1 00:00:01,751 --> 00:00:03,003 (アルベド)ああ… 2 00:00:03,920 --> 00:00:05,922 モモンガ様 3 00:00:06,423 --> 00:00:08,800 (アルベド)ああ… 4 00:00:14,264 --> 00:00:16,975 アインズ・ウール・ゴウン 魔導国 5 00:00:19,352 --> 00:00:20,687 ‪アインズ様は‬ 6 00:00:20,770 --> 00:00:24,566 ‪あの国を どのように導こうと‬ ‪お考えなのかしら‬ 7 00:00:26,109 --> 00:00:30,739 ‪いずれにしろ わたくしは‬ ‪あのお方のご判断に従うだけだわ‬ 8 00:00:31,531 --> 00:00:34,492 ‪愛する あなた様の‬ 9 00:00:34,576 --> 00:00:37,037 ‪ウフッ クフ~‬ 10 00:00:37,120 --> 00:00:40,040 アインズ様~! 11 00:00:46,046 --> 00:00:49,007 (鳥のさえずり) 12 00:00:58,808 --> 00:01:00,018 ‪(アインズ)んっ…‬ 13 00:01:02,228 --> 00:01:03,146 ‪起きるぞ‬ 14 00:01:03,229 --> 00:01:04,063 ‪(フォアイル)はい‬ 15 00:01:04,147 --> 00:01:06,232 ‪では わたくしは申し送りのあと‬ 16 00:01:06,316 --> 00:01:08,693 ‪本日のメイドと‬ ‪交代させていただきます‬ 17 00:01:08,777 --> 00:01:11,237 ‪(アインズ)‬ ‪うむ 寝ずの番 ご苦労‬ 18 00:01:11,321 --> 00:01:13,239 ‪お前も‬ ‪ゆっくりと休むように‬ 19 00:01:13,323 --> 00:01:15,575 ‪(フォアイル)‬ ‪もったいないお言葉‬ 20 00:01:15,658 --> 00:01:18,244 ‪ですが‬ ‪ご主人様に忠誠を尽くすのは‬ 21 00:01:18,328 --> 00:01:19,496 ‪当たり前ですので‬ 22 00:01:21,331 --> 00:01:21,998 (アインズ)そういう ことじゃないんだがなあ 23 00:01:21,998 --> 00:01:24,334 (アインズ)そういう ことじゃないんだがなあ (ドアの開閉音) 24 00:01:24,334 --> 00:01:24,417 (ドアの開閉音) 25 00:01:24,417 --> 00:01:25,251 (ドアの開閉音) 26 00:01:24,417 --> 00:01:25,251 ‪(アインズ)おっと‬ 27 00:01:26,294 --> 00:01:29,380 ‪せめて夜のベッド番ぐらい‬ ‪なくしてくれれば‬ 28 00:01:30,715 --> 00:01:32,175 ‪これでよし‬ 29 00:01:32,675 --> 00:01:33,802 ‪(アインズ)もし‬ ‪“お前たちと対等に生きるよ”‬ 30 00:01:33,802 --> 00:01:34,886 ‪(アインズ)もし‬ ‪“お前たちと対等に生きるよ”‬ 31 00:01:33,802 --> 00:01:34,886 (ノック) 32 00:01:34,886 --> 00:01:34,969 ‪(アインズ)もし‬ ‪“お前たちと対等に生きるよ”‬ 33 00:01:34,969 --> 00:01:35,178 ‪(アインズ)もし‬ ‪“お前たちと対等に生きるよ”‬ 34 00:01:34,969 --> 00:01:35,178 (ドアが開く音) 35 00:01:35,178 --> 00:01:35,261 (ドアが開く音) 36 00:01:35,261 --> 00:01:35,804 (ドアが開く音) 37 00:01:35,261 --> 00:01:35,804 ‪とか言ったら どうなるんだろう‬ 38 00:01:35,804 --> 00:01:36,554 ‪とか言ったら どうなるんだろう‬ 39 00:01:38,098 --> 00:01:39,390 (フィース) おはようございます 40 00:01:39,474 --> 00:01:40,683 アインズ様 41 00:01:40,767 --> 00:01:41,309 本日は よろしくお願いします 42 00:01:41,309 --> 00:01:42,519 本日は よろしくお願いします 43 00:01:41,309 --> 00:01:42,519 ‪(アインズ)昔の⸺‬ 44 00:01:42,602 --> 00:01:46,105 ‪そう かつての仲間たちとのような‬ 45 00:01:46,189 --> 00:01:49,108 ‪そんな生活が‬ ‪できたりするんだろうか‬ 46 00:01:49,859 --> 00:01:53,404 ‪それで 本日のお召し物は‬ ‪どのようにいたしましょうか‬ 47 00:01:53,488 --> 00:01:54,656 ‪(アインズ)フィース‬ 48 00:01:55,323 --> 00:01:57,158 ‪お前に任せる‬ 49 00:01:57,242 --> 00:01:59,452 ‪はい! かしこまりました‬ 50 00:01:59,536 --> 00:02:01,746 ‪お任せください アインズ様‬ 51 00:02:02,997 --> 00:02:05,667 ‪(アインズ)1つ聞きたいのだが‬ 52 00:02:05,750 --> 00:02:09,169 ‪このローブは‬ ‪私には少々 派手ではないか?‬ 53 00:02:09,253 --> 00:02:11,256 ‪そんなことはありません‬ 54 00:02:11,339 --> 00:02:13,508 ‪絶対なる支配者である‬ ‪アインズ様なら‬ 55 00:02:13,591 --> 00:02:15,677 ‪どんな服もお似合いだと思います‬ 56 00:02:15,760 --> 00:02:19,305 ‪黒を基調としたふだんのお姿も‬ ‪すばらしいとは思うのですが‬ 57 00:02:19,389 --> 00:02:20,306 ‪そればかりを着られて…‬ 58 00:02:20,390 --> 00:02:24,811 ‪(アインズ)‬ ‪ほーら ヌルヌル君 餌の時間だぞ‬ 59 00:02:25,687 --> 00:02:27,063 ‪(フィース)アインズ様‬ ‪(アインズ)ん?‬ 60 00:02:27,146 --> 00:02:30,066 ‪(フィース)アルベド様‬ ‪エルダーリッチの皆様です‬ 61 00:02:30,150 --> 00:02:33,444 ‪(アインズ)‬ ‪そうか 入室を許可しよう‬ 62 00:02:33,528 --> 00:02:34,946 ‪(ドアが開く音)‬ 63 00:02:35,029 --> 00:02:37,949 ‪アインズ様 おはようございます‬ 64 00:02:38,032 --> 00:02:41,953 ‪今日のお召し物もステキです‬ ‪まるで輝いているようです‬ 65 00:02:42,036 --> 00:02:44,497 ‪いえ アインズ様が‬ ‪着ていらっしゃるから‬ 66 00:02:44,581 --> 00:02:46,207 ‪輝かれているのですね‬ 67 00:02:46,291 --> 00:02:49,085 ‪(アインズ)‬ ‪そうか 礼を言うぞ アルベド‬ 68 00:02:49,169 --> 00:02:51,087 ‪もったいないお言葉です‬ 69 00:02:51,170 --> 00:02:54,090 ‪わたくしは 事実を‬ ‪ありのまま申し上げただけ‬ 70 00:02:54,174 --> 00:02:55,008 ‪アインズ様は…‬ 71 00:02:55,091 --> 00:02:56,467 ‪(アインズ)‬ ‪それぐらいにしておこう‬ 72 00:02:56,551 --> 00:03:00,847 ‪さて これが昨日‬ ‪アルベドたちで処理した書類だな‬ 73 00:03:00,930 --> 00:03:01,973 ‪はい‬ 74 00:03:04,434 --> 00:03:05,643 ‪(アインズ)ふむ‬ 75 00:03:07,437 --> 00:03:09,856 ‪(アインズ)‬ ‪うん まったく意味が分からない‬ 76 00:03:10,899 --> 00:03:13,067 ‪単なる会社員だった俺が‬ 77 00:03:13,151 --> 00:03:16,446 ‪一国の運営なんて‬ ‪できるはずがないよな‬ 78 00:03:16,529 --> 00:03:19,365 ‪とはいえ お飾りの王でも‬ 79 00:03:19,449 --> 00:03:22,368 ‪上がってきた書類には‬ ‪ちゃんと目を通さないと‬ 80 00:03:23,328 --> 00:03:25,747 ‪これで最後か… と‬ 81 00:03:26,706 --> 00:03:27,749 ‪これは…‬ 82 00:03:27,832 --> 00:03:31,252 ‪物資のことが‬ ‪書かれているようだけど‬ 83 00:03:31,336 --> 00:03:33,838 ‪やはり よく分からない‬ 84 00:03:34,339 --> 00:03:36,925 ‪ん? 何かございましたか?‬ 85 00:03:37,008 --> 00:03:39,928 ‪(アインズ)ん?‬ ‪いや 大したことではない‬ 86 00:03:40,511 --> 00:03:43,598 ‪そ… それより‬ ‪魔導国の法律は どうなっている‬ 87 00:03:43,681 --> 00:03:47,852 ‪デミウルゴスと相談し‬ ‪草案を考えてはいるのですが‬ 88 00:03:47,936 --> 00:03:51,439 ‪(アインズ)私は他のことには‬ ‪多少の自信があるのだが‬ 89 00:03:51,522 --> 00:03:54,525 ‪残念ながら‬ ‪法律には あまり詳しくはない‬ 90 00:03:54,609 --> 00:03:56,861 ‪至高の御方が詳しくないなど‬ 91 00:03:56,945 --> 00:03:59,447 ‪あっ! なるほど‬ 92 00:03:59,530 --> 00:04:03,618 ‪“法に縛られない絶対者という‬ ‪視点からだと”ということですね‬ 93 00:04:03,701 --> 00:04:06,120 ‪(アインズ)う… うむ まあな‬ 94 00:04:06,204 --> 00:04:09,290 ‪だから お前たちが‬ ‪いいと思うようにするのだ‬ 95 00:04:09,374 --> 00:04:10,541 ‪信頼しているぞ‬ 96 00:04:11,417 --> 00:04:13,753 ‪はい! かしこまりました‬ 97 00:04:14,879 --> 00:04:15,964 ‪(アインズ)フッ‬ 98 00:04:16,047 --> 00:04:18,591 ‪ん? アインズ様?‬ 99 00:04:18,675 --> 00:04:20,301 ‪(アインズ)すまんな‬ 100 00:04:20,385 --> 00:04:22,470 ‪うれしそうなお前が‬ ‪可愛いというか‬ 101 00:04:23,221 --> 00:04:26,599 ‪何と言えばよいのかな‬ ‪説明は難しい‬ 102 00:04:26,683 --> 00:04:28,101 ‪(アルベド)ああ…‬ 103 00:04:28,184 --> 00:04:30,103 ‪まあ! 恥ずかしいですわ‬ 104 00:04:30,186 --> 00:04:32,105 ‪(アインズ)あっ… ンンッ‬ 105 00:04:32,188 --> 00:04:34,190 ‪(アインズ)さてと‬ ‪(アルベド)あっ‬ 106 00:04:38,528 --> 00:04:40,446 ‪(アインズ)‬ ‪では いつものやつをやろうか‬ 107 00:04:41,155 --> 00:04:43,449 ‪ナザリックの者たちから集めた‬ ‪提案書だ‬ 108 00:04:44,450 --> 00:04:47,286 ‪匿名性を守るため‬ ‪私が清書している‬ 109 00:04:47,370 --> 00:04:50,540 ‪(アインズ)こっそり‬ ‪俺の提案もまぜられるしな‬ 110 00:04:50,623 --> 00:04:52,166 ‪(アインズ)1つ目は‬ 111 00:04:52,250 --> 00:04:56,045 ‪“子供たちを教育する機関を‬ ‪作った方がよいかと存じます”‬ 112 00:04:56,129 --> 00:04:58,881 ‪“優秀な人材を発見し育成すれば”‬ 113 00:04:58,965 --> 00:05:02,552 ‪“将来 ナザリックの力を‬ ‪増すことになるでしょう”だそうだ‬ 114 00:05:03,136 --> 00:05:05,096 ‪ユリ・アルファの提案でしょうね‬ 115 00:05:05,179 --> 00:05:06,931 ‪愚劣極まりない‬ 116 00:05:07,015 --> 00:05:08,850 ‪豚は豚のままで生き‬ 117 00:05:08,933 --> 00:05:12,312 ‪そして 飼い主の役に立って‬ ‪死ねばよいのです‬ 118 00:05:12,395 --> 00:05:14,063 ‪(アインズ)私も賛成だ‬ 119 00:05:14,147 --> 00:05:17,191 ‪知恵の実は‬ ‪独占してこそ価値がある‬ 120 00:05:17,275 --> 00:05:20,194 ‪だが まるで逆のことを言うが‬ 121 00:05:20,278 --> 00:05:22,697 ‪私は この提案を‬ ‪取り上げるべきだと思っている‬ 122 00:05:22,780 --> 00:05:23,698 ‪あっ‬ 123 00:05:23,781 --> 00:05:26,534 ‪(アインズ)‬ ‪ユリの提案から少し外れるが‬ 124 00:05:26,617 --> 00:05:29,579 ‪エ・ランテルに孤児院を作る‬ ‪というのはどうだろうか‬ 125 00:05:30,246 --> 00:05:34,542 ‪要は ナザリックの技術が‬ ‪外部に流出する可能性が問題なのだ‬ 126 00:05:34,625 --> 00:05:39,422 ‪ならば そこで優秀な者だけに‬ ‪その知識を与えればよい‬ 127 00:05:39,505 --> 00:05:43,426 ‪そして 先の戦いで‬ ‪夫を亡くした未亡人たちを‬ 128 00:05:43,509 --> 00:05:45,470 ‪職員として雇い入れる‬ 129 00:05:45,553 --> 00:05:50,475 ‪貧困にあえぐ女性たちに職を与え‬ ‪救済するということですね‬ 130 00:05:50,558 --> 00:05:54,479 ‪アインズ様の評価を高める‬ ‪非常によい案だと思います‬ 131 00:05:54,562 --> 00:05:58,524 ‪(アインズ)ならば この件は‬ ‪ペストーニャとニグレドに頼みたい‬ 132 00:05:58,608 --> 00:06:00,943 ‪2人の謹慎を解くとしよう‬ 133 00:06:01,027 --> 00:06:03,029 ‪お言葉ではございますが‬ 134 00:06:03,112 --> 00:06:07,617 ‪王都襲撃の際 ナザリックと‬ ‪ヤルダバオトの関係が漏れぬよう‬ 135 00:06:07,700 --> 00:06:11,287 ‪アインズ様は 連れ去った人間の‬ ‪処分を命令されました‬ 136 00:06:11,370 --> 00:06:16,542 ‪なのに あの2人はご命令に逆らい‬ ‪赤子たちを かくまったのです‬ 137 00:06:16,626 --> 00:06:20,546 ‪この許されざる行為は‬ ‪斬首に値すると愚考いたします‬ 138 00:06:21,172 --> 00:06:22,382 ‪(アインズ)アルベド‬ 139 00:06:22,882 --> 00:06:26,302 ‪アインズ様 そのお顔はズルいです‬ 140 00:06:26,386 --> 00:06:27,303 ‪(アインズ)へっ?‬ 141 00:06:28,179 --> 00:06:29,472 ‪ハァ…‬ 142 00:06:29,555 --> 00:06:32,934 ‪アインズ様のお言葉は‬ ‪わたくしのすべてです‬ 143 00:06:33,017 --> 00:06:35,686 ‪あの2人の謹慎は解きましょう‬ 144 00:06:35,770 --> 00:06:38,147 ‪(アインズ)そうか よろしく頼む‬ 145 00:06:38,231 --> 00:06:39,190 ‪はい‬ 146 00:06:39,273 --> 00:06:41,275 ‪(アインズ)では 次の提案だ‬ 147 00:06:41,818 --> 00:06:42,985 ‪“ユニフォームを作り”‬ 148 00:06:43,069 --> 00:06:45,947 ‪“ナザリックの団結力を‬ ‪より強めては”という…‬ 149 00:06:46,030 --> 00:06:49,951 ‪度を越して下等な発想‬ ‪一体 誰のものですか?‬ 150 00:06:50,034 --> 00:06:51,953 ‪(アインズ)‬ ‪ごめんなさい 俺の提案です‬ 151 00:06:52,036 --> 00:06:55,998 ‪今すぐ調査を行い‬ ‪何らかの刑に処すべきでしょう‬ 152 00:06:56,082 --> 00:06:58,000 ‪(アインズ)‬ ‪絶対に そのようなことはするな‬ 153 00:06:58,084 --> 00:07:00,795 ‪私は決して‬ ‪とがめたりはしないという約束で‬ 154 00:07:00,878 --> 00:07:02,505 ‪広く意見を募ったのだ‬ 155 00:07:02,588 --> 00:07:03,506 ‪ははっ‬ 156 00:07:03,589 --> 00:07:04,757 ‪(ノック)‬ 157 00:07:04,841 --> 00:07:05,967 ‪(2人)ん?‬ ‪(ドアが開く音)‬ 158 00:07:06,050 --> 00:07:09,345 ‪アインズ様‬ ‪アウラ様とマーレ様です‬ 159 00:07:09,428 --> 00:07:11,639 ‪(アインズ)入室を許可しよう‬ 160 00:07:12,890 --> 00:07:14,642 ‪(アウラ)フフッ アインズ様!‬ 161 00:07:15,643 --> 00:07:16,978 ‪おはようございます‬ 162 00:07:17,061 --> 00:07:19,981 ‪(マーレ)お…‬ ‪おはようございます アインズ様‬ 163 00:07:20,064 --> 00:07:21,649 ‪(アインズ)ああ おはよう‬ 164 00:07:21,732 --> 00:07:22,900 ‪(アウラ)アルベドも おはよう‬ 165 00:07:22,984 --> 00:07:26,737 ‪あなたたち 面会の予約もせずに‬ ‪突然… アウラ?‬ 166 00:07:26,821 --> 00:07:28,990 ‪(アウラ)フフッ ヘヘヘッ‬ 167 00:07:29,073 --> 00:07:30,366 ‪んっ!‬ 168 00:07:31,075 --> 00:07:31,993 ‪(アインズ)ん?‬ 169 00:07:32,076 --> 00:07:33,119 ‪(アウラ)フフフッ‬ 170 00:07:33,202 --> 00:07:34,454 ‪(アインズ)おお‬ 171 00:07:34,954 --> 00:07:36,122 ‪これでいいのか?‬ 172 00:07:36,205 --> 00:07:39,208 ‪な… 何を アインズ様‬ 173 00:07:39,834 --> 00:07:41,377 ‪ありがとうございます‬ 174 00:07:41,461 --> 00:07:42,461 ‪(アインズ)ん?‬ 175 00:07:45,548 --> 00:07:47,049 ‪マーレもだな‬ 176 00:07:47,133 --> 00:07:48,259 ‪(マーレ)わあ!‬ 177 00:07:48,342 --> 00:07:49,552 ‪(アルベド)あっ‬ 178 00:07:50,970 --> 00:07:53,347 ‪あ… あの アインズ様‬ 179 00:07:53,431 --> 00:07:55,224 ‪わ… わたくしも‬ 180 00:07:56,726 --> 00:07:59,562 ‪(アインズ)‬ ‪アルベド お前は大人ではないか‬ 181 00:07:59,645 --> 00:08:01,230 ‪ああ~‬ 182 00:08:01,814 --> 00:08:03,816 ‪(アインズ)‬ ‪それで2人とも 一体どうした?‬ 183 00:08:03,900 --> 00:08:06,736 ‪アインズ様に‬ ‪お会いしたくなったんです‬ 184 00:08:07,320 --> 00:08:10,490 ‪(アインズ)そうか‬ ‪私も お前たちに会えてうれしいよ‬ 185 00:08:10,573 --> 00:08:13,117 ‪(アウラ)エヘヘヘ…‬ ‪(アルベド)ア… アインズ様‬ 186 00:08:13,201 --> 00:08:14,243 ‪ん?‬ 187 00:08:14,327 --> 00:08:16,579 ‪お… おぎゃあ‬ 188 00:08:16,662 --> 00:08:17,830 ‪(アインズ)ん?‬ 189 00:08:17,914 --> 00:08:20,249 ‪(アルベド)おぎゃー!‬ ‪(アインズ)ええっ‬ 190 00:08:20,958 --> 00:08:24,086 ‪(マーレ)‬ ‪あの その 僕はいいですから‬ 191 00:08:24,170 --> 00:08:26,380 ‪えっと アルベド様を‬ 192 00:08:26,464 --> 00:08:28,841 ‪(アインズ)すまないな マーレ‬ 193 00:08:28,925 --> 00:08:30,885 ‪来るのだ アルベドよ‬ 194 00:08:30,968 --> 00:08:32,303 ‪はい!‬ 195 00:08:33,136 --> 00:08:35,722 ‪(アインズ)すまない‬ ‪そのまま座ってくれるか?‬ 196 00:08:36,933 --> 00:08:38,476 ‪ウフフッ‬ 197 00:08:39,059 --> 00:08:42,730 ‪(アインズ)柔らかい それに…‬ ‪ん? この匂いは‬ 198 00:08:42,813 --> 00:08:44,857 ‪いかがいたしましたか?‬ 199 00:08:44,941 --> 00:08:47,235 ‪(アインズ)‬ ‪いや いい香りがするな‬ 200 00:08:47,318 --> 00:08:50,363 ‪よろしければ‬ ‪もっと嗅がれてはどうでしょうか‬ 201 00:08:50,446 --> 00:08:52,949 ‪1時間でも 1日でも!‬ 202 00:08:53,032 --> 00:08:55,534 ‪(アインズ)‬ ‪いや さすがに1時間は…‬ 203 00:08:55,618 --> 00:08:56,535 ‪(アルベド)ああ…‬ 204 00:08:56,619 --> 00:08:59,872 ‪(アインズ)‬ ‪す… 少しだけ嗅がせてくれるか?‬ 205 00:09:00,581 --> 00:09:02,542 ‪(アインズ)‬ ‪やはり どこかで嗅いだような…‬ 206 00:09:02,542 --> 00:09:03,626 ‪(アインズ)‬ ‪やはり どこかで嗅いだような…‬ 207 00:09:02,542 --> 00:09:03,626 (アウラ)アインズ様 208 00:09:03,626 --> 00:09:03,709 (アウラ)アインズ様 209 00:09:03,709 --> 00:09:04,543 (アウラ)アインズ様 210 00:09:03,709 --> 00:09:04,543 ‪(アインズ)ん?‬ 211 00:09:04,627 --> 00:09:07,046 ‪少し変態みたいですよ‬ 212 00:09:07,755 --> 00:09:09,340 ‪(アインズ)す… すまん‬ 213 00:09:09,423 --> 00:09:12,718 ‪さあ 2人とも 私の足から降りよ‬ 214 00:09:14,387 --> 00:09:17,598 ‪アインズ様‬ ‪アウラの方が先だったのですから‬ 215 00:09:17,682 --> 00:09:19,016 ‪わたくしは もう少し…‬ 216 00:09:19,100 --> 00:09:22,603 ‪アインズ様に会ってる時間は‬ ‪アルベドの方が長いじゃん‬ 217 00:09:22,687 --> 00:09:25,398 ‪それはしかたないわ‬ ‪仕事なんですから‬ 218 00:09:25,481 --> 00:09:28,609 ‪なんだ 仕事なんだ‬ 219 00:09:28,693 --> 00:09:31,904 ‪あたしはアインズ様に‬ ‪お会いしたいから来たんだけどな‬ 220 00:09:31,988 --> 00:09:33,656 ‪(アインズ)おっ‬ ‪(アルベド)んん~!‬ 221 00:09:33,739 --> 00:09:36,200 ‪(アインズ)アルベドはともかく‬ ‪アウラがなぜ…‬ 222 00:09:37,159 --> 00:09:39,620 ‪そうか 独占欲か‬ 223 00:09:39,704 --> 00:09:42,039 ‪それとも父性への欲求か?‬ 224 00:09:42,123 --> 00:09:45,126 ‪いずれにせよ必要なのは情操教育‬ 225 00:09:45,209 --> 00:09:49,589 ‪ダークエルフの国ならば‬ ‪友人くらい作れるのだろうか‬ 226 00:09:49,672 --> 00:09:51,882 ‪ア… アインズ様?‬ 227 00:09:51,966 --> 00:09:53,134 ‪(アルベド)ん?‬ 228 00:09:53,217 --> 00:09:57,722 ‪(アインズ)ん? ああ すまない‬ ‪少し考え事をしていただけだ‬ 229 00:09:57,805 --> 00:09:59,599 ‪先ほどの件でしょうか?‬ 230 00:09:59,682 --> 00:10:02,143 ‪(アインズ)そうだ 例の件‬ 231 00:10:02,226 --> 00:10:03,269 ‪(アインズ)って どの件だよ!‬ 232 00:10:03,352 --> 00:10:07,023 ‪その件は わたくしも‬ ‪考慮すべき点があるかと存じます‬ 233 00:10:07,106 --> 00:10:09,191 ‪(アインズ)‬ ‪さ… さすがはアルベドだな‬ 234 00:10:09,275 --> 00:10:11,152 ‪な… 何のお話ですか?‬ 235 00:10:11,235 --> 00:10:15,239 ‪アインズ様‬ ‪この2人になら聞かせてもよいかと‬ 236 00:10:15,323 --> 00:10:16,741 ‪(アインズ)では アルベドよ‬ 237 00:10:16,824 --> 00:10:20,828 ‪2人にも分かるよう‬ ‪丁寧に易しく説明してやってくれ‬ 238 00:10:20,911 --> 00:10:22,663 ‪そう 易しくだ‬ 239 00:10:22,747 --> 00:10:24,832 ‪それと そろそろ降りよ‬ 240 00:10:24,915 --> 00:10:27,043 ‪ああ… はい‬ 241 00:10:28,794 --> 00:10:34,175 ‪実はね エ・ランテルで将来的に‬ ‪物資が不足することが判明したの‬ 242 00:10:34,258 --> 00:10:35,551 ‪そうなの?‬ 243 00:10:35,634 --> 00:10:36,886 ‪(アインズ)そうなの!?‬ 244 00:10:36,969 --> 00:10:39,055 ‪さっきの書類の話か‬ 245 00:10:39,138 --> 00:10:42,558 ‪このエ・ランテルは‬ ‪もともと交易都市だったのよ‬ 246 00:10:42,642 --> 00:10:45,478 ‪でも アインズ様が‬ ‪支配されるようになってから‬ 247 00:10:45,561 --> 00:10:47,938 ‪訪れる商人は ほぼ皆無‬ 248 00:10:48,022 --> 00:10:50,566 ‪徐々に物資が減りつつある状況だわ‬ 249 00:10:50,649 --> 00:10:52,234 ‪じゃあ どうするの?‬ 250 00:10:52,318 --> 00:10:54,236 ‪(マーレ)‬ ‪へ… 平気だよ お姉ちゃん‬ 251 00:10:54,320 --> 00:10:56,655 ‪アインズ様が解決してくれるよ‬ 252 00:10:56,739 --> 00:10:57,948 ‪そっか‬ 253 00:10:58,032 --> 00:11:00,576 ‪(アインズ)アルベド‬ ‪すでに手は打っているのだろ?‬ 254 00:11:00,659 --> 00:11:05,331 ‪はい すでにデミウルゴスが‬ ‪王国に種をまいてくれています‬ 255 00:11:05,414 --> 00:11:06,624 ‪(アインズ)ふむ‬ 256 00:11:06,707 --> 00:11:08,209 ‪(アインズ)さすがだな‬ 257 00:11:08,292 --> 00:11:11,837 ‪だが 彼は今‬ ‪聖王国で工作中だったはずだが…‬ 258 00:11:11,921 --> 00:11:15,841 ‪それで アインズ様に‬ ‪ご許可を頂きたいのですが‬ 259 00:11:15,925 --> 00:11:17,093 ‪この件で一度‬ 260 00:11:17,176 --> 00:11:19,720 ‪わたくしが リ・エスティーゼへ‬ ‪行ってもよろしいでしょうか‬ 261 00:11:19,804 --> 00:11:21,055 ‪(アインズ)何?‬ 262 00:11:21,138 --> 00:11:26,477 ‪すべての内政をつかさどる‬ ‪お前を送り出すというのは困るな‬ 263 00:11:26,560 --> 00:11:29,939 ‪すぐに戻ってまいりますし‬ ‪わたくしが不在の間は‬ 264 00:11:30,022 --> 00:11:31,732 ‪パンドラズ・アクターに‬ ‪任せようかと‬ 265 00:11:31,816 --> 00:11:33,651 ‪(アインズ)あ… あれにか?‬ 266 00:11:34,360 --> 00:11:36,946 ‪では 私から‬ ‪あとで直接 話しておこう‬ 267 00:11:37,029 --> 00:11:40,366 ‪よし ではアルベド‬ ‪刈り入れに行くがよい‬ 268 00:11:40,449 --> 00:11:43,619 ‪それとデミウルゴスは…‬ ‪いや よい‬ 269 00:11:43,702 --> 00:11:45,037 ‪ん?‬ 270 00:11:45,121 --> 00:11:47,540 ‪(アインズ)‬ ‪さて では先ほどの続きだ‬ 271 00:11:47,623 --> 00:11:49,792 ‪せっかくだから2人の意見も聞こう‬ 272 00:11:49,875 --> 00:11:51,627 ‪(マーレ)意見ですか?‬ 273 00:11:51,711 --> 00:11:52,837 ‪(アインズ)ああ‬ 274 00:11:52,920 --> 00:11:56,090 ‪魔導国を よりよくするための‬ ‪アイデアを検討している‬ 275 00:11:56,173 --> 00:11:57,133 ‪何でもいいぞ‬ 276 00:11:57,216 --> 00:11:59,927 ‪(アウラ)はい!‬ ‪あたしに いい考えがあります‬ 277 00:12:00,010 --> 00:12:01,929 ‪(アインズ)ほほう 言ってみよ‬ 278 00:12:02,012 --> 00:12:04,473 ‪男の子は女の子の格好を‬ 279 00:12:04,557 --> 00:12:07,435 ‪女の子は男の子の格好を‬ ‪すべきだと思います‬ 280 00:12:07,518 --> 00:12:09,937 ‪ぼ… 僕もそう思います‬ 281 00:12:10,020 --> 00:12:12,481 ‪(アインズ)ぶくぶく‎茶釜(ちゃがま)‎~!‬ 282 00:12:14,525 --> 00:12:16,152 ‪(アインズ)まさか アルベドまで‬ 283 00:12:16,235 --> 00:12:19,905 ‪至高の御方のお考えならって‬ ‪乗り気になるとはなあ‬ 284 00:12:19,989 --> 00:12:20,990 ‪なんとか説得できたから‬ ‪よかったけど‬ 285 00:12:20,990 --> 00:12:22,867 ‪なんとか説得できたから‬ ‪よかったけど‬ 286 00:12:20,990 --> 00:12:22,867 (ハムスケの寝息) 287 00:12:22,867 --> 00:12:22,950 (ハムスケの寝息) 288 00:12:22,950 --> 00:12:25,995 (ハムスケの寝息) 289 00:12:22,950 --> 00:12:25,995 ‪魔導国が‬ ‪とんでもない国になるところだった‬ 290 00:12:25,995 --> 00:12:26,078 (ハムスケの寝息) 291 00:12:26,078 --> 00:12:26,912 (ハムスケの寝息) 292 00:12:26,078 --> 00:12:26,912 ‪(アインズ)ん?‬ 293 00:12:26,996 --> 00:12:31,041 ‪(ハムスケの寝息)‬ 294 00:12:31,125 --> 00:12:32,418 ‪(アインズ)起きよ ハムスケ‬ 295 00:12:33,169 --> 00:12:35,421 ‪(ハムスケ)‬ ‪うーん… むうでござるよ‬ 296 00:12:36,005 --> 00:12:38,048 ‪おお 殿ではござらんか‬ 297 00:12:38,132 --> 00:12:41,343 ‪(アインズ)人前では私を‬ ‪アインズ様と呼ぶのだ‬ 298 00:12:41,427 --> 00:12:44,305 ‪お前は英雄モモンの‬ ‪騎獣なのだからな‬ 299 00:12:44,388 --> 00:12:46,432 ‪もちろんでござるよ 殿‬ 300 00:12:46,515 --> 00:12:47,767 ‪(アインズ)ふむ…‬ 301 00:12:47,850 --> 00:12:50,478 ‪それで そのデス・ナイトは何だ?‬ 302 00:12:50,561 --> 00:12:53,731 ‪一緒に訓練をした友達でござるよ‬ 303 00:12:53,814 --> 00:12:55,608 ‪(アインズ)そういえば‬ 304 00:12:55,691 --> 00:12:59,236 ‪お前に武技を持たせることが‬ ‪できるかという実験をしたな‬ 305 00:13:02,698 --> 00:13:07,745 ‪まあいい それでモモン…‬ ‪いや パンドラズ・アクターは在宅か‬ 306 00:13:07,828 --> 00:13:12,625 ‪殿の影武者殿でござるか?‬ ‪多分 いると思うでござるよ‬ 307 00:13:13,918 --> 00:13:15,711 ‪(パンドラズ・アクター)‬ ‪至高の御身!‬ 308 00:13:15,794 --> 00:13:18,714 ‪私の創造主たるアインズ様には…‬ 309 00:13:18,798 --> 00:13:20,966 ‪(アインズ)挨拶は不要 座れ‬ 310 00:13:21,050 --> 00:13:22,593 ‪(パンドラズ・アクター)はっ!‬ 311 00:13:22,676 --> 00:13:25,971 ‪ザッ ザッ ザッ ザッ…‬ 312 00:13:26,680 --> 00:13:29,725 ‪(アインズ)えっ 隣?‬ ‪普通は対面だよな‬ 313 00:13:29,808 --> 00:13:31,185 ‪(パンドラズ・アクター)‬ ‪どうかなさいましたか?‬ 314 00:13:31,268 --> 00:13:33,062 ‪(アインズ)ち… 近い‬ 315 00:13:35,064 --> 00:13:36,398 ‪(アインズ)い… いや‬ 316 00:13:36,482 --> 00:13:39,818 ‪さて いくつか‬ ‪話を聞きたいと思ってな‬ 317 00:13:39,902 --> 00:13:43,280 ‪まず お前が影武者を務めている‬ ‪モモンの現状を聞こう‬ 318 00:13:43,364 --> 00:13:44,907 ‪(パンドラズ・アクター)‬ ‪特に問題はございません‬ 319 00:13:44,990 --> 00:13:48,244 ‪(アインズ)そうか‬ ‪それでは 他に何か問題は?‬ 320 00:13:48,327 --> 00:13:50,621 ‪(パンドラズ・アクター)‬ ‪実はですね アインズ様‬ 321 00:13:50,704 --> 00:13:51,705 ‪このところ‬ 322 00:13:51,789 --> 00:13:54,625 ‪ずーっとマジックアイテムに‬ ‪触れておりません‬ 323 00:13:54,708 --> 00:13:56,001 ‪手入れもできず‬ 324 00:13:56,085 --> 00:13:59,171 ‪データクリスタルの仕分けも‬ ‪途中で止まっております‬ 325 00:13:59,255 --> 00:14:01,131 ‪何とぞ アインズ様‬ 326 00:14:01,215 --> 00:14:05,594 ‪私にマジックアイテムと‬ ‪触れ合う時間を!‬ 327 00:14:05,678 --> 00:14:08,639 ‪(アインズ)俺 お前を‬ ‪そんなふうに創ったっけ?‬ 328 00:14:08,722 --> 00:14:09,849 ‪(パンドラズ・アクター)まさに!‬ 329 00:14:09,932 --> 00:14:12,643 ‪この気持ちは‬ ‪アインズ様より頂いたもの‬ 330 00:14:12,726 --> 00:14:15,771 ‪(アインズ)‬ ‪ああ 確かに そういう設定を…‬ 331 00:14:15,855 --> 00:14:17,481 ‪(パンドラズ・アクター)‬ ‪宝物殿に戻る許可を‬ 332 00:14:17,565 --> 00:14:20,025 ‪是非 お与えくださいませ‬ 333 00:14:20,109 --> 00:14:21,610 ‪(アインズ)分かった‬ 334 00:14:21,694 --> 00:14:23,028 ‪では 転移できるように‬ 335 00:14:23,112 --> 00:14:26,156 ‪シャルティアへ‬ ‪指輪を渡すよう指示しておこう‬ 336 00:14:26,240 --> 00:14:28,659 ‪(パンドラズ・アクター)はっ…‬ ‪(アインズ)その身振りはやめろ‬ 337 00:14:29,451 --> 00:14:33,205 ‪(アインズ)それと‬ ‪普通に話せと前に言って… ないな‬ 338 00:14:33,289 --> 00:14:35,541 ‪ふむ パンドラズ・アクターよ‬ 339 00:14:36,375 --> 00:14:39,920 ‪お前が創造したとおりの姿を‬ ‪見せようと努力してくれるのは‬ 340 00:14:40,004 --> 00:14:41,755 ‪非常にうれしい‬ 341 00:14:41,839 --> 00:14:43,883 ‪だが こうも思うのだ‬ 342 00:14:43,966 --> 00:14:46,302 ‪“子は父を超えてこそ‬ ‪ではないか”とな‬ 343 00:14:46,385 --> 00:14:49,555 ‪(パンドラズ・アクター)‬ ‪おお アインズ様 私を子と‬ 344 00:14:49,638 --> 00:14:51,348 ‪(アインズ)うむ うむ‬ 345 00:14:51,432 --> 00:14:56,061 ‪だから ドイツ語とか敬礼とか‬ ‪私の前ではする必要はないぞ‬ 346 00:14:56,145 --> 00:14:58,063 ‪(パンドラズ・アクター)は… はあ‬ 347 00:14:58,147 --> 00:15:00,274 ‪(アインズ)‬ ‪私によって生み出されながらも‬ 348 00:15:00,357 --> 00:15:03,444 ‪私が生み出していない部分を‬ ‪見せてほしいのだ‬ 349 00:15:03,527 --> 00:15:05,821 ‪お前の成長の証しとして‬ 350 00:15:05,904 --> 00:15:07,823 ‪(フィースの泣き声)‬ ‪(アインズ)えっ?‬ 351 00:15:07,907 --> 00:15:10,075 ‪(パンドラズ・アクター)‬ ‪かしこまりました 父上!‬ 352 00:15:10,159 --> 00:15:14,121 ‪この私 父上のお望みを‬ ‪必ずや かなえてご覧に入れます‬ 353 00:15:14,204 --> 00:15:16,081 ‪(アインズ)おう… えっ?‬ 354 00:15:16,165 --> 00:15:18,959 ‪い… いや パンドラズ・アクターよ‬ 355 00:15:19,043 --> 00:15:21,837 ‪だが ここであったことは‬ ‪一切 他言無用だ‬ 356 00:15:21,921 --> 00:15:25,716 ‪お前だけ特別だと知れば‬ ‪あつれきを生みかねないからな‬ 357 00:15:25,799 --> 00:15:27,176 ‪(パンドラズ・アクター)はっ!‬ 358 00:15:27,259 --> 00:15:28,969 ‪(アインズ)‬ ‪それとフィース お前もだ‬ 359 00:15:29,053 --> 00:15:30,471 ‪あっ…‬ 360 00:15:30,554 --> 00:15:31,889 ‪(アインズ)うむ‬ 361 00:15:31,972 --> 00:15:33,891 ‪それでは 私はもう行く‬ 362 00:15:33,974 --> 00:15:35,225 ‪(パンドラズ・アクター)‬ ‪お待ちください‬ 363 00:15:35,309 --> 00:15:36,477 ‪(アインズ)ん?‬ 364 00:15:36,560 --> 00:15:39,480 ‪(パンドラズ・アクター)父上に‬ ‪お聞きしたいことがございます‬ 365 00:15:40,105 --> 00:15:44,276 ‪父上は魔導国を‬ ‪どのように統治されるのでしょうか‬ 366 00:15:44,860 --> 00:15:48,030 ‪多くの人間が‬ ‪モモンに尋ねるのです‬ 367 00:15:48,113 --> 00:15:52,368 ‪父上 魔導国は‬ ‪この国をどこに導くつもりなのか‬ 368 00:15:53,202 --> 00:15:58,082 ‪自分たちは奴隷になるのか‬ ‪戦争に駆り出されるのか などです‬ 369 00:15:58,165 --> 00:16:00,751 ‪(フィースの力み声)‬ 370 00:16:01,418 --> 00:16:04,922 ‪(アインズ)魔導国の向かう先か‬ 371 00:16:05,005 --> 00:16:07,257 ‪(フィースの力み声)‬ 372 00:16:13,180 --> 00:16:14,014 ‪(アインズ)ふむ‬ 373 00:16:14,723 --> 00:16:17,017 ‪不眠不休で働けるアンデッドは‬ 374 00:16:17,101 --> 00:16:21,021 ‪労働力として‬ ‪有効に活用できているようだな‬ 375 00:16:21,689 --> 00:16:22,523 ‪だが…‬ 376 00:16:24,566 --> 00:16:27,403 ‪フィースよ この国をどう思う?‬ 377 00:16:27,486 --> 00:16:28,654 ‪(フィース)はい‬ 378 00:16:28,737 --> 00:16:33,325 ‪アインズ様に支配されており‬ ‪非常に過ごしやすい国だと思います‬ 379 00:16:34,034 --> 00:16:37,746 ‪ただ この国の‬ ‪支配者であらせられるアインズ様が‬ 380 00:16:37,830 --> 00:16:40,249 ‪その玉体を‬ ‪お見せしているというのに‬ 381 00:16:40,332 --> 00:16:42,918 ‪誰も崇拝していないとは‬ ‪何事でしょうか‬ 382 00:16:43,502 --> 00:16:44,628 ‪(アインズ)フィースよ‬ 383 00:16:44,712 --> 00:16:47,923 ‪お前は人間を‬ ‪つまらない生き物と見ているな?‬ 384 00:16:48,006 --> 00:16:51,885 ‪はい 彼らは至高の御方々に‬ ‪創造されなかった⸺‬ 385 00:16:51,969 --> 00:16:53,554 ‪哀れな生き物です‬ 386 00:16:54,722 --> 00:16:56,849 ‪(アインズ)‬ ‪やはり NPCのほとんどが‬ 387 00:16:56,932 --> 00:16:59,810 ‪人間を下等生物と見なしている‬ 388 00:16:59,893 --> 00:17:02,229 ‪冒険者を始めた時も‬ 389 00:17:02,312 --> 00:17:05,773 ‪ナーベラルが人間を‬ ‪虫けら呼ばわりして大変だったし‬ 390 00:17:06,400 --> 00:17:09,319 ‪ん? 冒険者組合か‬ 391 00:17:11,655 --> 00:17:13,156 ‪(アインズ)誰もいないのか‬ 392 00:17:15,867 --> 00:17:18,037 ‪(受付嬢)ま… 魔導王陛下‬ 393 00:17:18,119 --> 00:17:20,289 ‪(アインズ)依頼が非常に少ないな‬ 394 00:17:20,372 --> 00:17:22,165 ‪(受付嬢)‬ ‪も… 申し訳ございません‬ 395 00:17:22,249 --> 00:17:24,292 ‪(アインズ)責めているのではない‬ 396 00:17:24,376 --> 00:17:28,422 ‪ただ 不思議に思っただけだ‬ ‪昔はもっと依頼があった‬ 397 00:17:28,505 --> 00:17:31,425 ‪いや 冒険者モモンから‬ ‪そう聞いている‬ 398 00:17:31,508 --> 00:17:32,843 ‪は… はい‬ 399 00:17:32,926 --> 00:17:36,346 ‪モンスターの討伐や‬ ‪街道警備の依頼がなくなりまして‬ 400 00:17:36,430 --> 00:17:39,683 ‪現在の依頼は‬ ‪ここにあるだけとなっております‬ 401 00:17:39,767 --> 00:17:43,604 ‪(アインズ)アンデッドの警備で‬ ‪治安がよくなったせいか‬ 402 00:17:44,521 --> 00:17:48,984 ‪(アインズ)冒険者とは名ばかりで‬ ‪夢のない仕事だったものな‬ 403 00:17:49,693 --> 00:17:51,487 ‪(アインズ)組合長はいるか?‬ 404 00:17:51,570 --> 00:17:55,240 ‪は… はい!‬ ‪しょ… 少々お待ちくださいませ‬ 405 00:17:56,366 --> 00:17:58,410 ‪(アインザック)これは魔導王陛下‬ 406 00:17:58,494 --> 00:18:02,998 ‪このような場所に 御自ら‬ ‪お越しいただき感謝いたします‬ 407 00:18:03,082 --> 00:18:05,751 ‪(アインズ)さて アインザックよ‬ 408 00:18:07,086 --> 00:18:10,756 ‪(アインザック)私ごときの名を‬ ‪魔導王陛下がご存じとは‬ 409 00:18:10,839 --> 00:18:12,174 ‪(アインズ)ああ‬ 410 00:18:12,257 --> 00:18:14,802 ‪(アインズ)‬ ‪ここから どうやって切り出すか‬ 411 00:18:14,885 --> 00:18:16,637 ‪まるで飛び込み営業だな‬ 412 00:18:16,720 --> 00:18:19,640 ‪ん? 魔導王陛下?‬ 413 00:18:20,307 --> 00:18:21,141 ‪(アインズ)あっ‬ 414 00:18:21,725 --> 00:18:26,522 ‪私は この冒険者組合を‬ ‪魔導国に組み込もうと思う‬ 415 00:18:26,605 --> 00:18:29,149 ‪さようでございますか‬ 416 00:18:29,233 --> 00:18:30,567 ‪(アインズ)ほう‬ 417 00:18:30,651 --> 00:18:35,405 ‪冒険者組合は国家の下にはつかない‬ ‪独立した組織と聞いているが‬ 418 00:18:35,489 --> 00:18:36,740 ‪かまわないのか?‬ 419 00:18:36,824 --> 00:18:38,283 ‪御意のままに‬ 420 00:18:39,076 --> 00:18:40,285 ‪(アインズ)フッ‬ 421 00:18:40,369 --> 00:18:44,915 ‪お前は 冒険者たちには‬ ‪王国や帝国に行くように勧め‬ 422 00:18:44,998 --> 00:18:50,003 ‪がらんどうになった組合を‬ ‪私に差し出すつもりなのだな‬ 423 00:18:51,338 --> 00:18:52,756 ‪アインザックよ‬ 424 00:18:53,257 --> 00:18:58,053 ‪冒険者組合が‬ ‪国家とは関わらないのは なぜだ?‬ 425 00:18:58,136 --> 00:19:02,391 ‪冒険者は‬ ‪人々を守るために存在するからです‬ 426 00:19:02,474 --> 00:19:06,436 ‪だから 国家とは関わらず‬ ‪戦争にも力を貸しません‬ 427 00:19:07,020 --> 00:19:10,440 ‪(アインズ)‬ ‪ふん 人々を守るためか‬ 428 00:19:10,524 --> 00:19:15,112 ‪お前が指す人々とは‬ ‪人間種という意味なのか?‬ 429 00:19:15,654 --> 00:19:17,447 ‪と申しますと?‬ 430 00:19:17,531 --> 00:19:19,408 ‪(アインズ)‬ ‪エルフやハーフエルフは‬ 431 00:19:19,491 --> 00:19:21,577 ‪その範囲に含まれているのか?‬ 432 00:19:21,660 --> 00:19:24,705 ‪それはまあ 含まれております‬ 433 00:19:24,788 --> 00:19:27,457 ‪(アインズ)‬ ‪帝国でエルフは奴隷なのだろう?‬ 434 00:19:27,541 --> 00:19:29,585 ‪彼らは守ってやらないのか?‬ 435 00:19:29,668 --> 00:19:30,711 ‪(アインザック)あっ…‬ 436 00:19:30,794 --> 00:19:32,713 ‪(アインズ)では 人間と同様に‬ 437 00:19:32,796 --> 00:19:36,925 ‪意思疎通できるという意味では‬ ‪亜人 リザードマン‬ 438 00:19:37,009 --> 00:19:38,719 ‪オークやゴブリンは どうなのだ?‬ 439 00:19:38,802 --> 00:19:42,598 ‪陛下 それはあまりにも‬ ‪ムチャクチャなお話です‬ 440 00:19:42,681 --> 00:19:43,849 ‪(アインズ)ふむ…‬ 441 00:19:43,932 --> 00:19:47,853 ‪アンデッドの私から見れば‬ ‪大した違いはないのだがな‬ 442 00:19:49,646 --> 00:19:52,941 ‪まあ座れ 本題はこれからだ‬ 443 00:19:54,902 --> 00:20:00,282 ‪(アインズ)私は 冒険者とは‬ ‪未知を既知とする者だと思っていた‬ 444 00:20:00,365 --> 00:20:01,241 ‪(アインザック)ほう‬ 445 00:20:01,325 --> 00:20:02,910 ‪(アインズ)お前たちには‬ 446 00:20:02,993 --> 00:20:06,914 ‪未知を見つけ出し‬ ‪世界を狭めてほしいのだ‬ 447 00:20:06,997 --> 00:20:09,249 ‪未知を見つけ出す?‬ 448 00:20:09,333 --> 00:20:12,252 ‪(アインズ)‬ ‪今まで お前たちの仕事といえば‬ 449 00:20:12,336 --> 00:20:15,088 ‪警備やモンスター退治‬ ‪ばかりだったが‬ 450 00:20:15,172 --> 00:20:17,966 ‪魔導国において その必要はない‬ 451 00:20:18,050 --> 00:20:22,512 ‪私の部下たちは‬ ‪冒険者より はるかに強いからな‬ 452 00:20:23,138 --> 00:20:26,016 ‪だが 未知の世界を探索し‬ 453 00:20:26,099 --> 00:20:30,896 ‪そこで出会った者と友好的に‬ ‪事を進めるという点においては‬ 454 00:20:30,979 --> 00:20:33,607 ‪疑問が残る者たちが多くてな‬ 455 00:20:33,690 --> 00:20:35,400 ‪恥ずかしい話だ‬ 456 00:20:35,484 --> 00:20:36,526 ‪陛下‬ 457 00:20:36,610 --> 00:20:39,529 ‪(アインズ)‬ ‪だからこそ この役目を‬ 458 00:20:39,613 --> 00:20:42,783 ‪冒険者を名乗る者たちに‬ ‪引き受けてもらいたいのだ‬ 459 00:20:42,866 --> 00:20:44,826 ‪そのようなお話であれば‬ 460 00:20:44,910 --> 00:20:47,788 ‪通常の依頼をしてくだされば‬ ‪よいのでは?‬ 461 00:20:47,871 --> 00:20:51,124 ‪(アインズ)なるほど‬ ‪だが 依頼の結果として‬ 462 00:20:51,208 --> 00:20:55,837 ‪未知の種族や国家との間に‬ ‪何らかの問題が生じた場合‬ 463 00:20:55,921 --> 00:20:59,299 ‪組合は独自に‬ ‪解決してくれるのだろうな‬ 464 00:20:59,383 --> 00:21:04,304 ‪魔導国には一切の損失を‬ ‪出さないように約束してもらうぞ‬ 465 00:21:04,388 --> 00:21:05,806 ‪それは…‬ 466 00:21:05,889 --> 00:21:10,936 ‪(アインズ)だからこそ‬ ‪私は冒険者組合を傘下に収めるのだ‬ 467 00:21:11,019 --> 00:21:14,815 ‪魔導国は 冒険者への‬ ‪全面的なバックアップを約束しよう‬ 468 00:21:16,441 --> 00:21:18,527 ‪1つお答えください‬ 469 00:21:18,610 --> 00:21:20,320 ‪未知を知るというのは‬ 470 00:21:20,404 --> 00:21:23,824 ‪魔導国の侵攻の‬ ‪一助になさるためでしょうか‬ 471 00:21:23,907 --> 00:21:26,410 ‪(アインズ)それは難しい質問だ‬ 472 00:21:26,493 --> 00:21:31,248 ‪相手が魔導国に敵意を抱いていれば‬ ‪先手を打つ必要もある‬ 473 00:21:31,331 --> 00:21:32,332 ‪確かに‬ 474 00:21:32,416 --> 00:21:36,545 ‪(アインズ)ただし‬ ‪単純に侵略するのであれば‬ 475 00:21:36,628 --> 00:21:40,298 ‪私は すでに問題ないだけの‬ ‪軍勢を持っている‬ 476 00:21:40,382 --> 00:21:42,342 ‪…とだけは言っておこう‬ 477 00:21:43,260 --> 00:21:44,845 ‪私はいとわしい‬ 478 00:21:44,928 --> 00:21:48,140 ‪お前たちが‬ ‪ただの退治屋であることが‬ 479 00:21:48,223 --> 00:21:49,683 ‪嘆かわしい‬ 480 00:21:49,766 --> 00:21:52,853 ‪お前たちが冒険者を名乗ることが‬ 481 00:21:53,520 --> 00:21:55,856 ‪私は望んでいる‬ 482 00:21:55,939 --> 00:22:00,318 ‪お前たちが‬ ‪真の冒険者となることを!‬ 483 00:22:06,908 --> 00:22:10,829 ‪非常に魅力ある‬ ‪ご提案だとは思います‬ 484 00:22:10,912 --> 00:22:12,164 ‪(アインズ)フゥ…‬ 485 00:22:13,373 --> 00:22:14,124 ‪ですので 1人の元冒険者として‬ ‪協力させてください‬ 486 00:22:14,124 --> 00:22:18,879 ‪ですので 1人の元冒険者として‬ ‪協力させてください‬ 487 00:22:14,124 --> 00:22:18,879 ♪~ 488 00:22:18,879 --> 00:22:18,962 ♪~ 489 00:22:18,962 --> 00:22:20,922 ♪~ 490 00:22:18,962 --> 00:22:20,922 ‪魔導王陛下‬ 491 00:22:25,052 --> 00:22:26,720 ‪(アインズ)フィースよ‬ ‪(フィース)はっ‬ 492 00:22:26,803 --> 00:22:29,556 ‪(アインズ)‬ ‪私にとって最も大切なのは‬ 493 00:22:29,639 --> 00:22:32,976 ‪かつての仲間たちが創り‬ ‪残したお前たちだ‬ 494 00:22:33,060 --> 00:22:34,978 ‪ありがとうございます‬ 495 00:22:35,062 --> 00:22:37,814 (アインズ)しかし 私が支配する者たちにも 496 00:22:37,898 --> 00:22:40,484 多少の慈悲は くれてやるべきだろう 497 00:22:40,567 --> 00:22:43,111 この魔導王の 民なのだからな 498 00:22:43,195 --> 00:22:45,614 おっしゃるとおりかと 存じます 499 00:22:47,157 --> 00:22:50,660 ‪(アインズ)ならば‬ ‪理想郷を作ってやろう‬ 500 00:22:50,744 --> 00:22:54,623 ‪甘い蜜に浸したような‬ ‪優しい夢の世界を‬ 501 00:22:55,624 --> 00:22:59,836 ‪永遠に支配されていたいと‬ ‪思えるような世界だ‬ 502 00:22:59,920 --> 00:23:02,130 ‪すばらしいお考えだと思います‬ 503 00:23:02,214 --> 00:23:05,550 (アインズ)そして 人間種だけではなく 504 00:23:05,634 --> 00:23:07,552 亜人種も異形種も 505 00:23:07,636 --> 00:23:11,139 あまたの種族が 私の前にひざまずくのだ 506 00:23:11,932 --> 00:23:13,433 世界に広めよう 507 00:23:13,517 --> 00:23:15,894 この魔導王のもとにこそ 508 00:23:15,977 --> 00:23:18,647 永遠の繁栄が あるということを 509 00:23:18,730 --> 00:23:20,398 (アインズ)そうだ 510 00:23:20,482 --> 00:23:22,526 ギルド “アインズ・ ウール・ゴウン”を 511 00:23:22,609 --> 00:23:24,653 この世界で再現できれば 512 00:23:25,237 --> 00:23:28,740 ‪どこかにいるかもしれない‬ ‪かつての仲間たちに‬ 513 00:23:28,824 --> 00:23:32,202 ‪胸を張って この都市を‬ ‪見せられるに違いない‬ 514 00:23:35,997 --> 00:23:41,002 ‪~♪‬