[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 Title: HorribleSubs ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 1280 PlayResY: 720 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Audio File: Owarimonogatari 2nd Season - 01.mp4 Video File: Owarimonogatari 2nd Season - 01.mp4 Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.500000 Active Line: 6 Video Position: 516 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: BD DX,Arial,50,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,3,2,2,10,10,10,0 Style: BD TOP DX,Open Sans Semibold,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,3.0,3.0,5,41,41,41,1 Style: Default Bot Lower Cent,Open Sans Semibold,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.55,0.0,2,0,0,42,1 Style: FromHere,Open Sans Semibold,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,3.0,3.0,4,201,80,300,1 Style: FromHereL,Open Sans Semibold,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,3.0,3.0,4,41,80,300,1 Style: Default Mid Low Cen,Open Sans Semibold,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.55,0.0,5,0,0,42,1 Style: Default High,Open Sans Semibold,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.55,0.0,5,0,0,42,1 Style: Default Bot Cent,Open Sans Semibold,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.55,0.0,2,0,0,42,1 Style: Eye Left,Open Sans Semibold,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,3.0,3.0,4,442,41,240,1 Style: Sine,Open Sans Semibold,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,3.0,3.0,6,121,201,360,1 Style: Default Low Left,Open Sans Semibold,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.55,0.0,4,0,0,42,1 Style: BD TOP DX right,Open Sans Semibold,56,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,3.0,3.0,6,41,41,41,1 Style: Default-ja,Arial,62,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,3,2,8,10,10,10,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:02.39,BD DX,SCREEN,0,0,0,,CHAPTER 001 Dialogue: 0,0:00:04.73,0:00:08.40,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}If I could see Mayoi Hachikuji\None more time, I wouldn't mind dying. Dialogue: 0,0:00:04.73,0:00:08.40,Default-ja,,0,0,0,,八九寺真宵にもう一度会えるなら死んでもいい Dialogue: 0,0:00:08.40,0:00:12.03,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}For a while, I truly thought that. Dialogue: 0,0:00:08.40,0:00:12.03,Default-ja,,0,0,0,,僕は一時 本気で思っていた Dialogue: 0,0:00:12.03,0:00:14.53,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}As for why I didn't do so... Dialogue: 0,0:00:12.03,0:00:14.53,Default-ja,,0,0,0,,ならばどうしてそうしなかったのかと言えば Dialogue: 0,0:00:14.53,0:00:17.49,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}Much though I was okay with dying,\Nperhaps more so, Dialogue: 0,0:00:14.53,0:00:17.49,Default-ja,,0,0,0,,死んでもいいと思うのと同じか\Nあるいは Dialogue: 0,0:00:17.49,0:00:21.52,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}I still wanted to live, contrary to expectations. Dialogue: 0,0:00:17.49,0:00:21.52,Default-ja,,0,0,0,,それ以上の割合で 僕は生きていたいと Dialogue: 0,0:00:21.52,0:00:26.03,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}I felt there was something\Nfor me to do while I'm alive. Dialogue: 0,0:00:21.52,0:00:26.03,Default-ja,,0,0,0,,僕には生きてなすべきことがあると\N思っていたからということになるのだろう Dialogue: 0,0:00:26.79,0:00:29.10,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}When there's family or a lover, Dialogue: 0,0:00:26.79,0:00:29.10,Default-ja,,0,0,0,,それは家族や恋人 Dialogue: 0,0:00:29.10,0:00:32.15,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}benefactors or friends,\Nthose are factors to consider. Dialogue: 0,0:00:29.10,0:00:32.15,Default-ja,,0,0,0,,恩人や友人の存在が前提となる気持ちであり Dialogue: 0,0:00:33.59,0:00:36.64,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}However, humans, or at least I, Dialogue: 0,0:00:33.59,0:00:36.64,Default-ja,,0,0,0,,しかし 人間は 少なくとも僕は Dialogue: 0,0:00:36.62,0:00:41.22,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}aren't creatures with such strong self-control\Nthat one would die for an emotion. Dialogue: 0,0:00:36.62,0:00:41.22,Default-ja,,0,0,0,,ただひとつの気持ちだけに殉(じゅん)じられるほどに\N自律心の強い生き物ではない Dialogue: 0,0:00:42.22,0:00:43.52,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}I don't need friends. Dialogue: 0,0:00:42.22,0:00:43.52,Default-ja,,0,0,0,,友達は作らない Dialogue: 0,0:00:47.15,0:00:48.90,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}Because my strength as a human decreases. Dialogue: 0,0:00:47.15,0:00:48.90,Default-ja,,0,0,0,,人間強度が下がるから Dialogue: 0,0:00:50.11,0:00:54.49,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}Those pet phrases became nostalgic,\Nso weak I've become. Dialogue: 0,0:00:50.11,0:00:54.49,Default-ja,,0,0,0,,そんな口癖(くちぐせ)を懐(なつ)かしく思い出すくらい\N今の僕は弱い Dialogue: 0,0:00:54.49,0:00:56.16,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}I am weak as a human. Dialogue: 0,0:00:54.49,0:00:56.16,Default-ja,,0,0,0,,人間として弱い Dialogue: 0,0:00:56.16,0:00:58.03,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}Weak, so weak... Dialogue: 0,0:00:56.16,0:00:58.03,Default-ja,,0,0,0,,弱々しくて弱々しくて Dialogue: 0,0:00:58.91,0:01:05.94,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}What's weakest of all is that\NI don't particularly loathe my weakened self. Dialogue: 0,0:00:58.91,0:01:05.94,Default-ja,,0,0,0,,何より弱いと思うのは そんな弱々しくなった自分のことを\N決して僕は 嫌いじゃあないからだ Dialogue: 0,0:01:06.37,0:01:09.17,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}I hold no grudge against it. Dialogue: 0,0:01:06.37,0:01:09.17,Default-ja,,0,0,0,,憎からず思っているからだ Dialogue: 0,0:01:11.80,0:01:16.68,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}However, there may be people out there\Nwho cannot forgive me for becoming weaker. Dialogue: 0,0:01:11.80,0:01:16.68,Default-ja,,0,0,0,,だけれどそんな 弱くなってしまった僕を許せない人もいるだろう Dialogue: 0,0:01:19.22,0:01:23.22,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}Overcoming the hell from spring break,\NI still continued to live, Dialogue: 0,0:01:19.22,0:01:23.22,Default-ja,,0,0,0,,春休みの地獄を経(へ)て それでも生き続ける僕を Dialogue: 0,0:01:23.22,0:01:27.31,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}and I'm not one who can't notice\Nsomeone glaring at me, wishing for me to die. Dialogue: 0,0:01:23.22,0:01:27.31,Default-ja,,0,0,0,,死ねばいいのにと見つめる視線に 気付かない僕ではない Dialogue: 0,0:01:28.81,0:01:32.90,BD DX,Ougi,0,0,0,,You really are a fool, Araragi-senpai. Dialogue: 0,0:01:28.81,0:01:32.90,Default-ja,,0,0,0,,まったく 愚かですねえ 阿良々木先輩 Dialogue: 0,0:01:34.11,0:01:35.90,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}Yeah, it's true. Dialogue: 0,0:01:34.11,0:01:35.90,Default-ja,,0,0,0,,ああ まったく Dialogue: 0,0:01:36.45,0:01:38.99,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}"He that is born a fool\Nis never cured until death." Dialogue: 0,0:01:36.45,0:01:38.99,Default-ja,,0,0,0,,馬鹿は死ななきゃ治らない Dialogue: 0,0:01:38.99,0:01:41.98,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}On the other hand,\Nif it's something that death will cure, Dialogue: 0,0:01:38.99,0:01:41.98,Default-ja,,0,0,0,,逆に言うなら 死んで治る程度のものなら Dialogue: 0,0:01:41.99,0:01:46.12,Default Bot Cent,SCREEN,0,0,0,,KOYOMI ARARAGI Dialogue: 0,0:01:42.20,0:01:45.45,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}being a fool may not have been\Nthat terrible of an illness, either. Dialogue: 0,0:01:42.20,0:01:45.45,Default-ja,,0,0,0,,馬鹿もそんなに 悪い病気じゃあないのかもしれなかった Dialogue: 0,0:01:48.02,0:01:51.00,BD DX,SCREEN,0,0,0,,MAYOI HELL - PART ONE Dialogue: 0,0:01:51.00,0:01:52.00,BD DX,SCREEN,0,0,0,,CHAPTER 002 Dialogue: 0,0:01:56.38,0:01:58.63,BD DX,Koyomi,0,0,0,,H-Hachikuji? Dialogue: 0,0:01:56.38,0:01:58.63,Default-ja,,0,0,0,,は... はちくじ? Dialogue: 0,0:01:58.63,0:01:59.76,BD DX,Mayoi,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:01:58.63,0:01:59.76,Default-ja,,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:02:00.34,0:02:01.51,BD DX,Koyomi,0,0,0,,Hachikuji? Dialogue: 0,0:02:00.34,0:02:01.51,Default-ja,,0,0,0,,八九寺? Dialogue: 0,0:02:01.51,0:02:02.93,BD DX,Mayoi,0,0,0,,Yes, that's right. Dialogue: 0,0:02:01.51,0:02:02.93,Default-ja,,0,0,0,,はい そうです Dialogue: 0,0:02:04.05,0:02:05.43,BD DX,Koyomi,0,0,0,,Mayoi Hachikuji? Dialogue: 0,0:02:04.05,0:02:05.43,Default-ja,,0,0,0,,八九寺真宵? Dialogue: 0,0:02:06.93,0:02:09.19,BD DX,Mayoi,0,0,0,,Yes, I'm Mayoi Hachikuji. Dialogue: 0,0:02:06.93,0:02:09.19,Default-ja,,0,0,0,,はい 八九寺真宵です Dialogue: 0,0:02:11.10,0:02:12.65,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}Now wait, hold on. Dialogue: 0,0:02:11.10,0:02:12.65,Default-ja,,0,0,0,,いや 待て待て Dialogue: 0,0:02:12.65,0:02:13.44,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}Don't panic. Dialogue: 0,0:02:12.65,0:02:13.44,Default-ja,,0,0,0,,慌(あわ)てるな Dialogue: 0,0:02:13.44,0:02:13.94,BD TOP DX,SCREEN,0,0,0,,ARARAGI Dialogue: 0,0:02:13.94,0:02:14.44,BD TOP DX,SCREEN,0,0,0,,KOYOMI Dialogue: 0,0:02:13.98,0:02:15.52,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}Right, just remember... Dialogue: 0,0:02:13.98,0:02:15.52,Default-ja,,0,0,0,,そうだ 思い出せ Dialogue: 0,0:02:15.52,0:02:18.43,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}What kind of a situation was this now? Dialogue: 0,0:02:15.52,0:02:18.43,Default-ja,,0,0,0,,今は一体 どんなシチュエーションなのだっけ? Dialogue: 0,0:02:15.94,0:02:17.94,BD TOP DX,SCREEN,0,0,0,,Exam-taker number: 0049\NName: Araragi, Koyomi \NForeign Subjects Taken:\NEnglish, German, Chinese, Russian, Japanese\N(circle two subjects that apply) Dialogue: 0,0:02:18.94,0:02:21.95,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}Right. Today, March 13th\Nwas the day of my entrance exams. Dialogue: 0,0:02:18.94,0:02:21.95,Default-ja,,0,0,0,,そう 今日 三月十三日は 受験日だった Dialogue: 0,0:02:20.45,0:02:21.95,BD TOP DX,SCREEN,0,0,0,,Exam Date: 3/13/xxxx (Tue)\NGeneral Entrance Exams\NJapanese - oo:oo ~ oo:oo Dialogue: 0,0:02:22.95,0:02:27.91,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}Before heading to the college campus\Nto take the exam, I had made a detour. Dialogue: 0,0:02:22.95,0:02:27.91,Default-ja,,0,0,0,,僕は大学の構内へと 試験を受けに向かう前に\N寄り道をしたのだった Dialogue: 0,0:02:27.91,0:02:30.69,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}There, I saw the leader of the specialists, Dialogue: 0,0:02:27.91,0:02:30.69,Default-ja,,0,0,0,,そこで 僕は神社の境内(けいだい)で僕を待つ Dialogue: 0,0:02:30.69,0:02:34.84,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}Gaen Izuko-san, waiting for me within\Nthe shrine grounds, and I had to face her. Dialogue: 0,0:02:30.69,0:02:34.84,Default-ja,,0,0,0,,専門家の総領 臥煙(がえん)伊豆湖(いずこ)さんと向き合うことになって Dialogue: 0,0:02:40.17,0:02:40.84,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}And? Dialogue: 0,0:02:41.22,0:02:42.84,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}And, why Hachikuji? Dialogue: 0,0:02:41.22,0:02:42.84,Default-ja,,0,0,0,,で どうして八九寺? Dialogue: 0,0:02:43.34,0:02:44.60,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}Mayoi Hachikuji-san? Dialogue: 0,0:02:43.34,0:02:44.60,Default-ja,,0,0,0,,八九寺真宵さん? Dialogue: 0,0:02:52.02,0:02:55.44,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}Oh, brother.\NLooks like there's a problem. Dialogue: 0,0:02:52.02,0:02:55.44,Default-ja,,0,0,0,,やれやれ 困ったことになっちまったぜ Dialogue: 0,0:02:55.44,0:02:56.93,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}From this turn of events, Dialogue: 0,0:02:55.44,0:02:56.93,Default-ja,,0,0,0,,この展開からすると Dialogue: 0,0:02:56.93,0:03:00.80,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}I'm sure everyone is thinking of\Na surprising reunion with someone\N Dialogue: 0,0:02:56.93,0:03:00.80,Default-ja,,0,0,0,,どうせみんな 阿良々木暦はもう二度と会えないと思っていた相手 Dialogue: 0,0:03:00.80,0:03:04.64,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}Koyomi Araragi would never see again,\Nthe one close to his heart, Mayoi Hachikuji, Dialogue: 0,0:03:00.80,0:03:04.64,Default-ja,,0,0,0,,意中の八九寺真宵に思いもよらぬ再会をすることができて Dialogue: 0,0:03:04.64,0:03:08.47,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}jumping for joy, choked with gratified tears,\Ntrembling from the touching moment, Dialogue: 0,0:03:04.64,0:03:08.47,Default-ja,,0,0,0,,欣喜雀躍(きんきじゃくやく) 感涙(かんるい)に咽(むせ)び泣き\N感動に打ち震え Dialogue: 0,0:03:08.47,0:03:14.25,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}rejoicing and screaming nonsense,\Nand he would first attempt to hug her. Dialogue: 0,0:03:08.47,0:03:14.25,Default-ja,,0,0,0,,わけのわからないことを言いながら 喜び勇んで\N何はともあれ まずは彼女にハグしにかかると Dialogue: 0,0:03:14.25,0:03:16.42,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}I'm sure that's what everyone expects. Dialogue: 0,0:03:14.25,0:03:16.42,Default-ja,,0,0,0,,期待しちゃってるんだろうな Dialogue: 0,0:03:16.42,0:03:19.42,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}I'm sure that's what is expected of me. Dialogue: 0,0:03:16.42,0:03:19.42,Default-ja,,0,0,0,,期待されちゃってるんだろうな 僕 Dialogue: 0,0:03:20.75,0:03:22.93,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}That's quite the burden of expectation. Dialogue: 0,0:03:20.75,0:03:22.93,Default-ja,,0,0,0,,ほとほと重い期待だよ Dialogue: 0,0:03:22.93,0:03:27.29,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}My adolescent self, the one who\Njumped at Hachikuji with a rocket-like start Dialogue: 0,0:03:22.93,0:03:27.29,Default-ja,,0,0,0,,町を歩き 八九寺を見かけては\Nロケットスタートで飛びついていたあの頃の Dialogue: 0,0:03:27.29,0:03:29.72,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}each time he saw her walking around town,\Nis no longer here. Dialogue: 0,0:03:27.29,0:03:29.72,Default-ja,,0,0,0,,あどけなき僕はもういないのだ Dialogue: 0,0:03:29.72,0:03:33.73,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}If that is Koyomi Araragi, then he is already dead. Dialogue: 0,0:03:29.72,0:03:33.73,Default-ja,,0,0,0,,それが阿良々木暦だとすれば 彼はもう死んだのだ Dialogue: 0,0:03:33.73,0:03:35.69,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}He. Is. Dead. Dialogue: 0,0:03:33.73,0:03:35.69,Default-ja,,0,0,0,,彼・イズ・デッドだ Dialogue: 0,0:03:35.69,0:03:40.03,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}Such a Koyomi Araragi\Nthat is better off dead, really was dead. Dialogue: 0,0:03:35.69,0:03:40.03,Default-ja,,0,0,0,,そんな死んだほうがいいような阿良々木暦は\N本当に死んだのである Dialogue: 0,0:03:40.03,0:03:42.07,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}He met a fitting end. Dialogue: 0,0:03:40.03,0:03:42.07,Default-ja,,0,0,0,,ふさわしき死を迎えた Dialogue: 0,0:03:42.36,0:03:44.66,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}But well, that said... Dialogue: 0,0:03:42.36,0:03:44.66,Default-ja,,0,0,0,,でもまあねえ そうは言っても Dialogue: 0,0:03:44.66,0:03:46.82,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}That said... Dialogue: 0,0:03:44.66,0:03:46.82,Default-ja,,0,0,0,,そうは言ってもだ Dialogue: 0,0:03:46.82,0:03:52.45,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}Tracing back the faint threads of memory,\NI am indebted to Hachikuji quite a bit as well. Dialogue: 0,0:03:46.82,0:03:52.45,Default-ja,,0,0,0,,かすかな記憶の糸を辿(たど)ってみる限り\N僕も八九寺には随分と世話になったものじゃあないか Dialogue: 0,0:03:52.66,0:03:55.58,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}Benevolence, justice, rites, knowledge,\Nloyalty, integrity, filial piety, sibling piety. Dialogue: 0,0:03:52.66,0:03:55.58,Default-ja,,0,0,0,,仁義礼智忠信孝悌(じんぎれいちちゅうしんこうてい) Dialogue: 0,0:03:55.58,0:03:56.33,Default High,SCREEN,0,0,0,,BENEVOLENCE, JUSTICE, RITES,\NKNOWLEDGE, LOYALTY, INTEGRITY,\NFILIAL PIETY, SIBLING PIETY Dialogue: 0,0:03:56.83,0:03:58.59,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}Return gratitude worth returning. Dialogue: 0,0:03:56.83,0:03:58.59,Default-ja,,0,0,0,,返すべき恩は返すべきだし Dialogue: 0,0:03:58.59,0:04:02.41,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}It is only natural to approach someone\nwho took care of you with gratitude. Dialogue: 0,0:03:58.59,0:04:02.41,Default-ja,,0,0,0,,世話になった相手に\N礼をもって接するのは当たり前のことである Dialogue: 0,0:04:02.88,0:04:05.33,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}If that's been decided, then all is well. Dialogue: 0,0:04:02.88,0:04:05.33,Default-ja,,0,0,0,,そうと決まれば弥栄(いやさか)弥栄 Dialogue: 0,0:04:06.39,0:04:10.35,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}On your mark, get set... Dialogue: 0,0:04:06.39,0:04:10.35,Default-ja,,0,0,0,,位置について はーあ 用意 Dialogue: 0,0:04:33.91,0:04:36.77,BD DX,Koyomi,0,0,0,,Hachikuji! Dialogue: 0,0:04:33.91,0:04:36.77,Default-ja,,0,0,0,,八九寺! Dialogue: 0,0:04:40.75,0:04:45.42,BD DX,Koyomi,0,0,0,,Hachikuji! Hachikuji! Hachikuji! Dialogue: 0,0:04:40.75,0:04:45.42,Default-ja,,0,0,0,,八九寺ー! 八九寺ー! 八九寺ー! Dialogue: 0,0:04:46.76,0:04:50.22,BD DX,Koyomi,0,0,0,,What are you doing here?\NWhy are you here for me right now? Dialogue: 0,0:04:46.76,0:04:50.22,Default-ja,,0,0,0,,お前なんでここにいるんだよ\Nどうしてここにいてくれちゃってるんだよ!? Dialogue: 0,0:04:50.22,0:04:53.31,BD DX,Koyomi,0,0,0,,No, I don't care about the reason,\NI'm just happy that you're here for me. Dialogue: 0,0:04:50.22,0:04:53.31,Default-ja,,0,0,0,,いや理由なんてどうでもいい\Nお前がここにいてくれるだけでいい Dialogue: 0,0:04:53.31,0:04:56.02,BD DX,Koyomi,0,0,0,,I can't put these touching feelings to words! Dialogue: 0,0:04:53.31,0:04:56.02,Default-ja,,0,0,0,,この感動 言葉にならねえ Dialogue: 0,0:05:02.02,0:05:04.78,BD DX,Koyomi,0,0,0,,Oh, how this feels to the touch...\NThe feeling of huggin you... Dialogue: 0,0:05:02.02,0:05:04.78,Default-ja,,0,0,0,,ああこの手触り 抱き心地 Dialogue: 0,0:05:04.82,0:05:07.61,BD DX,Koyomi,0,0,0,,This size, and how it\Ncompletely fits within my arms! Dialogue: 0,0:05:04.82,0:05:07.61,Default-ja,,0,0,0,,僕の腕の中にすっぽり収まるサイズ感 Dialogue: 0,0:05:07.61,0:05:09.87,BD DX,Koyomi,0,0,0,,This truly is Hachikuji! Dialogue: 0,0:05:07.61,0:05:09.87,Default-ja,,0,0,0,,まさしく八九寺だー! Dialogue: 0,0:05:09.87,0:05:11.28,BD DX,Koyomi,0,0,0,,Thankful, so thankful! Dialogue: 0,0:05:09.87,0:05:11.28,Default-ja,,0,0,0,,ありがたやありがたや! Dialogue: 0,0:05:11.33,0:05:13.81,BD DX,Koyomi,0,0,0,,The more we rub cheeks,\Nthe more it feels like Hachikuji! Dialogue: 0,0:05:11.33,0:05:13.81,Default-ja,,0,0,0,,頬擦(ほおず)れば頬擦るほどに八九寺だ! Dialogue: 0,0:05:14.08,0:05:16.56,BD DX,Koyomi,0,0,0,,The more I lick around,\Nthe more it feels like Hachikuji! Dialogue: 0,0:05:14.08,0:05:16.56,Default-ja,,0,0,0,,舐(な)めまわせば舐めまわすほど八九寺だ! Dialogue: 0,0:05:16.75,0:05:19.75,BD DX,Koyomi,0,0,0,,The more it ripens,\Nthe more I can lick Hachikuji! Dialogue: 0,0:05:16.75,0:05:19.75,Default-ja,,0,0,0,,実るほど頭(こうべ)を舐める八九寺かな! Dialogue: 0,0:05:20.17,0:05:22.34,BD DX,Koyomi,0,0,0,,Come on, let me touch you more! Dialogue: 0,0:05:20.17,0:05:22.34,Default-ja,,0,0,0,,ええい もっと触らせろ Dialogue: 0,0:05:22.34,0:05:23.55,BD DX,Koyomi,0,0,0,,Let me hug you more! Dialogue: 0,0:05:22.34,0:05:23.55,Default-ja,,0,0,0,,もっと抱きつかせろ Dialogue: 0,0:05:23.55,0:05:25.30,BD DX,Koyomi,0,0,0,,Let me lick you more! Dialogue: 0,0:05:23.55,0:05:25.30,Default-ja,,0,0,0,,もっと舐めさせろー! Dialogue: 0,0:05:28.09,0:05:31.39,BD DX,Koyomi,0,0,0,,Hey now! Don't thrash about!\NIt's harder for us to get naked! Dialogue: 0,0:05:28.09,0:05:31.39,Default-ja,,0,0,0,,こら! 暴れるな!\Nお互い裸(はだか)になりづらいだろうが! Dialogue: 0,0:05:38.06,0:05:41.86,BD DX,Koyomi,0,0,0,,Ow, ow, ow, ow, ow!\NWhat the hell are you doing, brat? Dialogue: 0,0:05:38.06,0:05:41.86,Default-ja,,0,0,0,,痛い痛い痛い痛い痛い! 何すんだこのガキ! Dialogue: 0,0:05:48.78,0:05:49.53,BD DX,SCREEN,0,0,0,,CHAPTER 003 Dialogue: 0,0:05:50.36,0:05:51.91,BD DX,Koyomi,0,0,0,,How to put it... Dialogue: 0,0:05:50.36,0:05:51.91,Default-ja,,0,0,0,,なんっかさあ... Dialogue: 0,0:05:52.03,0:05:54.87,BD DX,Koyomi,0,0,0,,That's right. After I parted ways with you, Dialogue: 0,0:05:52.03,0:05:54.87,Default-ja,,0,0,0,,そうだよ お前と別れた後 Dialogue: 0,0:05:54.41,0:05:56.29,BD TOP DX,SCREEN,0,0,0,,SEISHIROU SHISHIRUI Dialogue: 0,0:05:54.87,0:05:57.37,BD DX,Koyomi,0,0,0,,Shinobu's first minion showed up, Dialogue: 0,0:05:54.87,0:05:57.37,Default-ja,,0,0,0,,忍の一人目の眷属(けんぞく)が現れたり Dialogue: 0,0:05:57.37,0:05:59.00,BD DX,Koyomi,0,0,0,,Oikura returned, Dialogue: 0,0:05:57.37,0:05:59.00,Default-ja,,0,0,0,,老倉が戻ってきたり Dialogue: 0,0:05:57.79,0:05:58.98,BD TOP DX,SCREEN,0,0,0,,SODACHI OIKURA Dialogue: 0,0:05:59.04,0:06:02.13,BD DX,Koyomi,0,0,0,,Sengoku had all that happen\Nto her here at this shrine, Dialogue: 0,0:05:59.04,0:06:02.13,Default-ja,,0,0,0,,千石がこの神社であんなことになったり Dialogue: 0,0:05:59.60,0:06:01.31,BD TOP DX,SCREEN,0,0,0,,NADEKO SENGOKU Dialogue: 0,0:06:01.31,0:06:03.34,BD TOP DX,SCREEN,0,0,0,,DEISHU KAIKI Dialogue: 0,0:06:02.13,0:06:04.00,BD DX,Koyomi,0,0,0,,I bumped into Kaiki, Dialogue: 0,0:06:02.13,0:06:04.00,Default-ja,,0,0,0,,貝木(かいき)と会っちまったり Dialogue: 0,0:06:03.90,0:06:05.86,BD TOP DX,SCREEN,0,0,0,,KOYOMI ARARAGI Dialogue: 0,0:06:04.00,0:06:06.63,BD DX,Koyomi,0,0,0,,I turned into a vampire on my own, Dialogue: 0,0:06:04.00,0:06:06.63,Default-ja,,0,0,0,,僕が独自に吸血鬼化しちまったり Dialogue: 0,0:06:06.63,0:06:10.88,BD DX,Koyomi,0,0,0,,that and I had Ononoki-chan\Nkill one of her own creators, Dialogue: 0,0:06:06.63,0:06:10.88,Default-ja,,0,0,0,,それに 斧乃木(おののき)ちゃんに生みの親の一人を殺させちまったり Dialogue: 0,0:06:07.03,0:06:09.33,BD TOP DX,SCREEN,0,0,0,,YOTSUGI ONONOKI Dialogue: 0,0:06:09.33,0:06:11.59,BD TOP DX,SCREEN,0,0,0,,SURUGA KANBARU Dialogue: 0,0:06:10.88,0:06:14.30,BD DX,Koyomi,0,0,0,,oh right, that was here at this shrine, too. Dialogue: 0,0:06:10.88,0:06:14.30,Default-ja,,0,0,0,,ああ それもこの神社でのことだったか Dialogue: 0,0:06:11.59,0:06:13.14,BD TOP DX,SCREEN,0,0,0,,KAREN ARARAGI / TSUKIHI ARARAGI Dialogue: 0,0:06:13.14,0:06:18.18,BD TOP DX,SCREEN,0,0,0,,YODURU KAGENUI Dialogue: 0,0:06:14.30,0:06:18.18,BD DX,Koyomi,0,0,0,,And also at this shrine,\NKagenui-san went missing, too. Dialogue: 0,0:06:14.30,0:06:18.18,Default-ja,,0,0,0,,そしてやっぱりこの神社で\N影縫(かげぬい)さんが行方不明になったりな Dialogue: 0,0:06:18.56,0:06:21.52,BD DX,Koyomi,0,0,0,,I had one bad thing\Nhappen to me after another. Dialogue: 0,0:06:18.56,0:06:21.52,Default-ja,,0,0,0,,立て続けに 酷いことばっかり起きて Dialogue: 0,0:06:21.52,0:06:26.19,BD DX,Koyomi,0,0,0,,For all this time, I called the two weeks\Nof spring break as a hellish time for me. Dialogue: 0,0:06:21.52,0:06:26.19,Default-ja,,0,0,0,,春休みの二週間のことを\N僕はずっと地獄のようだったと表現してきたけれども Dialogue: 0,0:06:26.65,0:06:29.86,BD DX,Koyomi,0,0,0,,But the true hell\Nmay have been the past six months— Dialogue: 0,0:06:26.65,0:06:29.86,Default-ja,,0,0,0,,真の地獄はむしろ この半年だったのかもしれないと Dialogue: 0,0:06:29.86,0:06:31.95,BD DX,Mayoi,0,0,0,,That's incorrect, Araragi-san. Dialogue: 0,0:06:29.86,0:06:31.95,Default-ja,,0,0,0,,違いますよ 阿良々木さん Dialogue: 0,0:06:32.16,0:06:34.20,BD DX,Koyomi,0,0,0,,Hm? What is? Dialogue: 0,0:06:32.16,0:06:34.20,Default-ja,,0,0,0,,ん... え 何が? Dialogue: 0,0:06:34.66,0:06:36.95,BD DX,Mayoi,0,0,0,,Ara-lucky-san. Dialogue: 0,0:06:34.66,0:06:36.95,Default-ja,,0,0,0,,あらラッキーさん Dialogue: 0,0:06:37.20,0:06:42.88,BD DX,Koyomi,0,0,0,,Hachikuji, I was just talking about how\Nunfortunate of a person I had been. Dialogue: 0,0:06:37.20,0:06:42.88,Default-ja,,0,0,0,,八九寺 僕は今\Nどれだけ自分が不幸だったかって話をしていたところなんだ Dialogue: 0,0:06:42.88,0:06:47.84,BD DX,Koyomi,0,0,0,,I don't care how you flub, but just don't flub\Nin such a positive, happy light like that. Dialogue: 0,0:06:42.88,0:06:47.84,Default-ja,,0,0,0,,どんな噛みかたをするにしたって\Nそんな陽気でハッピーな噛みかただけはしないでくれ Dialogue: 0,0:06:47.88,0:06:50.51,BD DX,Koyomi,0,0,0,,At the least, you should have said Un-lucky-san. Dialogue: 0,0:06:47.88,0:06:50.51,Default-ja,,0,0,0,,せめてアンラッキーさんにしてくれ Dialogue: 0,0:06:50.51,0:06:52.89,BD DX,Koyomi,0,0,0,,That, and my name is Araragi. Dialogue: 0,0:06:50.51,0:06:52.89,Default-ja,,0,0,0,,そして僕の名前は阿良々木だ Dialogue: 0,0:06:53.14,0:06:54.64,BD DX,Mayoi,0,0,0,,I'm sorry. I flubbed. Dialogue: 0,0:06:53.14,0:06:54.64,Default-ja,,0,0,0,,失礼 噛みました Dialogue: 0,0:06:54.93,0:06:56.39,BD DX,Koyomi,0,0,0,,No, that was intentional. Dialogue: 0,0:06:54.93,0:06:56.39,Default-ja,,0,0,0,,違う わざとだ Dialogue: 0,0:06:56.72,0:06:57.89,BD DX,Mayoi,0,0,0,,I fwubbed. Dialogue: 0,0:06:56.72,0:06:57.89,Default-ja,,0,0,0,,噛みまみた Dialogue: 0,0:06:57.89,0:06:59.10,BD DX,Koyomi,0,0,0,,It's not intentional? Dialogue: 0,0:06:57.89,0:06:59.10,Default-ja,,0,0,0,,わざとじゃない!? Dialogue: 0,0:06:59.10,0:07:02.98,BD DX,Mayoi,0,0,0,,Flub-dub-cub-hub-stub-grub-sub-bub-rub-club-tub. Dialogue: 0,0:06:59.10,0:07:02.98,Default-ja,,0,0,0,,噛みまみなみさみなみわみあみやみたみはみらみ Dialogue: 0,0:07:03.31,0:07:05.40,BD DX,Koyomi,0,0,0,,How can you recite that without flubbing? Dialogue: 0,0:07:03.31,0:07:05.40,Default-ja,,0,0,0,,よく噛まずに言えるなそんな台詞! Dialogue: 0,0:07:05.40,0:07:08.28,BD DX,Koyomi,0,0,0,,I can't help but marvel at you as you do that! Dialogue: 0,0:07:05.40,0:07:08.28,Default-ja,,0,0,0,,そんなお前に僕は舌を巻かずにはいられないよ! Dialogue: 0,0:07:08.44,0:07:10.28,BD DX,Mayoi,0,0,0,,You're incorrect, Araragi-san. Dialogue: 0,0:07:08.44,0:07:10.28,Default-ja,,0,0,0,,違います 阿良々木さん Dialogue: 0,0:07:15.99,0:07:20.91,BD DX,Mayoi,0,0,0,,It's more realistic an error,\Nor rather a more practical error... Dialogue: 0,0:07:15.99,0:07:20.91,Default-ja,,0,0,0,,もっと現実的に違うというか 即物的に違うというか Dialogue: 0,0:07:20.91,0:07:24.08,BD DX,Mayoi,0,0,0,,To be frank, the location is different. Dialogue: 0,0:07:20.91,0:07:24.08,Default-ja,,0,0,0,,ありていに言うと 場所が違うのです Dialogue: 0,0:07:24.08,0:07:24.63,BD DX,Koyomi,0,0,0,,Location? Dialogue: 0,0:07:24.08,0:07:24.63,Default-ja,,0,0,0,,場所? Dialogue: 0,0:07:27.00,0:07:29.17,BD DX,Mayoi,0,0,0,,For a while, Araragi-san, Dialogue: 0,0:07:27.00,0:07:29.17,Default-ja,,0,0,0,,先刻(せんこく)から阿良々木さん Dialogue: 0,0:07:30.84,0:07:34.38,BD DX,Mayoi,0,0,0,,you've been saying\N"this shrine" this, "this shrine" that. Dialogue: 0,0:07:30.84,0:07:34.38,Default-ja,,0,0,0,,"この神社" "この神社"と仰っていますけれども Dialogue: 0,0:07:36.30,0:07:39.01,BD DX,Mayoi,0,0,0,,But, this isn't North Shirahebi Shrine. Dialogue: 0,0:07:36.30,0:07:39.01,Default-ja,,0,0,0,,ここは北白蛇神社ではありませんよ Dialogue: 0,0:07:41.56,0:07:43.77,BD DX,Mayoi,0,0,0,,Huh? What? Dialogue: 0,0:07:41.56,0:07:43.77,Default-ja,,0,0,0,,え... あれ え? Dialogue: 0,0:07:44.14,0:07:48.40,BD DX,Mayoi,0,0,0,,And, it's not even that park\Nwhere I first met you, Araragi-san. Dialogue: 0,0:07:44.14,0:07:48.40,Default-ja,,0,0,0,,そして 私と阿良々木さんが出会った\Nあの公園でさえありませんよ Dialogue: 0,0:07:48.86,0:07:49.57,BD DX,Koyomi,0,0,0,,What? Dialogue: 0,0:07:51.90,0:07:54.82,BD DX,Mayoi,0,0,0,,Araragi-san,\Nplease stay calm and listen to me. Dialogue: 0,0:07:51.90,0:07:54.82,Default-ja,,0,0,0,,阿良々木さん 落ち着いて聞いてくださいね Dialogue: 0,0:07:55.99,0:07:58.78,BD DX,Mayoi,0,0,0,,Araragi-san, you may be thinking that I, Dialogue: 0,0:07:55.99,0:07:58.78,Default-ja,,0,0,0,,阿良々木さんは 成仏したはずのわたしが Dialogue: 0,0:07:58.78,0:08:03.58,BD DX,Mayoi,0,0,0,,someone who has rested in peace,\Nhave returned before you. Dialogue: 0,0:07:58.78,0:08:03.58,Default-ja,,0,0,0,,再び阿良々木さんの前に帰ってきたのだと\N思ってらっしゃるのかもしれませんけれど Dialogue: 0,0:08:03.58,0:08:06.83,BD DX,Mayoi,0,0,0,,But actually, in reality, that is not the case. Dialogue: 0,0:08:03.58,0:08:06.83,Default-ja,,0,0,0,,しかし実は 事実はそうではないのです Dialogue: 0,0:08:07.00,0:08:07.71,BD DX,Koyomi,0,0,0,,What? Dialogue: 0,0:08:07.00,0:08:07.71,Default-ja,,0,0,0,,なに? Dialogue: 0,0:08:07.04,0:08:07.71,Eye Left,SCREEN,0,0,0,,WHAT Dialogue: 0,0:08:08.00,0:08:10.71,BD DX,Mayoi,0,0,0,,It's not that I have appeared\Nbefore you, Araragi-san. Dialogue: 0,0:08:08.00,0:08:10.71,Default-ja,,0,0,0,,わたしが阿良々木さんの前に現れたのではなく Dialogue: 0,0:08:11.05,0:08:13.97,BD DX,Mayoi,0,0,0,,Araragi-san, you were the one\Nwho appeared before me, okay? Dialogue: 0,0:08:11.05,0:08:13.97,Default-ja,,0,0,0,,阿良々木さんがわたしの前に現れたのですよ? Dialogue: 0,0:08:14.13,0:08:14.59,Eye Left,SCREEN,0,0,0,,WHAT Dialogue: 0,0:08:14.34,0:08:15.13,BD DX,Koyomi,0,0,0,,What, what? Dialogue: 0,0:08:14.68,0:08:15.13,Eye Left,SCREEN,0,0,0,,WHAT² Dialogue: 0,0:08:15.55,0:08:21.77,BD DX,Mayoi,0,0,0,,Araragi-san, early in the morning on March 13th,\Nyou visited said North Shirahebi Shrine, Dialogue: 0,0:08:15.55,0:08:21.77,Default-ja,,0,0,0,,阿良々木さん あなたは三月十三日の早朝\N件(くだん)の北白蛇神社を訪れて Dialogue: 0,0:08:21.77,0:08:26.23,BD DX,Mayoi,0,0,0,,met with Gaen Izuko-san,\Nand you were murdered. Dialogue: 0,0:08:21.77,0:08:26.23,Default-ja,,0,0,0,,臥煙伊豆湖さんとお会いして\Nそして殺されたのです Dialogue: 0,0:08:27.98,0:08:30.82,BD DX,Izuko,0,0,0,,{\i1}And that solution is for you to die. Dialogue: 0,0:08:27.98,0:08:30.82,Default-ja,,0,0,0,,その解決策はきみが死ぬことだ Dialogue: 0,0:08:31.82,0:08:34.49,BD DX,Izuko,0,0,0,,{\i1}It's all right. It will only hurt for an instant.{\i0} Dialogue: 0,0:08:31.82,0:08:34.49,Default-ja,,0,0,0,,大丈夫 痛いのは一瞬だよ Dialogue: 0,0:08:34.78,0:08:35.74,BD TOP DX,SCREEN,0,0,0,,HACHIKUJI BUS Dialogue: 0,0:08:35.95,0:08:37.82,BD DX,Mayoi,0,0,0,,This place, Araragi-san... Dialogue: 0,0:08:35.95,0:08:37.82,Default-ja,,0,0,0,,ここはですね 阿良々木さん Dialogue: 0,0:08:38.74,0:08:39.62,BD DX,Mayoi,0,0,0,,is Hell. Dialogue: 0,0:08:38.74,0:08:39.62,Default-ja,,0,0,0,,地獄です Dialogue: 0,0:08:40.24,0:08:40.87,BD DX,Koyomi,0,0,0,,What? Dialogue: 0,0:08:40.24,0:08:40.87,Default-ja,,0,0,0,,はい? Dialogue: 0,0:08:41.08,0:08:43.62,BD DX,Mayoi,0,0,0,,The bottommost layer of hell\Namong all hells... Dialogue: 0,0:08:41.08,0:08:43.62,Default-ja,,0,0,0,,地獄の中でも最下層の地獄 Dialogue: 0,0:08:46.33,0:08:47.58,BD DX,Mayoi,0,0,0,,Avici Hell. Dialogue: 0,0:08:46.33,0:08:47.58,Default-ja,,0,0,0,,阿鼻(あび)地獄です Dialogue: 0,0:08:48.63,0:08:48.96,BD DX,SCREEN,0,0,0,,CHAPTER 004 Dialogue: 0,0:08:53.09,0:08:56.17,BD DX,Koyomi,0,0,0,,Hell? Hell? Avici Hell? Dialogue: 0,0:08:53.09,0:08:56.17,Default-ja,,0,0,0,,地獄!? 地獄!? 阿鼻地獄!? Dialogue: 0,0:08:57.59,0:09:00.30,BD TOP DX,SCREEN,0,0,0,,{\i1}SANJIVA / KALASUTRA / SAMGHATA /\NRAURAVA / MAHARAURAVA / TAPANA Dialogue: 0,0:08:57.59,0:09:01.31,BD DX,Koyomi,0,0,0,,Let's say this is indeed {\i1}Avici{\i0}.\NI have one big question. Dialogue: 0,0:08:57.59,0:09:01.31,Default-ja,,0,0,0,,ここが阿鼻地獄だとして 大きな疑問がひとつ Dialogue: 0,0:09:02.18,0:09:07.77,BD DX,Mayoi,0,0,0,,Oh, you're wondering why you fell into\Nsuch a deep part of hell, Araragi-san? Dialogue: 0,0:09:02.18,0:09:07.77,Default-ja,,0,0,0,,ああ どうして阿良々木さんが\Nそこまでの深き地獄に落ちてしまったのかということですね? Dialogue: 0,0:09:08.15,0:09:11.52,BD DX,Mayoi,0,0,0,,You see, Araragi-san,\Nyou have turned into a vampire, right? Dialogue: 0,0:09:08.15,0:09:11.52,BD TOP DX right,SCREEN,0,0,0,,HMRGH? Dialogue: 0,0:09:08.15,0:09:11.52,Default-ja,,0,0,0,,ほら 阿良々木さんは吸血鬼化なさっているじゃないですか Dialogue: 0,0:09:12.69,0:09:17.15,BD DX,Mayoi,0,0,0,,The main sin that lowered you down\Nto {\i1}Avichi {\i0}is just that. Saving a demon. Dialogue: 0,0:09:12.69,0:09:17.15,Default-ja,,0,0,0,,こうして阿鼻地獄に落ちている主罪はそれですよ 鬼を助けるって Dialogue: 0,0:09:18.03,0:09:20.53,BD TOP DX,SCREEN,0,0,0,,TOUR OF HELL Dialogue: 0,0:09:18.41,0:09:20.53,BD DX,Mayoi,0,0,0,,Of course you'd go to hell for that. Dialogue: 0,0:09:18.41,0:09:20.53,Default-ja,,0,0,0,,そりゃ地獄行きですよ Dialogue: 0,0:09:30.75,0:09:31.67,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}I see. Dialogue: 0,0:09:30.75,0:09:31.67,Default-ja,,0,0,0,,そうか Dialogue: 0,0:09:32.54,0:09:37.92,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}No, the big question I had\Nwasn't about my grave sin. Dialogue: 0,0:09:32.54,0:09:37.92,Default-ja,,0,0,0,,いや 僕が抱いた大きな疑問というのは\N僕の大罪についてではない Dialogue: 0,0:09:38.38,0:09:40.84,BD DX,Koyomi,0,0,0,,What the hell are you doing here? Dialogue: 0,0:09:38.38,0:09:40.84,Default-ja,,0,0,0,,なんでお前ここにいるんだよ! Dialogue: 0,0:09:41.09,0:09:42.89,BD DX,Mayoi,0,0,0,,Why, you ask... Dialogue: 0,0:09:41.09,0:09:42.89,Default-ja,,0,0,0,,なんでと言われましても Dialogue: 0,0:09:43.15,0:09:46.36,Default-ja,,0,0,0,,そりゃあほら わたし 地獄に落ちましたから Dialogue: 0,0:09:43.31,0:09:46.52,BD DX,Mayoi,0,0,0,,But well, you see, I fell down to hell. Dialogue: 0,0:09:51.90,0:09:55.65,BD DX,Koyomi,0,0,0,,You've got to be kidding me.\NAfter such a touching resting into peace!? Dialogue: 0,0:09:51.90,0:09:55.65,Default-ja,,0,0,0,,嘘(うそ)だろお前\Nあれだけ感動的に成仏しておきながら Dialogue: 0,0:09:55.65,0:09:59.91,BD DX,Koyomi,0,0,0,,You fell to hell after that?\NSeriously? That was such a waste! Dialogue: 0,0:09:55.65,0:09:59.91,Default-ja,,0,0,0,,その後地獄に落ちたの!? マジで!? 台無しじゃん! Dialogue: 0,0:09:59.91,0:10:02.37,BD DX,Koyomi,0,0,0,,What are you doing? This just can't be! Dialogue: 0,0:09:59.91,0:10:02.37,Default-ja,,0,0,0,,何やってんのお前!? ありえないだろ! Dialogue: 0,0:10:04.03,0:10:07.62,BD DX,Mayoi,0,0,0,,See, I didn't know\Nuntil I fell down here myself. Dialogue: 0,0:10:04.03,0:10:07.62,Default-ja,,0,0,0,,ほら わたしも落ちるまで知らなかったんですけれど Dialogue: 0,0:10:09.08,0:10:14.25,BD DX,Mayoi,0,0,0,,When children die before their parents,\Nthey apparently go straight to hell, no matter what. Dialogue: 0,0:10:09.08,0:10:14.25,Default-ja,,0,0,0,,子供って親よりも先に死ぬと\N問答無用で地獄行きらしいんですよ Dialogue: 0,0:10:15.75,0:10:17.01,Default High,SCREEN,0,0,0,,IT'S THAT BIT ABOUT PILING UP STONES ON THE BANKS OF HELL Dialogue: 0,0:10:18.55,0:10:20.01,BD DX,Koyomi,0,0,0,,You're kidding, right? Dialogue: 0,0:10:18.55,0:10:20.01,Default-ja,,0,0,0,,嘘だろ おい Dialogue: 0,0:10:22.39,0:10:25.01,BD DX,Mayoi,0,0,0,,Hmm? What's the matter, Araragi-san? Dialogue: 0,0:10:22.39,0:10:25.01,Default-ja,,0,0,0,,ん? どうしました? 阿良々木さん Dialogue: 0,0:10:25.47,0:10:26.26,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}But still... Dialogue: 0,0:10:25.47,0:10:26.26,Default-ja,,0,0,0,,それでも Dialogue: 0,0:10:27.35,0:10:32.77,BD DX,Koyomi,0,0,0,,That's not a sin that would make you fall\Nall the way down to {\i1}Avichi{\i0} unlike me, right? Dialogue: 0,0:10:27.35,0:10:32.77,Default-ja,,0,0,0,,それって 僕と違って\N阿鼻地獄にまで落ちる罪ってわけじゃあないだろう? Dialogue: 0,0:10:33.15,0:10:35.77,BD DX,Koyomi,0,0,0,,Shouldn't you be piling stones\Non the banks of hell? Dialogue: 0,0:10:33.15,0:10:35.77,Default-ja,,0,0,0,,賽の河原での石積み だろう? Dialogue: 0,0:10:36.11,0:10:38.78,BD DX,Mayoi,0,0,0,,Yes, that's right, Araragi-san. Dialogue: 0,0:10:36.11,0:10:38.78,Default-ja,,0,0,0,,ええ そうなんですよ 阿良々木さん Dialogue: 0,0:10:40.49,0:10:44.12,BD DX,Mayoi,0,0,0,,I knew this is where\Nyou'd come falling down to, Araragi-san. Dialogue: 0,0:10:40.49,0:10:44.12,Default-ja,,0,0,0,,ここが阿良々木さんの落下地点であることはわかっていました Dialogue: 0,0:10:44.12,0:10:50.04,BD DX,Mayoi,0,0,0,,That is why I took a trip\Nfrom the banks of Hell to pick you up. Dialogue: 0,0:10:44.12,0:10:50.04,Default-ja,,0,0,0,,だからわたしは わたしのいるべき河原から出張してきて\Nここにお出迎えに来ていたのですよ Dialogue: 0,0:10:52.37,0:10:57.67,BD DX,Mayoi,0,0,0,,"It looks like I'm having a friend come nearby,\Nso I'll take a break from piling stones today!" Dialogue: 0,0:10:52.37,0:10:57.67,Default-ja,,0,0,0,,なんか友達が近くまで来るみたいなんで\Nちょっと今日の石積みお休みしまーす Dialogue: 0,0:10:57.75,0:10:59.30,BD DX,Mayoi,0,0,0,,That's how I got out of there. Dialogue: 0,0:10:57.75,0:10:59.30,Default-ja,,0,0,0,,って感じで抜けてきました Dialogue: 0,0:10:59.59,0:11:02.55,BD DX,Koyomi,0,0,0,,So the banks of hell\Nis that easygoing a place to be? Dialogue: 0,0:10:59.59,0:11:02.55,Default-ja,,0,0,0,,そんな気安い場所なのか 賽の河原って! Dialogue: 0,0:11:08.89,0:11:10.56,BD DX,Koyomi,0,0,0,,You had known in advance? Dialogue: 0,0:11:08.89,0:11:10.56,Default-ja,,0,0,0,,あらかじめわかっていた? Dialogue: 0,0:11:10.81,0:11:15.81,BD DX,Mayoi,0,0,0,,No, it's not that I knew.\NThe person who told me about it, did know. Dialogue: 0,0:11:10.81,0:11:15.81,Default-ja,,0,0,0,,いえ わたしがというより\Nわたしにそれを教えてくれた人が ですけれど Dialogue: 0,0:11:17.36,0:11:18.82,BD DX,Mayoi,0,0,0,,Apparently that person... Dialogue: 0,0:11:17.36,0:11:18.82,Default-ja,,0,0,0,,あのかたはなんでも Dialogue: 0,0:11:20.28,0:11:23.20,BD DX,Mayoi,0,0,0,,...knows everything. Dialogue: 0,0:11:20.28,0:11:23.20,Default-ja,,0,0,0,,何でも知っている そうですから Dialogue: 0,0:11:23.20,0:11:23.95,BD DX,SCREEN,0,0,0,,CHAPTER 005 Dialogue: 0,0:11:24.99,0:11:29.49,BD DX,Mayoi,0,0,0,,Now that all the detailed explanations\Nfor every mystery has been explained, Dialogue: 0,0:11:24.99,0:11:29.49,Default-ja,,0,0,0,,さて すべての謎についての詳細な解説も済んだことですし Dialogue: 0,0:11:29.49,0:11:31.20,BD DX,Mayoi,0,0,0,,let us start heading over. Dialogue: 0,0:11:29.49,0:11:31.20,Default-ja,,0,0,0,,そろそろ向かいましょうか Dialogue: 0,0:11:31.96,0:11:33.71,BD DX,Mayoi,0,0,0,,Let's go, Araragi-san. Dialogue: 0,0:11:31.96,0:11:33.71,Default-ja,,0,0,0,,行きますよ 阿良々木さん Dialogue: 0,0:11:37.13,0:11:40.38,BD DX,Koyomi,0,0,0,,Hachikuji, you haven't had any hesitation\Nin your steps at all until here. Dialogue: 0,0:11:37.13,0:11:40.38,Default-ja,,0,0,0,,八九寺 さっきから足取りに迷いがないけれど Dialogue: 0,0:11:40.38,0:11:43.22,BD DX,Koyomi,0,0,0,,At the least, can you tell me\Nwhere our destination is? Dialogue: 0,0:11:40.38,0:11:43.22,Default-ja,,0,0,0,,まずは目的地だけでも聞かせてくれないか? Dialogue: 0,0:11:43.43,0:11:48.81,BD DX,Mayoi,0,0,0,,To tell you the destination where we are heading\Nbased on the objective for heading there... Dialogue: 0,0:11:43.43,0:11:48.81,Default-ja,,0,0,0,,どこに向かっているのかという目的地を\N向かっているその目的から言うとですね Dialogue: 0,0:11:48.81,0:11:52.23,BD DX,Mayoi,0,0,0,,Araragi-san, it's my job\Nto resurrect you back to life. Dialogue: 0,0:11:48.81,0:11:52.23,Default-ja,,0,0,0,,阿良々木さんを生き返らせるのがわたしの仕事なのですよ Dialogue: 0,0:11:52.52,0:11:54.85,BD DX,Koyomi,0,0,0,,Eh? I can be resurrected? Dialogue: 0,0:11:52.52,0:11:54.85,Default-ja,,0,0,0,,え? 僕って生き返れるの? Dialogue: 0,0:11:55.06,0:11:58.48,BD DX,Mayoi,0,0,0,,Of course you can.\NWhat are you going to do by staying dead? Dialogue: 0,0:11:55.06,0:11:58.48,Default-ja,,0,0,0,,そりゃそうでしょう 死んでどうするんですか Dialogue: 0,0:11:58.48,0:12:00.36,BD DX,Koyomi,0,0,0,,But, Gaen-san... Dialogue: 0,0:11:58.48,0:12:00.36,Default-ja,,0,0,0,,でも... 臥煙さんが Dialogue: 0,0:12:00.36,0:12:03.49,BD DX,Mayoi,0,0,0,,No, that's why you need\Nto get a grip, Araragi-san. Dialogue: 0,0:12:00.36,0:12:03.49,Default-ja,,0,0,0,,いやだから しっかりしてくださいよ 阿良々木さん Dialogue: 0,0:12:04.03,0:12:07.32,BD DX,Mayoi,0,0,0,,In other words,\N"dying then resurrecting" was included Dialogue: 0,0:12:04.03,0:12:07.32,Default-ja,,0,0,0,,つまりは "殺して生き返らす" ところまで含めて Dialogue: 0,0:12:07.32,0:12:10.54,BD DX,Mayoi,0,0,0,,in everything proceeding according\Nto her calculations. Dialogue: 0,0:12:07.32,0:12:10.54,Default-ja,,0,0,0,,そのかたの計算通りだったということでしょうが Dialogue: 0,0:12:10.70,0:12:12.79,BD DX,Koyomi,0,0,0,,What's up with that fruitless calculation? Dialogue: 0,0:12:10.70,0:12:12.79,Default-ja,,0,0,0,,なんだその不毛な計算は Dialogue: 0,0:12:12.79,0:12:16.79,BD DX,Koyomi,0,0,0,,That's a pretty meaningless act, much like\Ndividing by two after multiplying by two. Dialogue: 0,0:12:12.79,0:12:16.79,Default-ja,,0,0,0,,2を掛けたあとで2で割るみたいな\N何の意味もない行為じゃないか Dialogue: 0,0:12:17.04,0:12:20.05,BD DX,Mayoi,0,0,0,,It's not "dividing by two\Nafter multiplying by two." Dialogue: 0,0:12:17.04,0:12:20.05,Default-ja,,0,0,0,,"2を掛けたあとで2で割る" じゃあないですよ Dialogue: 0,0:12:20.05,0:12:21.55,BD DX,Mayoi,0,0,0,,There is subtraction as well. Dialogue: 0,0:12:20.05,0:12:21.55,Default-ja,,0,0,0,,引き算もされています Dialogue: 0,0:12:23.22,0:12:25.55,BD DX,Mayoi,0,0,0,,Well, I'm sure you'll figure it out eventually. Dialogue: 0,0:12:23.22,0:12:25.55,Default-ja,,0,0,0,,まあそれもおいおいわかりますよ Dialogue: 0,0:12:28.43,0:12:30.26,BD DX,Mayoi,0,0,0,,Oh, Araragi-san. Dialogue: 0,0:12:28.43,0:12:30.26,Default-ja,,0,0,0,,おや 阿良々木さん Dialogue: 0,0:12:31.22,0:12:34.02,BD DX,Mayoi,0,0,0,,Someone has sunken into the ground over there. Dialogue: 0,0:12:31.22,0:12:34.02,Default-ja,,0,0,0,,あそこで誰かがへたり込んでらっしゃいますよ? Dialogue: 0,0:12:38.02,0:12:38.77,BD DX,SCREEN,0,0,0,,CHAPTER 006 Dialogue: 0,0:12:39.02,0:12:40.82,BD DX,Koyomi,0,0,0,,Sh-Shinobu! Dialogue: 0,0:12:39.02,0:12:40.82,Default-ja,,0,0,0,,し 忍! Dialogue: 0,0:12:49.12,0:12:52.91,BD DX,Mayoi,0,0,0,,Was it like your body\Nmoved on its own, Araragi-san? Dialogue: 0,0:12:49.12,0:12:52.91,Default-ja,,0,0,0,,身体が勝手に動いたという感じでしたか? 阿良々木さん Dialogue: 0,0:12:53.45,0:12:59.63,BD DX,Mayoi,0,0,0,,That's strange. Araragi-san, you regretted\Nsaving Shinobu-san over spring break so much. Dialogue: 0,0:12:53.45,0:12:59.63,Default-ja,,0,0,0,,不思議ですね 阿良々木さんは春休みに忍さんを助けたことを\Nあんなに後悔してらっしゃったのに Dialogue: 0,0:12:59.63,0:13:04.17,BD DX,Mayoi,0,0,0,,But here, in the same situation,\Nwhy did you try to do the same thing again? Dialogue: 0,0:12:59.63,0:13:04.17,Default-ja,,0,0,0,,どうして同じシチュエーションで\Nまた同じことを繰り返そうとなさったんです? Dialogue: 0,0:13:04.38,0:13:06.68,BD DX,Koyomi,0,0,0,,Well, that's... Um... Dialogue: 0,0:13:04.38,0:13:06.68,Default-ja,,0,0,0,,それは... その えっと Dialogue: 0,0:13:07.47,0:13:10.30,BD DX,Koyomi,0,0,0,,All I can say is that my body moved on its own. Dialogue: 0,0:13:07.47,0:13:10.30,Default-ja,,0,0,0,,身体が勝手に動いたとしか... Dialogue: 0,0:13:12.39,0:13:13.93,BD DX,Koyomi,0,0,0,,Well, I still do wonder Dialogue: 0,0:13:12.39,0:13:17.23,Default-ja,,0,0,0,,まあ もしも あそこで僕が忍をスルーしていたら\Nどうなっていたんだろうと Dialogue: 0,0:13:13.93,0:13:17.23,BD DX,Koyomi,0,0,0,,to this day, what would have happened\Nif I had ignored Shinobu back then. Dialogue: 0,0:13:17.23,0:13:20.02,BD DX,Koyomi,0,0,0,,I think and dream about it even now. Dialogue: 0,0:13:17.23,0:13:20.02,Default-ja,,0,0,0,,今でも思うよ 夢に見るよ Dialogue: 0,0:13:21.77,0:13:24.44,BD DX,Mayoi,0,0,0,,Over here! Dialogue: 0,0:13:21.77,0:13:24.44,Default-ja,,0,0,0,,こっちでーす Dialogue: 0,0:13:27.28,0:13:31.03,BD DX,Mayoi,0,0,0,,Oh, Araragi-san, a pervert\Nis coming this way. Please be careful. Dialogue: 0,0:13:27.28,0:13:31.03,Default-ja,,0,0,0,,おや 阿良々木さん\N変態が来ますよ お気をつけて Dialogue: 0,0:13:31.03,0:13:33.99,BD DX,Koyomi,0,0,0,,A pervert is coming? That's a big deal. Dialogue: 0,0:13:31.03,0:13:33.99,Default-ja,,0,0,0,,変態が来る? それは大変なことじゃないか Dialogue: 0,0:13:33.99,0:13:37.87,BD DX,Koyomi,0,0,0,,Hachikuji, hide inside my clothes,\NI mean, behind my back. Dialogue: 0,0:13:33.99,0:13:37.87,Default-ja,,0,0,0,,八九寺 僕の服の中 もとい背中に隠れろ Dialogue: 0,0:13:37.87,0:13:40.21,BD DX,Mayoi,0,0,0,,You've already said "inside my clothes" there. Dialogue: 0,0:13:37.87,0:13:40.21,Default-ja,,0,0,0,,服の中って一回言っちゃってますよ Dialogue: 0,0:13:42.29,0:13:45.41,BD DX,Mayoi,0,0,0,,You could say, Araragi-san,\Nthat your life turned tumultuous Dialogue: 0,0:13:42.29,0:13:45.41,Default-ja,,0,0,0,,忍さんを助けたところから阿良々木さんの人生は Dialogue: 0,0:13:45.41,0:13:47.72,BD DX,Mayoi,0,0,0,,from when you saved Shinobu-san. Dialogue: 0,0:13:45.41,0:13:47.72,Default-ja,,0,0,0,,波乱万丈になったと言えますけれど Dialogue: 0,0:13:48.09,0:13:51.14,BD DX,Mayoi,0,0,0,,But if you say that,\Na big aspect was you getting to know Dialogue: 0,0:13:48.09,0:13:51.14,Default-ja,,0,0,0,,それを言うなら 忍さんを助ける直前に Dialogue: 0,0:13:51.14,0:13:53.72,BD DX,Mayoi,0,0,0,,Hanekawa-san right before\Nyou saved Shinobu-san. Dialogue: 0,0:13:51.14,0:13:53.72,Default-ja,,0,0,0,,羽川さんと知り合ったことも大きいですよね Dialogue: 0,0:13:54.43,0:13:58.48,BD DX,Koyomi,0,0,0,,Well, I won't deny that it was\NHanekawa's fault in all sorts of ways. Dialogue: 0,0:13:54.43,0:13:58.48,Default-ja,,0,0,0,,まあ 色々と羽川のせいだってことは否定しないよ Dialogue: 0,0:13:59.64,0:14:06.07,BD DX,Koyomi,0,0,0,,Because she doesn't know everything, but knows only\Nwhat she knows, and exposed truths she didn't need to, Dialogue: 0,0:13:59.64,0:14:06.07,Default-ja,,0,0,0,,なんでもは知らない 知ってることだけのあいつが\N暴(あば)かなくてもいい真実を片っ端から暴き Dialogue: 0,0:14:06.07,0:14:09.11,BD DX,Koyomi,0,0,0,,and because she forgot truths\Nthat she didn't have to forget, Dialogue: 0,0:14:06.07,0:14:09.11,Default-ja,,0,0,0,,忘れなくてもいい真実を忘れてしまったがゆえに Dialogue: 0,0:14:09.11,0:14:13.58,BD DX,Koyomi,0,0,0,,we went through reckless shortcuts\Nand impossible detours this whole time. Dialogue: 0,0:14:09.11,0:14:13.58,Default-ja,,0,0,0,,僕達は無茶な近道と\Nありえない遠回りをさせられてきたんだから Dialogue: 0,0:14:14.87,0:14:15.49,BD DX,Koyomi,0,0,0,,But... Dialogue: 0,0:14:14.87,0:14:15.49,Default-ja,,0,0,0,,でも Dialogue: 0,0:14:15.91,0:14:18.25,BD DX,Koyomi,0,0,0,,Even then, I am glad\Nthat I became friends with her. Dialogue: 0,0:14:15.91,0:14:18.25,Default-ja,,0,0,0,,それでもあいつと友達になってよかったと Dialogue: 0,0:14:19.79,0:14:21.92,BD DX,Koyomi,0,0,0,,That, I believe from the bottom of my heart. Dialogue: 0,0:14:19.79,0:14:21.92,Default-ja,,0,0,0,,僕は心から思うよ Dialogue: 0,0:14:29.59,0:14:30.63,BD DX,Koyomi,0,0,0,,Senjougahara! Dialogue: 0,0:14:29.59,0:14:30.63,Default-ja,,0,0,0,,戦場ヶ原... Dialogue: 0,0:14:35.18,0:14:40.89,BD DX,Mayoi,0,0,0,,I believe there was an option here to not catch\NSenjougahara-san after her foot slipped. Dialogue: 0,0:14:35.18,0:14:40.89,Default-ja,,0,0,0,,ここで足を滑らせた戦場ヶ原さんを\N受け止めないという選択も あったと思うんですよね Dialogue: 0,0:14:40.89,0:14:41.94,Default Bot Lower Cent,SCREEN,0,0,0,,BACK THEN, SENJOUGAHARA-SAN HAD ALMOST NO WEIGHT Dialogue: 0,0:14:41.94,0:14:42.90,Default Bot Lower Cent,SCREEN,0,0,0,,SO SHE PROBABLY WOULD NOT HAVE GOTTEN INJURED Dialogue: 0,0:14:43.27,0:14:44.65,BD DX,Mayoi,0,0,0,,But Araragi-san... Dialogue: 0,0:14:43.27,0:14:44.65,Default-ja,,0,0,0,,でも 阿良々木さんは Dialogue: 0,0:14:45.02,0:14:47.57,BD DX,Koyomi,0,0,0,,I'll catch her, as many times as I need to, Dialogue: 0,0:14:45.02,0:14:47.57,Default-ja,,0,0,0,,受け止めるよ 何度でも Dialogue: 0,0:14:47.57,0:14:49.78,BD DX,Koyomi,0,0,0,,if Senjougahara would come falling down. Dialogue: 0,0:14:47.57,0:14:49.78,Default-ja,,0,0,0,,戦場ヶ原が降って来たなら Dialogue: 0,0:14:50.07,0:14:55.83,BD DX,Mayoi,0,0,0,,Suppose that, back then,\Nif you had not caught Senjougahara-san. Dialogue: 0,0:14:50.07,0:14:55.83,Default-ja,,0,0,0,,仮に もしもこのとき\N阿良々木さんが戦場ヶ原さんを受け止めていなかったら Dialogue: 0,0:14:56.62,0:15:01.16,BD DX,Mayoi,0,0,0,,That con artist is going to show up\Nin this town shortly after this, right? Dialogue: 0,0:14:56.62,0:15:01.16,Default-ja,,0,0,0,,もう少しするとこの町には\Nあの詐欺師(さぎし)のかたがいらっしゃるんですよね? Dialogue: 0,0:15:01.37,0:15:04.79,BD DX,Koyomi,0,0,0,,The con artist... Deishu Kaiki. Dialogue: 0,0:15:01.37,0:15:04.79,Default-ja,,0,0,0,,詐欺師... 貝木 泥舟(でいしゅう) Dialogue: 0,0:15:05.09,0:15:08.55,BD DX,Mayoi,0,0,0,,If, back then, you had not gotten\Nin the way, Araragi-san, Dialogue: 0,0:15:05.09,0:15:08.55,Default-ja,,0,0,0,,もしもあのとき\N阿良々木さんが邪魔立てしていなければ Dialogue: 0,0:15:08.88,0:15:11.42,BD DX,Mayoi,0,0,0,,perhaps they may have\Ngotten back together again? Dialogue: 0,0:15:08.88,0:15:11.42,Default-ja,,0,0,0,,元鞘(もとさや)ってこともあったんじゃないですかね? Dialogue: 0,0:15:15.55,0:15:17.72,BD DX,Mayoi,0,0,0,,How is it, Araragi-san? Dialogue: 0,0:15:15.55,0:15:17.72,Default-ja,,0,0,0,,どうですか? 阿良々木さん Dialogue: 0,0:15:17.72,0:15:23.19,BD DX,Mayoi,0,0,0,,If you imagined that perhaps you got in the way\Nof Senjougahara-san and Kaiki-san's romance... Dialogue: 0,0:15:17.72,0:15:23.19,Default-ja,,0,0,0,,もしも戦場ヶ原さんと貝木さんのラブロマンスを\N邪魔してしまったかもしれないと想像すると Dialogue: 0,0:15:23.44,0:15:24.94,BD DX,Koyomi,0,0,0,,If I imagined? Dialogue: 0,0:15:23.44,0:15:24.94,Default-ja,,0,0,0,,想像すると? Dialogue: 0,0:15:25.31,0:15:29.19,BD DX,Koyomi,0,0,0,,All the same, I can't help but think,\N"Serves you right!" Dialogue: 0,0:15:25.31,0:15:29.19,Default-ja,,0,0,0,,そんなのはさすがに\Nざまあみろとしか思えないよ Dialogue: 0,0:15:31.24,0:15:35.41,BD DX,Koyomi,0,0,0,,It seems she was obliged\Nto Kaiki concerning Sengoku. Dialogue: 0,0:15:31.24,0:15:35.41,Default-ja,,0,0,0,,千石の件で 貝木には確かに世話になったようだけれども... Dialogue: 0,0:15:35.41,0:15:37.78,BD DX,Koyomi,0,0,0,,But, that is a completely different matter. Dialogue: 0,0:15:35.41,0:15:37.78,Default-ja,,0,0,0,,それとこれとは話が別異だ Dialogue: 0,0:15:38.33,0:15:41.96,BD DX,Koyomi,0,0,0,,I can say from the bottom of my heart\Nthat I was better off never meeting him. Dialogue: 0,0:15:38.33,0:15:41.96,Default-ja,,0,0,0,,あいつとは会わないほうがよかったと\N心から言えるぜ Dialogue: 0,0:15:42.12,0:15:46.13,BD DX,Mayoi,0,0,0,,Then lastly, let's walk around the bit\Nabout Sengoku-san, who you just mentioned. Dialogue: 0,0:15:42.12,0:15:46.13,Default-ja,,0,0,0,,では 最後に名前の挙がった千石さんのところを巡りましょうか Dialogue: 0,0:15:47.50,0:15:48.88,BD DX,Koyomi,0,0,0,,Wait, what about Kanbaru? Dialogue: 0,0:15:47.50,0:15:48.88,Default-ja,,0,0,0,,ん... あれ? 神原は? Dialogue: 0,0:15:50.55,0:15:52.38,BD DX,Mayoi,0,0,0,,That is a different part. Dialogue: 0,0:15:50.55,0:15:52.38,Default-ja,,0,0,0,,別枠です Dialogue: 0,0:15:54.51,0:15:59.89,BD DX,Koyomi,0,0,0,,About Shinobu, about Hanekawa,\Nabout Senjougahara, and of course about Hachikuji... Dialogue: 0,0:15:54.51,0:15:59.89,Default-ja,,0,0,0,,忍に関しても 羽川に関しても 戦場ヶ原に関しても\Nもちろん八九寺に関しても Dialogue: 0,0:16:00.27,0:16:02.81,BD DX,Koyomi,0,0,0,,If I were to come across\Nthe same situation again, Dialogue: 0,0:16:00.27,0:16:02.81,Default-ja,,0,0,0,,僕は何度同じシチュエーションに遭遇しても Dialogue: 0,0:16:02.81,0:16:05.69,BD DX,Koyomi,0,0,0,,I'm sure I would do the same thing\Nover and over again. Dialogue: 0,0:16:02.81,0:16:05.69,Default-ja,,0,0,0,,何度だって同じことを繰り返すんだろうけれども Dialogue: 0,0:16:05.69,0:16:10.65,BD DX,Koyomi,0,0,0,,But, no matter what I do, I can't deny\Nthe feeling that I could have done it better. Dialogue: 0,0:16:05.69,0:16:10.65,Default-ja,,0,0,0,,だけども もっとうまくやれたんじゃないかという気持ちは\Nどうしたって否定できない Dialogue: 0,0:16:10.90,0:16:14.43,BD DX,Mayoi,0,0,0,,I think you are doing plenty fine,\NAraragi-san. Dialogue: 0,0:16:10.90,0:16:14.43,Default-ja,,0,0,0,,十分うまくやっていると思いますよ 阿良々木さんは Dialogue: 0,0:16:14.43,0:16:17.24,BD DX,Mayoi,0,0,0,,At least, everything that concerns myself. Dialogue: 0,0:16:14.43,0:16:17.24,Default-ja,,0,0,0,,少なくともわたしに関して言うならば Dialogue: 0,0:16:17.24,0:16:20.91,BD DX,Koyomi,0,0,0,,When you say that,\Nit gives me a small feeling of salvation. Dialogue: 0,0:16:17.24,0:16:20.91,Default-ja,,0,0,0,,そう言ってくれると\N少しは救われた気持ちになるけれどな Dialogue: 0,0:16:22.20,0:16:26.54,BD DX,Koyomi,0,0,0,,But at the least, when we're talking\Nabout Sengoku, I failed. Dialogue: 0,0:16:22.20,0:16:26.54,Default-ja,,0,0,0,,だけど少なくとも千石に関して言うなら\N僕は失敗した Dialogue: 0,0:16:35.18,0:16:39.14,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}On the steps of the actual mountain,\Nwhen I passed by Nadeko Sengoku...{\i0} Dialogue: 0,0:16:35.18,0:16:39.14,Default-ja,,0,0,0,,本当のこの山の階段で千石撫子とすれ違ったときには Dialogue: 0,0:16:39.85,0:16:44.56,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}Back then, I couldn't come to realize\Nthat she was her.{\i0} Dialogue: 0,0:16:39.85,0:16:44.56,Default-ja,,0,0,0,,その際には彼女が彼女だと 気付くことができなかった Dialogue: 0,0:16:51.90,0:16:55.36,BD DX,Mayoi,0,0,0,,I don't know about that.\NAfter all, you aren't omnipotent. Dialogue: 0,0:16:51.90,0:16:55.36,Default-ja,,0,0,0,,どうでしょうねえ 万能じゃあないんですから Dialogue: 0,0:16:55.36,0:16:58.82,BD DX,Mayoi,0,0,0,,You should distinguish things like that,\Nlike Hanekawa-san. Dialogue: 0,0:16:55.36,0:16:58.82,Default-ja,,0,0,0,,その辺は弁(わきま)えたほうがいいですよ\N羽川さんのように Dialogue: 0,0:17:02.29,0:17:05.21,BD DX,Mayoi,0,0,0,,Come to think, is Ononoki-san doing well? Dialogue: 0,0:17:02.29,0:17:05.21,Default-ja,,0,0,0,,そう言えば 斧乃木さんは元気ですか? Dialogue: 0,0:17:06.00,0:17:07.58,BD DX,Koyomi,0,0,0,,Well, she's doing well. Dialogue: 0,0:17:06.00,0:17:07.58,Default-ja,,0,0,0,,まあ 元気だよ Dialogue: 0,0:17:07.67,0:17:12.09,BD DX,Mayoi,0,0,0,,I see. Then, as the one who assigned her\Nto be my successor, Dialogue: 0,0:17:07.67,0:17:12.09,Default-ja,,0,0,0,,そうですか それは彼女を後任に指名した者として Dialogue: 0,0:17:12.09,0:17:13.96,BD DX,Mayoi,0,0,0,,it makes me want to sigh in relief. Dialogue: 0,0:17:12.09,0:17:13.96,Default-ja,,0,0,0,,胸を撫で下ろしたくなる気分です Dialogue: 0,0:17:14.26,0:17:16.63,BD DX,Koyomi,0,0,0,,Ononoki-chan was your successor? Dialogue: 0,0:17:14.26,0:17:16.63,Default-ja,,0,0,0,,斧乃木ちゃん お前の後任だったの? Dialogue: 0,0:17:16.93,0:17:19.26,BD DX,Mayoi,0,0,0,,Yes. The sanctioned successor. Dialogue: 0,0:17:16.93,0:17:19.26,Default-ja,,0,0,0,,はい 公認の後任です Dialogue: 0,0:17:19.26,0:17:19.76,Default Bot Cent,SCREEN,0,0,0,,SANCTIONED (KOUNIN) Dialogue: 0,0:17:19.76,0:17:20.26,Default Bot Cent,SCREEN,0,0,0,,SUCCESSOR (KOUNIN) Dialogue: 0,0:17:20.68,0:17:24.77,BD DX,Mayoi,0,0,0,,I'm sure she has delightful chats\Nunfolding around you, Araragi-san. Dialogue: 0,0:17:20.68,0:17:24.77,Default-ja,,0,0,0,,きっと阿良々木さんと\N小気味のいいやりとりを繰り広げてらっしゃることでしょう Dialogue: 0,0:17:27.56,0:17:33.27,BD DX,Koyomi,0,0,0,,Come to think, Ononoki-chan isn't included\Nin this 89-spot pilgrimage, either. Dialogue: 0,0:17:27.56,0:17:33.27,Default-ja,,0,0,0,,そう言えば 斧乃木ちゃんも含んでいないんだな\Nこの八十九ヵ所巡りに際しては Dialogue: 0,0:17:33.90,0:17:36.15,FromHere,SCREEN,0,0,0,,WRAP IT UP! Dialogue: 0,0:17:34.11,0:17:36.15,BD DX,Mayoi,0,0,0,,We have time constraints as well. Dialogue: 0,0:17:34.11,0:17:36.15,Default-ja,,0,0,0,,時間の都合もありますからね Dialogue: 0,0:17:36.40,0:17:37.78,BD DX,Koyomi,0,0,0,,Time constraints? Dialogue: 0,0:17:36.40,0:17:37.78,Default-ja,,0,0,0,,時間の都合かよ Dialogue: 0,0:17:38.07,0:17:41.45,BD DX,Mayoi,0,0,0,,Yes. Producer Hachikuji\Nhad to make a tough decision. Dialogue: 0,0:17:38.07,0:17:41.45,Default-ja,,0,0,0,,はい 八九寺Pの苦渋(くじゅう)の判断です Dialogue: 0,0:17:41.45,0:17:45.41,BD DX,Mayoi,0,0,0,,Well, the anime shed a lot of light\Nonto Ononoki-san close up, so it's fine. Dialogue: 0,0:17:41.45,0:17:45.41,Default-ja,,0,0,0,,まあ斧乃木さんはアニメで結構クローズアップされたから\Nいいじゃないですか Dialogue: 0,0:17:45.66,0:17:48.54,BD DX,Koyomi,0,0,0,,You don't have to balance things out\Nwith such a thing. Dialogue: 0,0:17:45.66,0:17:48.54,Default-ja,,0,0,0,,そんなところでバランスを取られてもな... Dialogue: 0,0:17:49.92,0:17:51.25,BD DX,Koyomi,0,0,0,,Balance. Dialogue: 0,0:17:49.92,0:17:51.25,Default-ja,,0,0,0,,バランス Dialogue: 0,0:17:52.59,0:17:54.80,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}That's what was on my mind. Dialogue: 0,0:17:52.59,0:17:54.80,Default-ja,,0,0,0,,それが気になっていたのか 僕は Dialogue: 0,0:17:55.55,0:17:57.26,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}Balance. Dialogue: 0,0:17:55.55,0:17:57.26,Default-ja,,0,0,0,,バランス Dialogue: 0,0:18:07.14,0:18:08.14,BD DX,Koyomi,0,0,0,,The right thing. Dialogue: 0,0:18:07.14,0:18:08.14,Default-ja,,0,0,0,,正しいことを Dialogue: 0,0:18:08.35,0:18:10.98,BD DX,Mayoi,0,0,0,,Yes? What was that, Araragi-san? Dialogue: 0,0:18:08.35,0:18:10.98,Default-ja,,0,0,0,,はい? なんですか? 阿良々木さん Dialogue: 0,0:18:10.98,0:18:14.85,BD DX,Koyomi,0,0,0,,Well, I was thinking\NI had a debate with the Fire Sisters, Dialogue: 0,0:18:10.98,0:18:14.85,Default-ja,,0,0,0,,いや いつか正義を標榜(ひょうぼう)するファイヤーシスターズと Dialogue: 0,0:18:14.85,0:18:17.69,BD DX,Koyomi,0,0,0,,an advocate of justice,\Nabout something like that. Dialogue: 0,0:18:14.85,0:18:17.69,Default-ja,,0,0,0,,そんなような議論をしたことがあったと思ってさ Dialogue: 0,0:18:17.69,0:18:19.40,BD DX,Koyomi,0,0,0,,I suddenly was reminded of it. Dialogue: 0,0:18:17.69,0:18:19.40,Default-ja,,0,0,0,,不意に思い出しちまった Dialogue: 0,0:18:20.70,0:18:25.20,BD DX,Mayoi,0,0,0,,Well, we're almost at the pinnacle, so if\Nthere's more you want to discuss, keep it short. Dialogue: 0,0:18:20.70,0:18:25.20,Default-ja,,0,0,0,,まあ もうすぐ山頂ですので\N話したいことがあるのならば手短に Dialogue: 0,0:18:25.20,0:18:28.41,BD DX,Mayoi,0,0,0,,Because that will most likely be\Nour final talk session. Dialogue: 0,0:18:25.20,0:18:28.41,Default-ja,,0,0,0,,たぶんそれがわたしとの最後のトークになりますから Dialogue: 0,0:18:28.62,0:18:29.25,BD DX,Koyomi,0,0,0,,What? Dialogue: 0,0:18:29.25,0:18:30.79,Default Bot Cent,SCREEN,0,0,0,,THEN, I WANT TO TALK ABOUT SOMETHING ELSE. Dialogue: 0,0:18:34.63,0:18:38.63,BD DX,Koyomi,0,0,0,,It was a talk about how it's difficult\Nto do the right thing. Dialogue: 0,0:18:34.63,0:18:38.63,Default-ja,,0,0,0,,正しいことをするって 難しいよなって話 Dialogue: 0,0:18:38.63,0:18:44.05,BD DX,Koyomi,0,0,0,,Most people are eager to correct mistakes\Nmore than doing the right thing, right? Dialogue: 0,0:18:38.63,0:18:44.05,Default-ja,,0,0,0,,大抵の人は 正しいことをするよりも\N間違いを正すことのほうに躍起(やっき)になるだろう? Dialogue: 0,0:18:44.10,0:18:48.18,BD DX,Mayoi,0,0,0,,Doing the right thing\Nand correcting mistakes are different? Dialogue: 0,0:18:44.10,0:18:48.18,Default-ja,,0,0,0,,正しいことをするのと 間違いを正すことは違いますか? Dialogue: 0,0:18:48.56,0:18:52.44,BD DX,Koyomi,0,0,0,,It's similar but different.\NIt's not on the mark, but pretty close. Dialogue: 0,0:18:48.56,0:18:52.44,Default-ja,,0,0,0,,似て非なると言うか\N当たらずといえども遠からずと言うか Dialogue: 0,0:18:52.44,0:18:53.23,Default Bot Cent,SCREEN,0,0,0,,THE ACT OF "CORRECTING A MISTAKE" Dialogue: 0,0:18:53.23,0:18:54.23,Default Bot Cent,SCREEN,0,0,0,,MAKES PEOPLE FEEL LIKE Dialogue: 0,0:18:54.23,0:18:54.94,Default Bot Cent,SCREEN,0,0,0,,THEY ARE "DOING THE RIGHT THING"— Dialogue: 0,0:18:55.19,0:18:57.53,BD DX,Koyomi,0,0,0,,If you keep correcting mistakes... Dialogue: 0,0:18:55.19,0:18:57.53,Default-ja,,0,0,0,,間違いを正し続けていけば Dialogue: 0,0:18:57.53,0:19:03.53,BD DX,Koyomi,0,0,0,,If you crush mistakes one by one,\Nwill it be a pure white kind of right someday? Dialogue: 0,0:18:57.53,0:19:03.53,Default-ja,,0,0,0,,ミスを一つずつ潰していけば\Nいつかはそれは 真っ白な正しさになるんだろうか Dialogue: 0,0:19:03.53,0:19:06.95,BD DX,Koyomi,0,0,0,,If I had to pick, I'd say\Nit would be a pitch black kind of right. Dialogue: 0,0:19:03.53,0:19:06.95,Default-ja,,0,0,0,,どちらかと言えば真っ黒な正しさになりそうだけど Dialogue: 0,0:19:07.87,0:19:11.58,BD DX,Koyomi,0,0,0,,Anyways, in a nutshell,\Nthat's what I want to know. Dialogue: 0,0:19:07.87,0:19:11.58,Default-ja,,0,0,0,,ともかく 煎じ詰めれば\N僕が知りたいのはそういうことだ Dialogue: 0,0:19:11.87,0:19:16.34,BD DX,Mayoi,0,0,0,,But, if you go that route,\Nyou won't obtain what you really want. Dialogue: 0,0:19:11.87,0:19:16.34,Default-ja,,0,0,0,,ただ そのやりかただと\N本当に欲しいものは手に入りませんよね Dialogue: 0,0:19:16.75,0:19:18.09,BD DX,Koyomi,0,0,0,,I can't obtain... Dialogue: 0,0:19:16.75,0:19:18.09,Default-ja,,0,0,0,,手に入らない... Dialogue: 0,0:19:19.13,0:19:20.84,BD DX,Koyomi,0,0,0,,...what I really want? Dialogue: 0,0:19:19.13,0:19:20.84,Default-ja,,0,0,0,,本当に欲しいもの? Dialogue: 0,0:19:21.13,0:19:24.39,BD DX,Mayoi,0,0,0,,Because it's on the premise\Nthat someone else is evaluating. Dialogue: 0,0:19:21.13,0:19:24.39,Default-ja,,0,0,0,,誰かに評価されることが前提じゃあないですか Dialogue: 0,0:19:24.39,0:19:27.56,BD DX,Mayoi,0,0,0,,At that rate, you'll only receive\Nwhat others give you. Dialogue: 0,0:19:24.39,0:19:27.56,Default-ja,,0,0,0,,それでは 人がくれるものしかもらえませんよ Dialogue: 0,0:19:27.56,0:19:30.77,BD DX,Mayoi,0,0,0,,Of course, I'm not saying that's a bad thing Dialogue: 0,0:19:27.56,0:19:30.77,Default-ja,,0,0,0,,もちろん それが悪いというわけではありませんが Dialogue: 0,0:19:30.77,0:19:35.48,BD DX,Mayoi,0,0,0,,If, like you, Araragi-san, one sought something\Nbeyond reach, or something you don't deserve, Dialogue: 0,0:19:30.77,0:19:35.48,Default-ja,,0,0,0,,阿良々木さんみたいに\N手に余るものや身に余るものを求めた場合は Dialogue: 0,0:19:35.81,0:19:37.73,BD DX,Mayoi,0,0,0,,such a method\Nwould prove to be impossible. Dialogue: 0,0:19:35.81,0:19:37.73,Default-ja,,0,0,0,,そのやりかたでは無理でしょうね Dialogue: 0,0:19:37.73,0:19:38.36,Default Low Left,SCREEN,0,0,0,,MAKING MANY MISTAKES Dialogue: 0,0:19:38.44,0:19:38.98,Sine,SCREEN,0,0,0,,HAVING MANY FAILURES Dialogue: 0,0:19:38.98,0:19:39.61,Sine,SCREEN,0,0,0,,DOING THINGS OVER\NREPEATING THINGS Dialogue: 0,0:19:39.61,0:19:40.40,FromHereL,SCREEN,0,0,0,,HESITATING\NSTAMPING ONE'S FEET IN FRUSTRATION Dialogue: 0,0:19:40.40,0:19:41.15,Default Bot Cent,SCREEN,0,0,0,,REPEATING BY TRIAL AND ERROR Dialogue: 0,0:19:41.15,0:19:41.86,Default Mid Low Cen,SCREEN,0,0,0,,AND BEYOND LOUD PROTESTS— Dialogue: 0,0:19:42.03,0:19:44.86,BD DX,Mayoi,0,0,0,,The only thing you can do is succeed, right? Dialogue: 0,0:19:42.03,0:19:44.86,Default-ja,,0,0,0,,成功するしかないんじゃないですか? Dialogue: 0,0:19:46.91,0:19:51.79,BD DX,Koyomi,0,0,0,,It's not like I didn't particularly\Nwant to talk about myself here. Dialogue: 0,0:19:46.91,0:19:51.79,Default-ja,,0,0,0,,別に... 取り立てて僕の話をしたかったわけじゃあないんだけれどな Dialogue: 0,0:19:51.79,0:19:56.38,BD DX,Koyomi,0,0,0,,But well, maybe that is the case.\NNo, that's how it should be. Dialogue: 0,0:19:51.79,0:19:56.38,Default-ja,,0,0,0,,でもまあ そうなのかもな\Nいや そうであるべきなんだろう Dialogue: 0,0:19:56.92,0:20:00.92,BD DX,Mayoi,0,0,0,,You just said you weren't speaking\Nabout yourself. Dialogue: 0,0:19:56.92,0:20:00.92,Default-ja,,0,0,0,,ご自身の話をなさっているのではないと仰いましたね Dialogue: 0,0:20:00.92,0:20:03.76,BD DX,Mayoi,0,0,0,,Then, who were you speaking about? Dialogue: 0,0:20:00.92,0:20:03.76,Default-ja,,0,0,0,,では どなたの話をなさってらっしゃったのですか? Dialogue: 0,0:20:09.14,0:20:12.85,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}Was it the defenders of justice,\Nthe Fire Sisters? Dialogue: 0,0:20:09.14,0:20:12.85,Default-ja,,0,0,0,,正義の味方 ファイヤーシスターズだろうか? Dialogue: 0,0:20:12.85,0:20:15.40,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}Was it a story about Oshino? Dialogue: 0,0:20:12.85,0:20:15.40,Default-ja,,0,0,0,,忍野の話... だったのだろうか? Dialogue: 0,0:20:16.19,0:20:17.61,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}That's not it. Dialogue: 0,0:20:16.19,0:20:17.61,Default-ja,,0,0,0,,違うな Dialogue: 0,0:20:17.61,0:20:20.40,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}Probably, what I wanted to say... Dialogue: 0,0:20:17.61,0:20:20.40,Default-ja,,0,0,0,,たぶん 今\N僕が言いたかったのは Dialogue: 0,0:20:20.40,0:20:22.90,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}What I wanted to talk about... was her. Dialogue: 0,0:20:20.40,0:20:22.90,Default-ja,,0,0,0,,話したかったのは\N彼女 Dialogue: 0,0:20:23.65,0:20:25.49,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}The transfer student. Dialogue: 0,0:20:23.65,0:20:25.49,Default-ja,,0,0,0,,転校生 Dialogue: 0,0:20:25.49,0:20:27.16,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}Meme Oshino's niece. Dialogue: 0,0:20:25.49,0:20:27.16,Default-ja,,0,0,0,,忍野メメの姪 Dialogue: 0,0:20:27.87,0:20:30.91,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}Ougi Oshino. It was about her. Dialogue: 0,0:20:27.87,0:20:30.91,Default-ja,,0,0,0,,忍野 扇(おうぎ)だ 彼女についてだ Dialogue: 0,0:20:31.87,0:20:35.71,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}Why didn't her name\Ncross my mind until right now? Dialogue: 0,0:20:31.87,0:20:35.71,Default-ja,,0,0,0,,どうして今まで\Nその名が脳裏(のうり)を過(よ)ぎらなかったのか Dialogue: 0,0:20:35.71,0:20:38.67,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}Why couldn't I remember her?\NIsn't that a bit strange? Dialogue: 0,0:20:35.71,0:20:38.67,Default-ja,,0,0,0,,彼女のことを思い出せなかったのか\N不思議じゃあないか Dialogue: 0,0:20:39.67,0:20:42.45,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}She is the one who, of my past year, Dialogue: 0,0:20:39.67,0:20:42.45,Default-ja,,0,0,0,,彼女こそ 僕のこの一年の Dialogue: 0,0:20:42.45,0:20:45.05,BD DX,Koyomi,0,0,0,,{\i1}was the most important person\Nin the second half. Dialogue: 0,0:20:42.45,0:20:45.05,Default-ja,,0,0,0,,後半における最重要人物だったというのに Dialogue: 0,0:20:53.06,0:20:57.06,BD DX,Tadatsuru,0,0,0,,Hello, Araragi-kun.\NI've been waiting for you. Dialogue: 0,0:20:53.06,0:20:57.06,Default-ja,,0,0,0,,こんにちは 阿良々木くん 待っていたよ