1 00:00:06,673 --> 00:00:12,679 [ある非力な王子が 小さな勇気で 国を救った] 2 00:00:12,679 --> 00:00:15,682 [困難に立ち向かう勇気] 3 00:00:15,682 --> 00:00:17,684 [決して 諦めない勇気] 4 00:00:17,684 --> 00:00:20,687 [人を信じ抜く勇気] 5 00:00:20,687 --> 00:00:26,693 [今 語られざる 勇気の宝箱が開かれる] 6 00:00:26,693 --> 00:00:36,670 ♬~ 7 00:02:03,690 --> 00:02:06,693 [戦いを終え 王の座に就いた ボッジ] 8 00:02:06,693 --> 00:02:12,699 [しかし 親友のカゲは 人知れず 姿を消してしまった] 9 00:02:12,699 --> 00:02:17,704 ♬~ 10 00:02:17,704 --> 00:02:35,722 ♬~ 11 00:02:35,722 --> 00:02:39,726 (ソリー)先の戦いでの傷跡も 多く残っています。➡ 12 00:02:39,726 --> 00:02:42,729 このままでは予算が足りません。➡ 13 00:02:42,729 --> 00:02:44,731 どうにか 資金を集めねば。 14 00:02:44,731 --> 00:02:48,668 (サンデオ)兵舎の老朽化も 問題になっています。➡ 15 00:02:48,668 --> 00:02:50,671 こちらも どう進めるべきか…。 16 00:02:50,671 --> 00:02:55,642 (ペンを走らせる音) 17 00:02:59,679 --> 00:03:01,681 (ペンを走らせる音) 18 00:03:01,681 --> 00:03:03,684 (ホクロ)《ボッジ様…》 19 00:03:03,684 --> 00:03:05,652 あっ。 20 00:03:09,690 --> 00:03:15,696 ボッジ様。 ご友人がいなくなり お寂しいのでは? 21 00:03:15,696 --> 00:03:17,697 そうですか。➡ 22 00:03:17,697 --> 00:03:20,701 私は 町に視察に行こうかと 思いますが➡ 23 00:03:20,701 --> 00:03:23,703 ボッジ様は どうされますか? 24 00:03:23,703 --> 00:03:26,707 (ベビン)ホクロ。 (ホクロ)はっ… はい! 25 00:03:26,707 --> 00:03:28,708 (ベビン)町に出る。 お前も供をしろ。 26 00:03:28,708 --> 00:03:31,712 (ホクロ)しょ… 承知しました! 27 00:03:31,712 --> 00:03:35,715 (ホクロ)《ベビン様 ちょっと苦手なんだよなぁ》➡ 28 00:03:35,715 --> 00:03:37,684 《顔も怖いし…》 29 00:03:42,722 --> 00:03:44,725 町も だいぶ復興して➡ 30 00:03:44,725 --> 00:03:48,662 以前のにぎやかさを 取り戻しつつあります。 31 00:03:48,662 --> 00:03:51,665 (牧師)おお ボッジ様。➡ 32 00:03:51,665 --> 00:03:53,633 ほれ お前たち。 33 00:03:57,671 --> 00:03:59,673 こんにちは。 34 00:03:59,673 --> 00:04:01,641 (男の子たち)にちは。 35 00:04:03,677 --> 00:04:06,646 あういいあ。 36 00:04:08,682 --> 00:04:12,686 ボッジ様!? ボッジ様~!! 37 00:04:12,686 --> 00:04:16,690 ああ… まただ… ボッジ様…。 38 00:04:16,690 --> 00:04:36,710 ♬~ 39 00:04:36,710 --> 00:04:39,713 ♬~ 40 00:04:39,713 --> 00:04:42,716 (男の子の泣き声) 41 00:04:42,716 --> 00:04:45,719 (ヤギたち)メエエェ! (男の子)え~ん! 僕の服! 42 00:04:45,719 --> 00:04:47,654 泣いたって 仕方ないじゃない。 43 00:04:47,654 --> 00:04:49,656 諦めろ。 44 00:04:49,656 --> 00:04:52,325 (泣き声) 45 00:04:52,325 --> 00:04:54,661 あうあう。 46 00:04:54,661 --> 00:04:56,663 えっ? (女の子)なぁに? 47 00:04:56,663 --> 00:04:59,666 貸してくれるの? (男の子)いいの? 48 00:04:59,666 --> 00:05:01,635 あう! 49 00:05:03,670 --> 00:05:07,674 (男の子)ありがとう。 50 00:05:07,674 --> 00:05:10,677 ハハッ! ぶっかぶか! 51 00:05:10,677 --> 00:05:14,681 ねえ あなた もしかして 王様? 52 00:05:14,681 --> 00:05:19,686 (男の子)え~? ホントだ! 王様じゃん! 53 00:05:19,686 --> 00:05:22,689 待ってよ~! 王様! 54 00:05:22,689 --> 00:05:32,699 (ざわめき) 55 00:05:32,699 --> 00:05:35,702 ボッジ様~!➡ 56 00:05:35,702 --> 00:05:37,704 あっ ボッジ様 ご無事で…。➡ 57 00:05:37,704 --> 00:05:42,709 あ… あれ? ボ… ボッジ様!? 58 00:05:42,709 --> 00:05:45,712 (男の子)王様が貸してくれたんだ。 59 00:05:45,712 --> 00:05:47,881 僕の服 駄目になっちゃったから。 60 00:05:47,881 --> 00:05:52,452 ボッジ様 あなたは いつもお優しすぎます。 61 00:05:54,654 --> 00:05:58,658 ボッジ様 人助けは良いことですが➡ 62 00:05:58,658 --> 00:06:00,660 あなたは この国の王なのです。➡ 63 00:06:00,660 --> 00:06:02,662 あなたが風邪をひいては➡ 64 00:06:02,662 --> 00:06:05,632 いざというとき 国を守れませんよ。 65 00:06:10,670 --> 00:06:13,640 さあ 行きましょう。 66 00:06:15,675 --> 00:06:17,644 あ…。 67 00:06:22,682 --> 00:06:26,353 ⚟(かすれた口笛) ⚟(姉)ピッピ? 68 00:06:26,353 --> 00:06:28,688 (かすれた口笛) (姉)ピッピ! 69 00:06:28,688 --> 00:06:32,359 (かすれた口笛) 70 00:06:32,359 --> 00:06:34,694 どうしました? (姉)それが…。➡ 71 00:06:34,694 --> 00:06:38,698 飼ってる鳥が いなくなってしまって…。 72 00:06:38,698 --> 00:06:40,700 ピッピ~! 73 00:06:40,700 --> 00:06:45,672 (かすれた口笛) 74 00:06:50,644 --> 00:06:53,647 あうあう! (ベビン)んっ? 75 00:06:53,647 --> 00:06:56,616 (ベビン)鳥捜しを手伝いたいと? 76 00:07:00,654 --> 00:07:04,658 分かりました。 見つかる保証はないですが…。 77 00:07:04,658 --> 00:07:07,661 (一同の口笛) (姉)ピッピ~! 78 00:07:07,661 --> 00:07:10,664 (一同の口笛) 79 00:07:10,664 --> 00:07:13,667 (姉)ピッピ~! 80 00:07:13,667 --> 00:07:17,671 (男の子) あ~ もう 疲れちゃったよ。 81 00:07:17,671 --> 00:07:22,642 (かすれた口笛) 82 00:07:30,350 --> 00:07:32,352 ハァ~…。 83 00:07:32,352 --> 00:07:37,691 (かすれた口笛) 84 00:07:37,691 --> 00:07:39,693 うう… ピッピ…。 85 00:07:39,693 --> 00:07:41,695 (口笛) 86 00:07:41,695 --> 00:07:45,699 (かすれた口笛) 87 00:07:45,699 --> 00:07:47,701 スゥ~…。 88 00:07:47,701 --> 00:07:55,709 (すごくとおる口笛) 89 00:07:55,709 --> 00:07:58,378 (口笛) 90 00:07:58,378 --> 00:08:02,649 (一同の口笛) 91 00:08:04,718 --> 00:08:07,687 王様 いいものあげる。 92 00:08:12,726 --> 00:08:15,729 (カゲ)いつもの癖で でけえパン買っちまったな。 93 00:08:15,729 --> 00:08:18,732 こんなの 一人で食べきれるかよ。 94 00:08:18,732 --> 00:08:21,000 ボッジがいればな…。 95 00:08:23,069 --> 00:08:25,071 あむあむ…。 96 00:08:25,071 --> 00:08:27,040 ピピッ。 97 00:08:29,743 --> 00:08:31,745 んっ? 何だ? 腹減ってんのか? 98 00:08:31,745 --> 00:08:33,747 (ピッピ)ピピピ。 99 00:08:33,747 --> 00:08:37,751 ヘヘッ うまいか? (ピッピ)ピッピ。 100 00:08:37,751 --> 00:08:40,754 んっ? お前 どこから来たんだ? 101 00:08:40,754 --> 00:08:43,757 家族とか友達が いるんじゃないのか? 102 00:08:43,757 --> 00:08:47,694 いるなら 帰らないと。 みんな心配するぞ。 103 00:08:47,694 --> 00:08:50,663 ピピッ。 んっ? 104 00:08:52,699 --> 00:08:55,702 ピッ! おっ! 105 00:08:55,702 --> 00:08:57,704 気ぃ付けて帰れよ! 106 00:08:57,704 --> 00:09:00,707 分かりゃいいんだ 分かりゃ。 107 00:09:00,707 --> 00:09:04,711 ボッジ… 元気でやってっかな…。 108 00:09:04,711 --> 00:09:09,716 (草笛の音) 109 00:09:09,716 --> 00:09:12,719 草笛ですね。 (ホクロ・ベビン)んっ? 110 00:09:12,719 --> 00:09:14,721 ヘヘヘッ。 111 00:09:14,721 --> 00:09:22,729 (草笛の音) 112 00:09:22,729 --> 00:09:24,731 (ピッピ)ピッピッピ! 113 00:09:24,731 --> 00:09:28,735 ピッピ…。 (妹)ピッピだ! 114 00:09:28,735 --> 00:09:31,404 ピュロロロ。 115 00:09:31,404 --> 00:09:33,673 ああ! (姉・妹)ピッピ! 116 00:09:35,742 --> 00:09:38,711 あえ! あっ…。 117 00:09:40,747 --> 00:09:42,749 あう…。 (鳥)ピュロロロ…。 118 00:09:42,749 --> 00:09:45,752 あっ!? 119 00:09:45,752 --> 00:09:48,688 (ベビン)ふんっ! 120 00:09:48,688 --> 00:09:50,690 (ピッピ)ピピピッ! 121 00:09:50,690 --> 00:09:53,693 ああ ピッピ…。 (姉)無事でよかった。 122 00:09:53,693 --> 00:09:57,697 (鳥)キュロロロ…。 (ベビン)すまんな。 123 00:09:57,697 --> 00:10:01,701 (妹)大丈夫? ケガない? 124 00:10:01,701 --> 00:10:04,704 ふんっ! 125 00:10:04,704 --> 00:10:10,677 (子供たち)王様! またね~! ありがとう! 126 00:10:12,712 --> 00:10:17,717 ピッピ 無事に戻ってきて よかったですね ボッジ様。 127 00:10:17,717 --> 00:10:20,687 さあ われわれも 城に戻りましょう。 128 00:10:23,723 --> 00:10:26,693 《おああ~》 129 00:10:28,728 --> 00:10:32,732 《あう! あうあう!》 130 00:10:32,732 --> 00:10:47,680 ♬~ 131 00:10:47,680 --> 00:10:50,683 あいつの居場所を知りたい。 132 00:10:50,683 --> 00:10:52,652 頼んだぞ。 133 00:11:01,694 --> 00:11:03,696 ヘヘッ いいとこ見つけたぜ。 134 00:11:03,696 --> 00:11:06,699 今日は早く寝ちまおう。 んっ? 135 00:11:06,699 --> 00:11:08,701 ああっ!? 136 00:11:08,701 --> 00:11:11,704 俺の寝床! 137 00:11:11,704 --> 00:11:14,674 まったく しょうがねえな…。 138 00:11:29,656 --> 00:11:34,594 [大切な友との再会を期し ボッジは旅立った] 139 00:11:34,594 --> 00:11:37,597 [そして 弟のダイダが➡ 140 00:11:37,597 --> 00:11:40,600 ボッジの意志を継いで 王様となる] 141 00:11:40,600 --> 00:11:44,571 [王国は今 新たな一歩を 踏み出そうとしていた] 142 00:11:46,606 --> 00:11:48,608 (ダイダ)ミランジョ。 143 00:11:48,608 --> 00:11:52,612 今の暮らしは どうだ? 少しは慣れてきたか? 144 00:11:52,612 --> 00:11:55,615 はい…。 145 00:11:55,615 --> 00:11:57,617 (ダイダ)我慢をさせていることは 分かっている。 146 00:11:57,617 --> 00:12:00,286 えっ。 (ダイダ)この国のために➡ 147 00:12:00,286 --> 00:12:02,622 何かしたいと 言ってくれていただろう? 148 00:12:02,622 --> 00:12:06,626 (ミランジョ)はい。 (ダイダ)もう少し待ってくれ。➡ 149 00:12:06,626 --> 00:12:10,630 まだ 私たちのことを 良く思っていない者たちもいる。 150 00:12:10,630 --> 00:12:14,634 (ダイダ)ゆっくり進んでいこう。 151 00:12:14,634 --> 00:12:16,636 ありがとうございます。➡ 152 00:12:16,636 --> 00:12:20,640 ダイダ様のお気持ちは よく分かっています。 153 00:12:20,640 --> 00:12:22,642 (ソリー)ハァ ハァ ハァ…。 154 00:12:22,642 --> 00:12:24,644 (ドアの開く音) (ソリー)ダイダ様! 155 00:12:24,644 --> 00:12:26,646 どうした? せわしない。 156 00:12:26,646 --> 00:12:29,649 (ソリー)申し訳ありません! ハァ ハァ…。 157 00:12:29,649 --> 00:12:34,621 近々 ランキングの審査員が 城にやって来ると報告が。 158 00:12:36,589 --> 00:12:38,591 そうか。➡ 159 00:12:38,591 --> 00:12:42,595 王の間に 四天王を集めてくれ。 私も すぐに行く。 160 00:12:42,595 --> 00:12:44,597 はっ! 161 00:12:44,597 --> 00:12:47,567 すまない ミランジョ。 また話そう。 162 00:12:55,608 --> 00:12:59,579 審査員とはな。 忙しくなりそうだ。 163 00:13:03,616 --> 00:13:05,618 (ベビン)ミランジョ様? 164 00:13:05,618 --> 00:13:08,588 書物庫で いったい 何を…。 165 00:13:11,624 --> 00:13:14,627 近々 この国に審査員が来る。 166 00:13:14,627 --> 00:13:20,633 私は この国の王として 2度も負けるわけにはいかん。 167 00:13:20,633 --> 00:13:22,635 私に稽古をつけてくれ。 168 00:13:22,635 --> 00:13:26,639 この国を守れるよう 強くなりたいのだ。 169 00:13:26,639 --> 00:13:29,642 頼む。 170 00:13:29,642 --> 00:13:33,579 《じゃあ ドーマス相手してよ》 171 00:13:33,579 --> 00:13:37,583 《俺に票を入れなかった アピスとサンデオを始末しろ》 172 00:13:37,583 --> 00:13:50,596 ♬~ 173 00:13:50,596 --> 00:13:54,600 (打ち合う音) 174 00:13:54,600 --> 00:13:58,571 はああああー! 175 00:14:00,606 --> 00:14:02,608 くっ…。 176 00:14:02,608 --> 00:14:04,577 はあ! (ダイダ)ぐっ! 177 00:14:07,613 --> 00:14:11,617 あの日以来 ダイダ様は稽古漬けだな。 178 00:14:11,617 --> 00:14:13,619 (打ち合う音) 179 00:14:13,619 --> 00:14:16,622 ハァ ハァ…。 180 00:14:16,622 --> 00:14:19,625 フッ。 なかなか良い顔つきになられた。 181 00:14:19,625 --> 00:14:22,628 ああ 国を背負っておられる目だ。 182 00:14:22,628 --> 00:14:25,631 ハァ ハァ… まだまだ! 183 00:14:25,631 --> 00:14:28,301 ⚟(文官)ダイダ様。 184 00:14:28,301 --> 00:14:30,636 そろそろ 会議のお時間です。 185 00:14:30,636 --> 00:14:33,573 ハァ… すまない。 186 00:14:33,573 --> 00:14:35,541 今日は ここまでにさせてくれ。 187 00:14:38,578 --> 00:14:41,581 ⚟(職人たち)おい。 どうなってんだよ 説明しろよ。 188 00:14:41,581 --> 00:14:44,584 工事を中断するって どういうことだよ! 189 00:14:44,584 --> 00:14:46,586 私に言われても困るよ。 190 00:14:46,586 --> 00:14:49,589 上からは 建て替えの方針が決まるまでは➡ 191 00:14:49,589 --> 00:14:51,591 工事を中断せよとだけ…。 192 00:14:51,591 --> 00:14:53,593 仕事がなきゃ 食いっぱぐれちまう…。 193 00:14:53,593 --> 00:14:56,596 老朽化した兵舎の件は どうなっている? 194 00:14:56,596 --> 00:15:00,600 はっ。 解体工事を進めていたのですが➡ 195 00:15:00,600 --> 00:15:02,602 新しい兵舎を建て直すか➡ 196 00:15:02,602 --> 00:15:05,605 別のものを建てるか 方針が定まらず…。 197 00:15:05,605 --> 00:15:08,608 遅いぞ! 何を もたもたしている。 198 00:15:08,608 --> 00:15:11,577 (文官)も… 申し訳ございません。 199 00:15:13,613 --> 00:15:15,615 (ダイダ)建て替えについては➡ 200 00:15:15,615 --> 00:15:18,618 私の方でも良い案がないか 検討してみる。 201 00:15:18,618 --> 00:15:21,621 そなたたちも何か案があれば 遠慮なく申せ。 202 00:15:21,621 --> 00:15:23,623 (文官たち)は… はい! 203 00:15:23,623 --> 00:15:26,626 (ダイダ)工事が遅れれば 困る者もいるだろう。➡ 204 00:15:26,626 --> 00:15:28,628 解体は予定どおり進めてくれ。 205 00:15:28,628 --> 00:15:30,596 (文官)かしこまりました。 206 00:15:32,632 --> 00:15:34,634 ミランジョ? 207 00:15:34,634 --> 00:15:37,637 (文官)ダイダ様 すみません。 こちらの書類の確認を。 208 00:15:37,637 --> 00:15:39,605 ああ…。 209 00:15:45,645 --> 00:15:47,647 (ソリー)誠ですか? 210 00:15:47,647 --> 00:15:50,650 (ダイダ) ああ あしたにでも行きたい。➡ 211 00:15:50,650 --> 00:15:53,619 町を視察することで 気付くこともあるだろう。 212 00:15:55,655 --> 00:16:00,626 (ベビン)良い案かと。 民も喜ぶでしょう。 213 00:16:02,328 --> 00:16:04,330 (町人)ダイダ様だ。 214 00:16:04,330 --> 00:16:06,666 (町人) こんな所にいらっしゃるとは。 215 00:16:06,666 --> 00:16:09,669 ダイダ様! 216 00:16:09,669 --> 00:16:13,673 (ソリー)ええ 兵舎の件で もめているのは存じております。 217 00:16:13,673 --> 00:16:15,675 (ダイダ)平和を取り戻した今➡ 218 00:16:15,675 --> 00:16:18,678 わざわざ 兵舎を建て直す必要もあるまい。 219 00:16:18,678 --> 00:16:23,683 (ソリー)確かに… しかし 何を建てるのがよいのでしょうな。 220 00:16:23,683 --> 00:16:34,660 ♬~ 221 00:16:39,632 --> 00:16:42,635 (男性)ああっ。 (転倒音) 222 00:16:42,635 --> 00:16:45,638 大丈夫か! 223 00:16:45,638 --> 00:16:47,640 あっ… ああ…。 224 00:16:47,640 --> 00:16:49,642 つえだ。 225 00:16:49,642 --> 00:16:51,644 ああ。 (ダイダ)あっ…。 226 00:16:51,644 --> 00:16:53,613 ど… どうした? 227 00:16:55,648 --> 00:16:58,651 (ダイダ)あ… り…➡ 228 00:16:58,651 --> 00:17:02,655 が… と…➡ 229 00:17:02,655 --> 00:17:04,624 う? 230 00:17:10,663 --> 00:17:13,633 「ありがとう」か。 231 00:17:16,669 --> 00:17:18,671 (ダイダ)ソリー。 ベビン。➡ 232 00:17:18,671 --> 00:17:22,675 私は 兄上のように➡ 233 00:17:22,675 --> 00:17:25,645 少しでも 民に寄り添える王に なれるだろうか。 234 00:17:30,683 --> 00:17:36,622 (ソリー)まさか ダイダ様から あのようなお言葉を聞けるとはな。 235 00:17:36,622 --> 00:17:39,625 (ベビン)今や ダイダ様の目標は ボッジ様か。 236 00:17:39,625 --> 00:17:42,628 (兵士)急げ! 兵舎の解体現場で事故だ! 237 00:17:42,628 --> 00:17:45,598 (兵士) 誰か 下敷きになってるらしいぞ! 238 00:17:48,634 --> 00:17:51,637 くそ… 抜けねえ…。 (職人)待ってろ! 239 00:17:51,637 --> 00:17:53,639 (職人たち)ぐっ… うう…。 240 00:17:53,639 --> 00:17:55,641 ベビン! ソリー! 241 00:17:55,641 --> 00:17:57,643 ダ… ダイダ様!? 242 00:17:57,643 --> 00:17:59,645 (ダイダ)持ち上げるぞ! (一同)はい! 243 00:17:59,645 --> 00:18:01,647 せーの! 244 00:18:01,647 --> 00:18:03,649 ぐっ… ぐっ… ううう…。 245 00:18:03,649 --> 00:18:06,619 (職人たち)ぐっ… うう…。 246 00:18:08,654 --> 00:18:10,656 う… 腕がぁ…。 (ダイダ)しっかりしろ! 247 00:18:10,656 --> 00:18:13,659 大丈夫だ! 248 00:18:13,659 --> 00:18:16,629 くっ… ぬう…。 249 00:18:18,664 --> 00:18:22,668 わあ すごい! (職人)治っていく! 250 00:18:22,668 --> 00:18:24,670 ハァ ハァ…。 251 00:18:24,670 --> 00:18:27,673 ダイダ様! ありがとうございます! 252 00:18:27,673 --> 00:18:29,675 フッ 大げさなやつだ。 253 00:18:29,675 --> 00:18:31,611 それだけじゃねえ! 254 00:18:31,611 --> 00:18:34,613 工事を再開させてくれたのも ダイダ様だって聞きました! 255 00:18:34,613 --> 00:18:37,617 (職人)そうだ! 俺たち ダイダ様のおかげで➡ 256 00:18:37,617 --> 00:18:39,619 今日も働けてます! (職人たち)そうだ! そうだ! 257 00:18:39,619 --> 00:18:41,620 ありがとうございます! 258 00:18:41,620 --> 00:18:47,627 (職人たち)ダイダ様! ありがとうございます! 259 00:18:47,627 --> 00:18:50,630 ずいぶん 王が板についてきましたな。 260 00:18:50,630 --> 00:18:53,632 ふんっ 余計なお世話だ。 261 00:18:53,632 --> 00:18:58,638 ダイダ様。 少しお伝えしたいことが…。 262 00:18:58,638 --> 00:19:00,639 (ダイダ) ミランジョが こんな所に? 263 00:19:00,639 --> 00:19:04,610 (ベビン)ええ ひとつきほど前から 訪れているそうです。 264 00:19:08,648 --> 00:19:13,652 ハァ ハァ ハァ…。 265 00:19:13,652 --> 00:19:17,657 (ミランジョ) さあ みんな 手を出して。➡ 266 00:19:17,657 --> 00:19:19,659 これを間違えたら➡ 267 00:19:19,659 --> 00:19:24,630 あなたたち どうなるか分かってるわね。 268 00:19:26,666 --> 00:19:29,668 (ミランジョ)いくわよ。 (ダイダ)ハッ!? 269 00:19:29,668 --> 00:19:31,604 ミランジョ!! 270 00:19:31,604 --> 00:19:33,606 (一同)んっ? 271 00:19:33,606 --> 00:19:36,609 (子供たち)こんにちは! 272 00:19:36,609 --> 00:19:39,612 あ… こんにちは…。 273 00:19:39,612 --> 00:19:41,614 ダイダ様…。 274 00:19:41,614 --> 00:19:45,618 (女の子)すごい すごい! 275 00:19:45,618 --> 00:19:47,620 まさか 子供たちに➡ 276 00:19:47,620 --> 00:19:50,623 読み書きや手話まで 教えていたとはな。 277 00:19:50,623 --> 00:19:53,626 申し訳ありません。 278 00:19:53,626 --> 00:19:59,632 子供たちから 本を読んでほしいと せがまれて… つい…。 279 00:19:59,632 --> 00:20:02,635 「ありがとう」と言われて…。 280 00:20:02,635 --> 00:20:07,640 そのまま 色々 教えるように なってしまって…。 281 00:20:07,640 --> 00:20:09,608 あ…。 282 00:20:12,645 --> 00:20:17,616 ⚟(ドアの開く音) ⚟(女の子)先生 一緒に遊ぼうよ。 283 00:20:19,652 --> 00:20:22,655 どうだ? 先生の教え方は分かりやすいか? 284 00:20:22,655 --> 00:20:25,658 (女の子)うん! 私 足し算が できるようになったの! 285 00:20:25,658 --> 00:20:27,660 そうか。 286 00:20:27,660 --> 00:20:29,662 (男の子)僕は 本が読めるようになりました。 287 00:20:29,662 --> 00:20:31,597 そうか すごいな。 288 00:20:31,597 --> 00:20:34,600 (女の子)私も 本が読めるようになりました。 289 00:20:34,600 --> 00:20:37,570 そうか。 (子供たち)僕も! 私も! 私も! 290 00:20:40,606 --> 00:20:42,608 うん。➡ 291 00:20:42,608 --> 00:20:45,611 ミランジョ。 (ミランジョ)はい。 292 00:20:45,611 --> 00:20:48,581 (ダイダ)学校をつくろう。 (ミランジョ)えっ? 293 00:20:51,617 --> 00:20:55,621 兵舎の跡地に何を建てるか 考えていた。➡ 294 00:20:55,621 --> 00:20:59,625 学校をつくる。 君が教えるんだ。➡ 295 00:20:59,625 --> 00:21:03,629 この国の 子供たちの未来のために。➡ 296 00:21:03,629 --> 00:21:06,632 やってくれるか? 297 00:21:06,632 --> 00:21:08,601 ミランジョ。 298 00:21:10,636 --> 00:21:12,605 (ミランジョ)はい…。 299 00:21:14,640 --> 00:21:19,612 はい! ありがとうございます! ダイダ様! 300 00:21:21,647 --> 00:21:30,656 (子供たち)ハハハハ…。 301 00:21:30,656 --> 00:21:40,633 ♬~