: 0,0:09:30.23,0:09:31.07,jp.sub-ja,,0,0,0,,汚らわしい Dialogue: 0,0:09:33.55,0:09:36.89,Style1,,0,0,0,,{\i1}Éclair- san,{\i0} come over here. Dialogue: 0,0:09:33.61,0:09:36.16,jp.sub-ja,,0,0,0,,エクレールさん こちらにいらっしゃって Dialogue: 0,0:09:42.80,0:09:44.56,Style1,,0,0,0,,Oh, I was just... Dialogue: 0,0:09:42.96,0:09:44.17,jp.sub-ja,,0,0,0,,あっ 先の… Dialogue: 0,0:09:44.56,0:09:46.05,Style1,,0,0,0,,Who is she? Dialogue: 0,0:09:44.77,0:09:45.41,jp.sub-ja,,0,0,0,,誰? Dialogue: 0,0:09:49.24,0:09:51.90,Style1,,0,0,0,,For the duration of the school\Nfair today and tomorrow, Dialogue: 0,0:09:49.41,0:09:54.15,jp.sub-ja,,0,0,0,,今日と明日の学祭の間 このエクレール嬢をエスコートしなさい Dialogue: 0,0:09:51.90,0:09:54.93,Style1,,0,0,0,,you are to escort Lady Éclair here. Dialogue: 0,0:09:55.81,0:09:57.90,Style2,,0,0,0,,"Éclair Tonnerre" Dialogue: 0,0:09:59.91,0:10:03.92,Style1,,0,0,0,,Is something wrong?\NI'm telling you to. Dialogue: 0,0:10:00.10,0:10:02.77,jp.sub-ja,,0,0,0,,どうしたの 私が言ってるのよ Dialogue: 0,0:10:03.92,0:10:06.75,Style1,,0,0,0,,I'm in your hands, Tamaki. Dialogue: 0,0:10:03.99,0:10:05.93,jp.sub-ja,,0,0,0,,よろしく 環 Dialogue: 0,0:10:12.26,0:10:14.76,Style1,,0,0,0,,Very well, Grandmother. Dialogue: 0,0:10:12.33,0:10:14.13,jp.sub-ja,,0,0,0,,分かりました お祖母様 Dialogue: 0,0:10:14.76,0:10:16.93,Style1,,0,0,0,,I will do everything within my power Dialogue: 0,0:10:14.95,0:10:18.23,jp.sub-ja,,0,0,0,,彼女に喜んでいただけるよう 全力を尽くします Dialogue: 0,0:10:16.93,0:10:19.12,Style1,,0,0,0,,to see that she will be happy. Dialogue: 0,0:10:25.10,0:10:28.04,Style1,,0,0,0,,{\i1}Tama-chan{\i0} isn't coming back, huh? Dialogue: 0,0:10:25.22,0:10:27.51,jp.sub-ja,,0,0,0,,タマちゃん 戻ってこないね Dialogue: 0,0:10:28.04,0:10:29.71,Style1,,0,0,0,,Is he seriously planning to escort... Dialogue: 0,0:10:28.25,0:10:29.70,jp.sub-ja,,0,0,0,,マジで学祭の間 Dialogue: 0,0:10:29.71,0:10:32.94,Style1,,0,0,0,,...that girl for the duration\Nof the school fair? Dialogue: 0,0:10:29.82,0:10:32.36,jp.sub-ja,,0,0,0,,あの子をずっとエスコートするつもりなのかな Dialogue: 0,0:10:33.95,0:10:35.28,Style1,,0,0,0,,Come, my princess, Dialogue: 0,0:10:34.11,0:10:36.13,jp.sub-ja,,0,0,0,,さあ 姫 まいりましょう Dialogue: 0,0:10:35.28,0:10:36.94,Style1,,0,0,0,,let's be off. Dialogue: 0,0:10:38.72,0:10:41.45,Style1,,0,0,0,,Her name was Éclair,\Nor something like that... Dialogue: 0,0:10:38.96,0:10:40.99,jp.sub-ja,,0,0,0,,エクレールとか何とか言ってたけど Dialogue: 0,0:10:41.45,0:10:44.56,Style1,,0,0,0,,...but who is that girl? Dialogue: 0,0:10:41.62,0:10:43.52,jp.sub-ja,,0,0,0,,あの女の子 何者なの Dialogue: 0,0:10:44.56,0:10:46.56,Style1,,0,0,0,,I know that girl. Dialogue: 0,0:10:44.67,0:10:45.82,jp.sub-ja,,0,0,0,,あの子知ってるわ Dialogue: 0,0:10:46.56,0:10:47.89,Style1,,0,0,0,,{\i1}Renge-chan...{\i0} Dialogue: 0,0:10:46.72,0:10:47.51,jp.sub-ja,,0,0,0,,蓮華ちゃん Dialogue: 0,0:10:47.89,0:10:50.90,Style1,,0,0,0,,Éclair Tonnerre, the third\Ndaughter of the renowned Dialogue: 0,0:10:48.01,0:10:49.26,jp.sub-ja,,0,0,0,,エクレール・トネール Dialogue: 0,0:10:50.27,0:10:55.02,jp.sub-ja,,0,0,0,,伯爵家の家柄でもあるフランスの名家 トネール家の三女 Dialogue: 0,0:10:50.90,0:10:55.57,Style1,,0,0,0,,French Tonnerre family,\Nwhich descends from royalty. Dialogue: 0,0:10:55.57,0:10:58.90,Style1,,0,0,0,,{\i1}Renge- kun,{\i0} you did grow up\Nin France, too, and all. Dialogue: 0,0:10:55.72,0:10:57.90,jp.sub-ja,,0,0,0,,蓮華君もフランス育ちだったな Dialogue: 0,0:10:58.90,0:11:02.30,jp.sub-ja,,0,0,0,,そっ トネール家は単に家柄がいいだけではなく Dialogue: 0,0:10:58.90,0:11:02.58,Style1,,0,0,0,,Yes, the Tonnerre family doesn't\Nsimply have high social standing, Dialogue: 0,0:11:02.58,0:11:05.58,Style1,,0,0,0,,they are also the owners\Nof Grand Tonnerre, the company Dialogue: 0,0:11:02.70,0:11:06.81,jp.sub-ja,,0,0,0,,最近わが国の企業を次々と買収している外資系企業として Dialogue: 0,0:11:05.58,0:11:07.91,Style1,,0,0,0,,that the financial world has\Nbeen clamoring over of late, Dialogue: 0,0:11:07.15,0:11:10.71,jp.sub-ja,,0,0,0,,経済界で騒がれているあのグラントネール社のオーナーでもある Dialogue: 0,0:11:07.91,0:11:12.25,Style1,,0,0,0,,for being a foreign-funded firm, rapidly\Nbuying up businesses in our country. Dialogue: 0,0:11:12.25,0:11:13.25,Style1,,0,0,0,,Of course, Dialogue: 0,0:11:12.46,0:11:15.98,jp.sub-ja,,0,0,0,,もっとも そのご令嬢がなぜ環に会いに来たのかは Dialogue: 0,0:11:13.25,0:11:18.45,Style1,,0,0,0,,we do not know why their daughter\Nhas come here to see Tamaki... Dialogue: 0,0:11:16.60,0:11:17.32,jp.sub-ja,,0,0,0,,知らないがな Dialogue: 0,0:11:32.61,0:11:34.51,Style1,,0,0,0,,What do you think? Dialogue: 0,0:11:32.77,0:11:33.53,jp.sub-ja,,0,0,0,,いかがですか Dialogue: 0,0:11:34.51,0:11:37.71,Style1,,0,0,0,,The idea is to enjoy\Na leisurely cruise on a gondola, Dialogue: 0,0:11:34.72,0:11:37.18,jp.sub-ja,,0,0,0,,ゆっくりとゴンドラの船旅を楽しみながら Dialogue: 0,0:11:37.71,0:11:41.95,Style1,,0,0,0,,while being able to admire the works\Nof the members of the Art Club. Dialogue: 0,0:11:37.90,0:11:41.32,jp.sub-ja,,0,0,0,,美術部員たちの作品を鑑賞できるという趣向です Dialogue: 0,0:11:41.95,0:11:46.62,Style1,,0,0,0,,It's boring. I don't care\Nabout any student works. Dialogue: 0,0:11:42.03,0:11:42.91,jp.sub-ja,,0,0,0,,退屈 Dialogue: 0,0:11:43.86,0:11:46.11,jp.sub-ja,,0,0,0,,学生の作品なんてどうでもいい Dialogue: 0,0:11:46.62,0:11:50.62,Style1,,0,0,0,,That's pretty harsh.\NBut I don't know what I can do. Dialogue: 0,0:11:46.83,0:11:47.96,jp.sub-ja,,0,0,0,,これは手厳しい Dialogue: 0,0:11:49.42,0:11:50.21,jp.sub-ja,,0,0,0,,しかし困ったな Dialogue: 0,0:11:50.62,0:11:54.06,Style1,,0,0,0,,Ouran Fair is a fair for the students. Dialogue: 0,0:11:50.82,0:11:53.19,jp.sub-ja,,0,0,0,,この桜蘭祭は学生の祭りです Dialogue: 0,0:11:54.06,0:11:57.39,Style1,,0,0,0,,Where might I show you\Nthat would please you? Dialogue: 0,0:11:54.22,0:11:56.66,jp.sub-ja,,0,0,0,,どこへ案内すれば喜んでもらえるのかな Dialogue: 0,0:11:58.90,0:12:02.89,Style1,,0,0,0,,I want to hear you play the piano, Tamaki. Dialogue: 0,0:11:58.97,0:12:02.25,jp.sub-ja,,0,0,0,,私 環のピアノが聞きたいな Dialogue: 0,0:12:06.57,0:12:08.23,Style1,,0,0,0,,Please. Dialogue: 0,0:12:06.58,0:12:07.15,jp.sub-ja,,0,0,0,,お願い Dialogue: 0,0:12:10.41,0:12:15.24,Style1,,0,0,0,,{\i1}We do not know why their daughter{\i0}\N{\i1}has come here to see Tamaki...{\i0} Dialogue: 0,0:12:10.56,0:12:14.17,jp.sub-ja,,0,0,0,,そのご令嬢がなぜ環に会いに来たかは 知らないがな Dialogue: 0,0:12:18.92,0:12:20.59,Style1,,0,0,0,,In here? Dialogue: 0,0:12:19.00,0:12:20.04,jp.sub-ja,,0,0,0,,こんな所で? Dialogue: 0,0:12:20.59,0:12:22.53,jp.sub-ja,,0,0,0,,楽室ですから Dialogue: 0,0:12:20.59,0:12:23.25,Style1,,0,0,0,,It {\i1}is{\i0} a music room, after all. Dialogue: 0,0:13:07.57,0:13:12.64,Style1,,0,0,0,,This is the room where you always\Nconduct your Host Club thing? Dialogue: 0,0:13:07.81,0:13:09.82,jp.sub-ja,,0,0,0,,ここがいつもあなたたちが Dialogue: 0,0:13:09.82,0:13:12.44,jp.sub-ja,,0,0,0,,ホスト部とやらをやってるお部屋なんでしょう Dialogue: 0,0:13:12.64,0:13:18.24,Style1,,0,0,0,,I was watching you in the salon,\Nand you all seem to get along very well. Dialogue: 0,0:13:12.90,0:13:14.93,jp.sub-ja,,0,0,0,,サロンで拝見させてもらったけど Dialogue: 0,0:13:15.26,0:13:17.32,jp.sub-ja,,0,0,0,,皆 とても仲がいいのね Dialogue: 0,0:13:18.24,0:13:22.92,Style1,,0,0,0,,That is because the Host Club\Nis like a coming together of family. Dialogue: 0,0:13:18.34,0:13:22.45,jp.sub-ja,,0,0,0,,それはもう 我がホスト部は家族同然の集まりですから Dialogue: 0,0:13:22.92,0:13:25.92,Style1,,0,0,0,,In Japan, they call pretending\Nto have a real family, Dialogue: 0,0:13:23.19,0:13:27.36,jp.sub-ja,,0,0,0,,日本じゃ 本物の家族でもないのに 家族ごっこをするのを Dialogue: 0,0:13:25.92,0:13:30.25,Style1,,0,0,0,,even when it isn't one,\N"playing house," don't they? Dialogue: 0,0:13:27.70,0:13:29.26,jp.sub-ja,,0,0,0,,ままごとって言うんでしょう Dialogue: 0,0:13:34.26,0:13:36.26,Style1,,0,0,0,,Tamaki, you are making everyone else Dialogue: 0,0:13:34.41,0:13:38.97,jp.sub-ja,,0,0,0,,環一人のわがままで皆が辛い思いをしてるんじゃないの Dialogue: 0,0:13:36.26,0:13:40.27,Style1,,0,0,0,,suffer because of your\Ncapriciousness, aren't you? Dialogue: 0,0:13:40.26,0:13:44.04,jp.sub-ja,,0,0,0,,眼鏡のホスト君 パパに殴られてたものね Dialogue: 0,0:13:40.27,0:13:44.86,Style1,,0,0,0,,I mean, that host with the glasses\Nwas even struck by his papa, right? Dialogue: 0,0:13:48.54,0:13:53.21,Style1,,0,0,0,,I don't know how to deal with\Nall of your capricious plans. Dialogue: 0,0:13:48.69,0:13:52.71,jp.sub-ja,,0,0,0,,お前のわがまま企画には毎度のことながら手を焼かされる Dialogue: 0,0:13:54.55,0:13:57.32,Style1,,0,0,0,,{\i1}Is it possible that{\i0}\N{\i1}everyone is actually{\i0} Dialogue: 0,0:13:54.74,0:13:55.51,jp.sub-ja,,0,0,0,,もしかしたら Dialogue: 0,0:13:56.18,0:13:59.46,jp.sub-ja,,0,0,0,,本当に皆裏ではいろんなものを犠牲にしているのか Dialogue: 0,0:13:57.32,0:14:00.55,Style1,,0,0,0,,{\i1}having to secretly give{\i0}\N{\i1}up various other things?{\i0} Dialogue: 0,0:14:00.55,0:14:04.56,Style1,,0,0,0,,{\i1}It's true, Haruhi, who wants{\i0}\N{\i1}to spend every minute she has{\i0} Dialogue: 0,0:14:00.71,0:14:02.73,jp.sub-ja,,0,0,0,,確かに弁護士を目指し Dialogue: 0,0:14:02.95,0:14:05.55,jp.sub-ja,,0,0,0,,一分でも多く勉強していたいハルヒにだって Dialogue: 0,0:14:04.56,0:14:08.23,Style1,,0,0,0,,{\i1}studying to be a lawyer, has been{\i0}\N{\i1}made to give up her precious time,{\i0} Dialogue: 0,0:14:06.04,0:14:10.45,jp.sub-ja,,0,0,0,,毎日毎日部活を強制して 大切な時間を犠牲にさせている Dialogue: 0,0:14:08.23,0:14:11.22,Style1,,0,0,0,,{\i1}forced to attend club{\i0}\N{\i1}activities day in and day out.{\i0} Dialogue: 0,0:14:14.23,0:14:15.72,Style1,,0,0,0,,Who is it? Dialogue: 0,0:14:14.27,0:14:14.74,jp.sub-ja,,0,0,0,,誰? Dialogue: 0,0:14:18.40,0:14:20.57,Style1,,0,0,0,,Haruhi? What are you doing? Dialogue: 0,0:14:18.59,0:14:20.35,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルヒ 何してる? Dialogue: 0,0:14:20.55,0:14:22.14,jp.sub-ja,,0,0,0,,着替えに戻ってきたんですよ Dialogue: 0,0:14:20.57,0:14:22.91,Style1,,0,0,0,,I came back here to change outfits. Dialogue: 0,0:14:22.91,0:14:26.74,Style1,,0,0,0,,{\i1}Senpai,{\i0} you were the one who said\Nto change three times a day, right? Dialogue: 0,0:14:23.07,0:14:26.16,jp.sub-ja,,0,0,0,,一日三回以上替えるって言ったのは先輩でしょう Dialogue: 0,0:14:28.08,0:14:31.42,Style1,,0,0,0,,To neglect the salon now, after\Nbeing the one to tell us to do so, Dialogue: 0,0:14:28.25,0:14:30.62,jp.sub-ja,,0,0,0,,言い出した本人がサロンをほったらかして Dialogue: 0,0:14:31.42,0:14:33.59,Style1,,0,0,0,,everyone is upset at you. Dialogue: 0,0:14:31.66,0:14:32.73,jp.sub-ja,,0,0,0,,皆怒ってますよ Dialogue: 0,0:14:33.59,0:14:38.92,Style1,,0,0,0,,Oh, my apologies.\NTamaki belongs to me right now. Dialogue: 0,0:14:33.76,0:14:34.93,jp.sub-ja,,0,0,0,,あら 悪いわね Dialogue: 0,0:14:35.95,0:14:38.11,jp.sub-ja,,0,0,0,,環は今 私のものだから Dialogue: 0,0:14:40.43,0:14:45.70,Style1,,0,0,0,,But then, somehow,\Nyou seem to be jealous. Dialogue: 0,0:14:40.56,0:14:44.22,jp.sub-ja,,0,0,0,,だけど なんだかあなた やきもち焼いてるみたい Dialogue: 0,0:14:45.70,0:14:47.20,Style1,,0,0,0,,Jealous!? Dialogue: 0,0:14:45.73,0:14:47.08,jp.sub-ja,,0,0,0,,やきもち? Dialogue: 0,0:14:47.14,0:14:51.37,jp.sub-ja,,0,0,0,,そうなのか そうなのか そうなのか ハルヒ~ Dialogue: 0,0:14:47.20,0:14:51.69,Style1,,0,0,0,,Is that true? Is that true?\NIs that true, Haruhi? Dialogue: 0,0:14:54.37,0:14:58.88,Style1,,0,0,0,,No, it's not. All right,\NI'm terribly sorry for disturbing you. Dialogue: 0,0:14:54.48,0:14:55.43,jp.sub-ja,,0,0,0,,違いますよ Dialogue: 0,0:14:56.02,0:14:58.85,jp.sub-ja,,0,0,0,,はいはい お邪魔して申し訳ありませんでした Dialogue: 0,0:14:58.85,0:15:00.76,jp.sub-ja,,0,0,0,,お邪魔って おい ハルヒ Dialogue: 0,0:14:58.88,0:15:01.04,Style1,,0,0,0,,Disturbing us? Hey, Haruhi- Dialogue: 0,0:15:07.05,0:15:10.03,jp.sub-ja,,0,0,0,,何 環はあんな豆狸がいいの Dialogue: 0,0:15:07.05,0:15:10.89,Style1,,0,0,0,,What's this? Tamaki, you'd\Nrather have that little shrew? Dialogue: 0,0:15:10.79,0:15:11.53,jp.sub-ja,,0,0,0,,失礼な Dialogue: 0,0:15:10.89,0:15:16.23,Style1,,0,0,0,,How rude! Please do not\Ncall my little girl a shrew. Dialogue: 0,0:15:12.17,0:15:15.25,jp.sub-ja,,0,0,0,,うちの娘を豆狸呼ばわりするのはやめてくれ Dialogue: 0,0:15:16.23,0:15:18.23,Style1,,0,0,0,,Your little girl... Dialogue: 0,0:15:16.26,0:15:17.17,jp.sub-ja,,0,0,0,,娘ね Dialogue: 0,0:15:18.23,0:15:21.90,Style1,,0,0,0,,Your make-believe family is,\Nin the end, just make-believe. Dialogue: 0,0:15:18.34,0:15:23.05,jp.sub-ja,,0,0,0,,ままごとの家族は所詮ままごと 代用品でしょう Dialogue: 0,0:15:21.90,0:15:23.73,Style1,,0,0,0,,A surrogate. Dialogue: 0,0:15:27.91,0:15:29.24,Style1,,0,0,0,,What are you doing!? Dialogue: 0,0:15:27.94,0:15:28.81,jp.sub-ja,,0,0,0,,何をするんです… Dialogue: 0,0:15:31.08,0:15:34.41,Style1,,0,0,0,,Tamaki, I can give you Dialogue: 0,0:15:31.24,0:15:33.16,jp.sub-ja,,0,0,0,,環が一番ほしいものを Dialogue: 0,0:15:34.41,0:15:37.58,Style1,,0,0,0,,the thing that you want most. Dialogue: 0,0:15:34.56,0:15:36.40,jp.sub-ja,,0,0,0,,私はあげることができる Dialogue: 0,0:15:37.58,0:15:38.92,Style1,,0,0,0,,- My!\N- How cute! Dialogue: 0,0:15:38.18,0:15:39.01,jp.sub-ja,,0,0,0,,可愛い Dialogue: 0,0:15:38.92,0:15:40.41,Style1,,0,0,0,,Fantastic! Dialogue: 0,0:15:39.01,0:15:39.94,jp.sub-ja,,0,0,0,,素敵 Dialogue: 0,0:15:43.86,0:15:45.86,Style1,,0,0,0,,{\i1}Haru-chan{\i0} is so cute! Dialogue: 0,0:15:44.15,0:15:45.47,jp.sub-ja,,0,0,0,,ハルちゃん 可愛い Dialogue: 0,0:15:45.86,0:15:46.85,Style1,,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 0,0:15:49.53,0:15:51.09,Style1,,0,0,0,,Nice. Dialogue: 0,0:15:49.70,0:15:50.82,jp.sub-ja,,0,0,0,,いいね Dialogue: 0,0:15:52.53,0:15:53.87,Style1,,0,0,0,,Where did his highness go? Dialogue: 0,0:15:52.63,0:15:53.74,jp.sub-ja,,0,0,0,,殿はどこ行ったんだろう Dialogue: 0,0:15:53.84,0:15:55.58,jp.sub-ja,,0,0,0,,一番楽しみにしてたくせに Dialogue: 0,0:15:53.87,0:15:55.53,Style1,,0,0,0,,He was looking forward\Nto this most of all. Dialogue: 0,0:15:55.53,0:16:00.04,Style1,,0,0,0,,{\i1}Senpai{\i0} was in Music Room #3.\NHe was with Lady Éclair. Dialogue: 0,0:15:55.69,0:15:57.95,jp.sub-ja,,0,0,0,,楽室にいましたよ Dialogue: 0,0:15:58.38,0:15:59.94,jp.sub-ja,,0,0,0,,エクレール嬢と一緒でした Dialogue: 0,0:16:00.04,0:16:01.04,Style1,,0,0,0,,Oh, what's this? Dialogue: 0,0:16:00.21,0:16:01.06,jp.sub-ja,,0,0,0,,おっ なんだ Dialogue: 0,0:16:01.04,0:16:03.37,Style1,,0,0,0,,That sounded a lot like jealousy. Dialogue: 0,0:16:01.29,0:16:02.81,jp.sub-ja,,0,0,0,,それ結構やきもちっぽいぞ Dialogue: 0,0:16:04.71,0:16:07.21,Style1,,0,0,0,,Like I said, it is not! Dialogue: 0,0:16:04.84,0:16:06.46,jp.sub-ja,,0,0,0,,だから 違いますって Dialogue: 0,0:16:07.21,0:16:08.11,jp.sub-ja,,0,0,0,,だから? Dialogue: 0,0:16:07.21,0:16:08.65,Style2,,0,0,0,,"Like you said?" Dialogue: 0,0:16:07.21,0:16:08.88,Style1,,0,0,0,,Like you said? Dialogue: 0,0:16:08.88,0:16:14.55,Style1,,0,0,0,,Still, {\i1}Tamaki- senpai{\i0} is being\Na bit irresponsible this time. Dialogue: 0,0:16:09.00,0:16:09.64,jp.sub-ja,,0,0,0,,だけど Dialogue: 0,0:16:10.33,0:16:13.77,jp.sub-ja,,0,0,0,,今回の環先輩は少し無責任ですよね Dialogue: 0,0:16:14.55,0:16:18.39,Style1,,0,0,0,,Ordinarily, you might call\Nit capriciousness, and it is that... Dialogue: 0,0:16:14.76,0:16:17.43,jp.sub-ja,,0,0,0,,普段からわがままといえばわがままだけど Dialogue: 0,0:16:18.39,0:16:20.56,Style1,,0,0,0,,Well, let's give him a pass. Dialogue: 0,0:16:18.53,0:16:20.08,jp.sub-ja,,0,0,0,,まっ 大目に見てやれ Dialogue: 0,0:16:20.56,0:16:24.15,Style1,,0,0,0,,It was none other than his grandmother\Nthat ordered him, after all. Dialogue: 0,0:16:20.73,0:16:23.18,jp.sub-ja,,0,0,0,,他ならぬ お祖母様の命令だからな Dialogue: 0,0:16:26.23,0:16:28.23,Style1,,0,0,0,,Come, have a seat inside. Dialogue: 0,0:16:26.43,0:16:28.04,jp.sub-ja,,0,0,0,,さ 奥のお席へ Dialogue: 0,0:16:28.23,0:16:30.22,Style1,,0,0,0,,Do not touch me. Dialogue: 0,0:16:28.32,0:16:29.52,jp.sub-ja,,0,0,0,,触らないで頂戴 Dialogue: 0,0:16:32.07,0:16:34.24,Style1,,0,0,0,,You disgust me. Dialogue: 0,0:16:32.27,0:16:33.08,jp.sub-ja,,0,0,0,,汚らわしい Dialogue: 0,0:16:34.24,0:16:40.41,Style1,,0,0,0,,True, {\i1}Tamaki- senpai's{\i0} grandmother\Ndid seem pretty cold to him. Dialogue: 0,0:16:34.45,0:16:39.65,jp.sub-ja,,0,0,0,,確かに環先輩のお祖母様って環先輩に冷たい感じでしたね Dialogue: 0,0:16:40.41,0:16:43.25,Style1,,0,0,0,,Is there any reason for that? Dialogue: 0,0:16:40.50,0:16:42.26,jp.sub-ja,,0,0,0,,何か理由でもあるんでしょうか Dialogue: 0,0:16:45.52,0:16:48.52,Style1,,0,0,0,,Well, everyone knows about it... Dialogue: 0,0:16:45.72,0:16:48.08,jp.sub-ja,,0,0,0,,まっ 皆知ってることだけどさ Dialogue: 0,0:16:48.52,0:16:51.51,Style1,,0,0,0,,In short, his highness\Nis an illegitimate love child. Dialogue: 0,0:16:48.55,0:16:50.88,jp.sub-ja,,0,0,0,,要するに殿ってお妾さんの子なのよ Dialogue: 0,0:16:53.86,0:16:57.20,Style1,,0,0,0,,Twenty-some years ago, the head\Nof the Suou family at the time Dialogue: 0,0:16:54.15,0:16:58.50,jp.sub-ja,,0,0,0,,二十数年前 須王家の先代が若くして他界 Dialogue: 0,0:16:57.20,0:16:59.53,Style1,,0,0,0,,passed away at a young age. Dialogue: 0,0:16:59.53,0:17:02.53,Style1,,0,0,0,,The superintendent of this school,\NMr. Yuzuru, entered into Dialogue: 0,0:16:59.71,0:17:04.34,jp.sub-ja,,0,0,0,,この学院の現理事長である譲氏は母親の決めた相手と Dialogue: 0,0:17:02.53,0:17:05.54,Style1,,0,0,0,,what could be called a marriage\Nof political convenience Dialogue: 0,0:17:05.00,0:17:06.61,jp.sub-ja,,0,0,0,,いわゆる政略結婚し Dialogue: 0,0:17:05.54,0:17:09.54,Style1,,0,0,0,,with a woman of his mother's choosing,\Nand succeeded the family. Dialogue: 0,0:17:07.22,0:17:08.46,jp.sub-ja,,0,0,0,,その後を継ぎました Dialogue: 0,0:17:09.54,0:17:13.88,Style1,,0,0,0,,However, several years later,\Nthe superintendent found true love Dialogue: 0,0:17:09.70,0:17:11.00,jp.sub-ja,,0,0,0,,しかしながら数年後 Dialogue: 0,0:17:11.43,0:17:16.00,jp.sub-ja,,0,0,0,,理事長はフランスで出会った女性と本物の恋に落ちてしまいました Dialogue: 0,0:17:13.88,0:17:17.22,Style1,,0,0,0,,with a woman that he met in France. Dialogue: 0,0:17:17.22,0:17:20.88,Style1,,0,0,0,,And then, {\i1}Tama-chan{\i0} was born. Dialogue: 0,0:17:17.62,0:17:19.89,jp.sub-ja,,0,0,0,,それで タマちゃんが生まれたんだよね Dialogue: 0,0:17:21.89,0:17:27.23,Style1,,0,0,0,,Mother, I am leaving my wife,\Nand marrying her. Dialogue: 0,0:17:22.14,0:17:24.43,jp.sub-ja,,0,0,0,,お母様 私は妻と別れ Dialogue: 0,0:17:25.13,0:17:26.19,jp.sub-ja,,0,0,0,,彼女と結婚します Dialogue: 0,0:17:27.23,0:17:30.23,Style1,,0,0,0,,However, his grandma\Nwas firmly against it. Dialogue: 0,0:17:27.57,0:17:29.33,jp.sub-ja,,0,0,0,,けれど 祖母さんは大反対 Dialogue: 0,0:17:30.23,0:17:32.23,Style1,,0,0,0,,His highness's mother is sickly, Dialogue: 0,0:17:30.49,0:17:34.83,jp.sub-ja,,0,0,0,,殿のお母さんは病弱で 日本で暮らすには支障があったこともあり Dialogue: 0,0:17:32.23,0:17:35.23,Style1,,0,0,0,,and there were other obstacles\Nto having her live in Japan, Dialogue: 0,0:17:35.23,0:17:39.24,Style1,,0,0,0,,so his highness grew up there\Nin France until he was 14. Dialogue: 0,0:17:35.45,0:17:38.31,jp.sub-ja,,0,0,0,,殿はそのまま十四歳までフランスで育ったんだ Dialogue: 0,0:17:39.24,0:17:43.24,Style1,,0,0,0,,His highness seems to have had\Na happy childhood, in its own way, Dialogue: 0,0:17:39.61,0:17:42.85,jp.sub-ja,,0,0,0,,殿にはそれなりに幸せな少年時代だったみたいだけど Dialogue: 0,0:17:43.24,0:17:47.18,Style1,,0,0,0,,but as time went on,\Nhis mother's family business failed, Dialogue: 0,0:17:43.44,0:17:47.03,jp.sub-ja,,0,0,0,,でも やがてお母さんの実家が事業に失敗して Dialogue: 0,0:17:47.18,0:17:49.52,Style1,,0,0,0,,and after they had become\Nburdened with a great debt... Dialogue: 0,0:17:47.39,0:17:49.26,jp.sub-ja,,0,0,0,,多額の負債をかかえちゃった時 Dialogue: 0,0:17:49.52,0:17:51.85,Style1,,0,0,0,,...his grandma, who had started\Nworrying about there not being Dialogue: 0,0:17:49.83,0:17:53.89,jp.sub-ja,,0,0,0,,須王家の跡取りがいないことを焦り始めた祖母さんが提案したんだ Dialogue: 0,0:17:51.85,0:17:55.19,Style1,,0,0,0,,any heirs to the Suou family,\Ncame up with a proposal. Dialogue: 0,0:17:55.19,0:17:57.19,Style1,,0,0,0,,I will provide you with enough money Dialogue: 0,0:17:55.28,0:17:59.33,jp.sub-ja,,0,0,0,,この先不自由なく暮らせるだけの金の工面はしてやろう Dialogue: 0,0:17:57.19,0:18:00.19,Style1,,0,0,0,,so that you be able to live\Ncomfortably from now on. Dialogue: 0,0:18:00.19,0:18:04.20,Style1,,0,0,0,,In exchange, send Tamaki to Japan, alone. Dialogue: 0,0:18:00.24,0:18:03.37,jp.sub-ja,,0,0,0,,その代わり 環だけは日本に寄こしなさい Dialogue: 0,0:18:04.20,0:18:10.20,Style1,,0,0,0,,Then, you and Tamaki will not be allowed\Nto see each other, ever again. Dialogue: 0,0:18:04.64,0:18:09.06,jp.sub-ja,,0,0,0,,そして金輪際 あなたと環が会うことは許しません Dialogue: 0,0:18:10.20,0:18:13.04,Style1,,0,0,0,,That is the condition of my assistance. Dialogue: 0,0:18:10.25,0:18:12.21,jp.sub-ja,,0,0,0,,それが援助の条件です Dialogue: 0,0:18:15.37,0:18:16.88,Style1,,0,0,0,,Wow... Dialogue: 0,0:18:15.48,0:18:16.15,jp.sub-ja,,0,0,0,,そんな… Dialogue: 0,0:18:16.88,0:18:19.88,Style1,,0,0,0,,The current head of the Suou\Nfamily may be Mr. Yuzuru, Dialogue: 0,0:18:17.00,0:18:19.48,jp.sub-ja,,0,0,0,,須王の当主は理事長の譲氏だが Dialogue: 0,0:18:19.88,0:18:21.88,Style1,,0,0,0,,but in actuality, the highest\Npower still belongs Dialogue: 0,0:18:20.06,0:18:24.27,jp.sub-ja,,0,0,0,,事実上の最高権力者は今も会長職であるあのお祖母様だ Dialogue: 0,0:18:21.88,0:18:24.88,Style1,,0,0,0,,to its director, the grandmother. Dialogue: 0,0:18:24.88,0:18:28.22,Style1,,0,0,0,,What's more, Tamaki's mother\Nbeing of frail health, Dialogue: 0,0:18:24.99,0:18:27.43,jp.sub-ja,,0,0,0,,おまけに環の母親は体が弱く Dialogue: 0,0:18:28.22,0:18:30.89,Style1,,0,0,0,,she knew what would happen\Nif she was left destitute Dialogue: 0,0:18:28.36,0:18:32.23,jp.sub-ja,,0,0,0,,須王の援助なしで路頭に迷えば どうなるかは知れていた Dialogue: 0,0:18:30.89,0:18:33.06,Style1,,0,0,0,,without the Suous' assistance. Dialogue: 0,0:18:33.06,0:18:34.39,Style1,,0,0,0,,And so... Dialogue: 0,0:18:33.20,0:18:33.81,jp.sub-ja,,0,0,0,,だから… Dialogue: 0,0:18:35.73,0:18:40.23,Style1,,0,0,0,,I'm going. I'm going to Japan, alone. Dialogue: 0,0:18:35.85,0:18:36.95,jp.sub-ja,,0,0,0,,行くよ 俺 Dialogue: 0,0:18:37.87,0:18:39.15,jp.sub-ja,,0,0,0,,一人で日本に行く Dialogue: 0,0:18:40.23,0:18:44.24,Style1,,0,0,0,,It will be all right. Please, Mom, Dialogue: 0,0:18:40.48,0:18:41.27,jp.sub-ja,,0,0,0,,大丈夫だから Dialogue: 0,0:18:42.64,0:18:44.96,jp.sub-ja,,0,0,0,,どうか 母さん 元気で Dialogue: 0,0:18:44.24,0:18:45.90,Style1,,0,0,0,,take care. Dialogue: 0,0:18:47.57,0:18:50.58,Style1,,0,0,0,,Afterward, whether out of sadness, Dialogue: 0,0:18:47.87,0:18:48.98,jp.sub-ja,,0,0,0,,寂しさからか Dialogue: 0,0:18:50.16,0:18:54.17,jp.sub-ja,,0,0,0,,それとも環を金と引き換えにしたことへの後ろめたさからか Dialogue: 0,0:18:50.58,0:18:54.58,Style1,,0,0,0,,or over guilt for having\Ntraded Tamaki for money, Dialogue: 0,0:18:54.58,0:18:59.42,Style1,,0,0,0,,his mother apparently moved away\Nsomewhere, and went into hiding. Dialogue: 0,0:18:54.80,0:18:55.88,jp.sub-ja,,0,0,0,,母親はその後 Dialogue: 0,0:18:56.28,0:18:58.46,jp.sub-ja,,0,0,0,,身を隠すようにどこかへ移り住んだらしい Dialogue: 0,0:18:59.42,0:19:02.59,Style1,,0,0,0,,Currently, her whereabouts are unknown. Dialogue: 0,0:18:59.63,0:19:01.25,jp.sub-ja,,0,0,0,,現在は行方不明だそうだ Dialogue: 0,0:19:02.59,0:19:06.96,Style1,,0,0,0,,And so, ever since, Tamaki has\Nnot seen his mother even once. Dialogue: 0,0:19:02.84,0:19:04.27,jp.sub-ja,,0,0,0,,だから環はそれ以来 Dialogue: 0,0:19:05.04,0:19:06.47,jp.sub-ja,,0,0,0,,母親と一度も会っていない Dialogue: 0,0:19:15.60,0:19:18.87,Style1,,0,0,0,,I won't ever be able to see Mom again? Dialogue: 0,0:19:15.79,0:19:18.28,jp.sub-ja,,0,0,0,,もう お母さんには会えないの Dialogue: 0,0:19:23.94,0:19:29.62,Style1,,0,0,0,,{\i1}I never knew.{\i0}\N{\i1}He's always so cheerful,{\i0} Dialogue: 0,0:19:24.08,0:19:25.07,jp.sub-ja,,0,0,0,,知らなかった Dialogue: 0,0:19:26.44,0:19:28.42,jp.sub-ja,,0,0,0,,普段はあんなに明るいけど Dialogue: 0,0:19:29.62,0:19:33.52,Style1,,0,0,0,,{\i1}I didn't know he'd had{\i0}\N{\i1}such a painful upbringing.{\i0} Dialogue: 0,0:19:29.89,0:19:31.41,jp.sub-ja,,0,0,0,,そんな辛い生い立ちで Dialogue: 0,0:19:33.52,0:19:36.29,Style1,,0,0,0,,{\i1}If I had been Tamaki-senpai,{\i0} Dialogue: 0,0:19:33.63,0:19:35.60,jp.sub-ja,,0,0,0,,もし自分が環先輩だったら Dialogue: 0,0:19:36.29,0:19:39.62,Style1,,0,0,0,,{\i1}I wonder if I could keep from{\i0}\N{\i1}resenting my grandmother.{\i0} Dialogue: 0,0:19:36.60,0:19:38.97,jp.sub-ja,,0,0,0,,あのお祖母様を恨まずにいられるかな Dialogue: 0,0:19:42.96,0:19:45.56,Style1,,0,0,0,,It's easy to feel sorry for him, Dialogue: 0,0:19:43.21,0:19:44.81,jp.sub-ja,,0,0,0,,同情するのは簡単だが Dialogue: 0,0:19:45.56,0:19:49.90,Style1,,0,0,0,,but I'm glad that Tamaki\Nis who he is now. Dialogue: 0,0:19:45.86,0:19:49.50,jp.sub-ja,,0,0,0,,でも俺は環が今の環でよかったと思っている Dialogue: 0,0:19:52.24,0:19:54.57,Style1,,0,0,0,,He will be fine. Dialogue: 0,0:19:52.45,0:19:53.55,jp.sub-ja,,0,0,0,,あいつは大丈夫さ Dialogue: 0,0:19:54.57,0:20:00.08,Style1,,0,0,0,,Having accepted everything\Nhe's been through, he is here now, Dialogue: 0,0:19:54.77,0:19:58.00,jp.sub-ja,,0,0,0,,全てを受け入れた上で あいつは今ここにいるんだ Dialogue: 0,0:20:00.08,0:20:02.14,Style1,,0,0,0,,in the Host Club. Dialogue: 0,0:20:00.32,0:20:01.28,jp.sub-ja,,0,0,0,,このホスト部にね Dialogue: 0,0:20:15.59,0:20:17.76,Style1,,0,0,0,,Ah, {\i1}Tama-chan!{\i0} Dialogue: 0,0:20:16.36,0:20:17.15,jp.sub-ja,,0,0,0,,タマちゃん Dialogue: 0,0:20:22.27,0:20:24.93,Style1,,0,0,0,,I have an important\Nannouncement for everyone. Dialogue: 0,0:20:22.40,0:20:24.30,jp.sub-ja,,0,0,0,,皆に大事な報告がある Dialogue: 0,0:20:27.44,0:20:32.61,Style1,,0,0,0,,I have decided to get engaged\Nto Lady Éclair Tonnerre here. Dialogue: 0,0:20:27.67,0:20:31.27,jp.sub-ja,,0,0,0,,俺はこのエクレール・トネール嬢と婚約することにした Dialogue: 0,0:20:32.61,0:20:38.62,Style1,,0,0,0,,Further, the Host Club will be\Ndissolved following Ouran Fair. Dialogue: 0,0:20:32.70,0:20:35.94,jp.sub-ja,,0,0,0,,それから ホスト部はこの桜蘭祭が終わり次第 Dialogue: 0,0:20:36.31,0:20:36.87,jp.sub-ja,,0,0,0,,解散する Dialogue: 0,0:20:38.62,0:20:40.16,Style1,,0,0,0,,That is all. Dialogue: 0,0:20:38.66,0:20:39.07,jp.sub-ja,,0,0,0,,以上だ Dialogue: 0,0:20:41.24,0:20:46.58,Style1,,0,0,0,,{\i1}To be honest, I thought that you{\i0}\N{\i1}were all just the strangest people.{\i0} Dialogue: 0,0:20:42.06,0:20:44.20,jp.sub-ja,,0,0,0,,正直 自分は皆のことを Dialogue: 0,0:20:44.52,0:20:46.74,jp.sub-ja,,0,0,0,,何ておかしな人たちだろうって思いました Dialogue: 0,0:20:46.58,0:20:49.68,Style1,,0,0,0,,{\i1}I mean, serving as hosts,{\i0}\N{\i1}in a club, after school?{\i0} Dialogue: 0,0:20:47.33,0:20:49.59,jp.sub-ja,,0,0,0,,放課後の部活でホストだなんて Dialogue: 0,0:20:49.68,0:20:52.75,Style1,,0,0,0,,{\i1}The final episode,{\i0}\N"This is Our Ouran Fair" Dialogue: 0,0:20:52.75,0:20:55.58,Style1,,0,0,0,,{\i1}All of you, I...{\i0} Dialogue: 0,0:20:53.67,0:20:55.58,jp.sub-ja,,0,0,0,,自分は皆のこと…