1
00:00:06,256 --> 00:00:08,258
♪~
2
00:00:39,956 --> 00:00:41,958
~♪
3
00:01:09,319 --> 00:01:10,153
(消防隊員)ダメです
4
00:01:10,737 --> 00:01:13,615
第3区の森林地帯にまで
燃え広がってます!
5
00:01:14,157 --> 00:01:16,493
(消防隊長)消防ヘリ
もっと増やせないのか?
6
00:01:16,576 --> 00:01:18,870
このままじゃ
ここらの山は全滅だ!
7
00:01:18,953 --> 00:01:22,373
クソッ 一体なんで こんな勢いで
8
00:01:35,470 --> 00:01:37,138
な… なんだこりゃ…
9
00:01:44,687 --> 00:01:46,481
(消防隊員)木が根こそぎ…
10
00:01:46,981 --> 00:01:49,192
(消防隊長)何か墜落したのか?
11
00:01:49,275 --> 00:01:52,403
(消防隊員)
いえ そんな報告は受けてません
12
00:01:56,074 --> 00:01:57,659
(ラインハルト)
モンブラン モンブラン…
13
00:01:57,742 --> 00:01:59,035
(消防隊員)ラインハルト博士!
14
00:01:59,119 --> 00:02:01,746
私のモンブラン…!
15
00:02:01,830 --> 00:02:03,289
(消防隊員)あっ 博士!
16
00:02:04,165 --> 00:02:05,083
(ラインハルト)放せ!
17
00:02:05,166 --> 00:02:08,128
(消防隊員)ダメです 博士
これ以上は危険です!
18
00:02:08,211 --> 00:02:09,963
(ラインハルト)途切れてるんだ
19
00:02:10,046 --> 00:02:11,589
途切れてるんだよ
20
00:02:11,673 --> 00:02:14,175
モンブランとの通信が!
21
00:02:39,242 --> 00:02:45,665
(荒い息遣いと速い足音)
22
00:02:45,748 --> 00:02:47,333
(爆破音)
23
00:02:47,876 --> 00:02:53,882
(息遣い)
24
00:02:55,675 --> 00:02:56,342
(爆破音)
25
00:03:13,651 --> 00:03:16,154
(足音)
26
00:03:17,530 --> 00:03:19,282
(ヘレナ)どうしたの? ゲジヒト
27
00:03:23,203 --> 00:03:24,454
(ゲジヒト)ああ いや
28
00:03:25,079 --> 00:03:25,955
なんでもない
29
00:03:26,039 --> 00:03:28,166
このところ疲れてるみたい
30
00:03:28,708 --> 00:03:32,462
仕事のしすぎじゃない?
ちょっと休んだほうが…
31
00:03:32,545 --> 00:03:33,421
(ゲジヒト)大丈夫
32
00:03:34,130 --> 00:03:35,423
心配ないよ
33
00:03:40,720 --> 00:03:41,888
(アナウンサー)
ご覧のように
34
00:03:41,971 --> 00:03:44,891
2日たった今も
白い煙が吹き上がり
35
00:03:44,974 --> 00:03:47,310
ところどころで
炎が上がっています
36
00:03:48,478 --> 00:03:50,563
事故調査委員会の発表では
37
00:03:50,647 --> 00:03:52,857
この大規模な山火事の中から
38
00:03:52,941 --> 00:03:56,152
スイス林野庁所属のロボット
モンブランさんが
39
00:03:56,236 --> 00:03:58,988
バラバラの状態で
発見されたということです
40
00:03:59,906 --> 00:04:00,907
モンブランさんは
41
00:04:00,990 --> 00:04:03,493
山案内ロボットとしても
世界的に知られており
42
00:04:04,494 --> 00:04:05,703
大勢の登山客や
43
00:04:05,787 --> 00:04:07,705
子供たちとの
交流を深めながら
44
00:04:08,289 --> 00:04:13,294
自然と共存する森林伐採のプランを
熱心にプログラミングしていました
45
00:04:14,712 --> 00:04:17,632
愛されたモンブランさんの
死を悼む声が
46
00:04:17,715 --> 00:04:19,300
世界中から届いています
47
00:04:26,182 --> 00:04:27,684
はい ゲジヒトです
48
00:04:29,936 --> 00:04:31,604
はい 分かりました
49
00:04:32,105 --> 00:04:33,022
すぐに行きます
50
00:04:34,315 --> 00:04:36,359
仕事だ 出かけるよ
51
00:04:36,442 --> 00:04:38,278
あ… でも朝食が
52
00:04:49,539 --> 00:04:50,373
(ゲジヒト)ヘレナ
53
00:04:51,249 --> 00:04:53,960
今度 休みを取って
どこかに行こうか
54
00:04:54,043 --> 00:04:54,585
(ヘレナ)え?
55
00:04:55,628 --> 00:04:57,547
ちょっと休んだほうがいいだろ?
56
00:04:58,923 --> 00:05:01,092
あなたが そんなこと言うなんて
57
00:05:22,196 --> 00:05:25,658
(警官)被害者は この部屋の住人
ベルナルド・ランケ 42歳
58
00:05:26,159 --> 00:05:29,329
ロボット人権法を擁護する
団体の幹部です
59
00:05:31,372 --> 00:05:32,457
人間か?
60
00:05:32,540 --> 00:05:34,625
(警官)あ… はい 人間です
61
00:05:37,920 --> 00:05:40,798
(ワラス)ひどいな こりゃ
62
00:05:47,096 --> 00:05:48,765
おい あんた
63
00:05:50,016 --> 00:05:52,810
勝手に現場に入らんでもらおうか
64
00:05:52,894 --> 00:05:56,439
(警部補)警部 彼はあれですよ
ユーロポールの
65
00:06:01,402 --> 00:06:02,236
よろしく
66
00:06:02,320 --> 00:06:04,614
そうか それは失礼
67
00:06:04,697 --> 00:06:07,992
私は市警のワラス警部だ よろしく
68
00:06:08,076 --> 00:06:10,870
まあ このとおり
ひどい荒らされようでね
69
00:06:11,371 --> 00:06:15,958
何か紛失しているか調べるだけでも
ひと苦労だろう
70
00:06:16,042 --> 00:06:19,420
いえ 物盗(と)りの犯行では
ないでしょう
71
00:06:20,004 --> 00:06:21,589
は? なぜ分かる
72
00:06:22,215 --> 00:06:23,841
(ゲジヒト)物色した跡がない
73
00:06:23,925 --> 00:06:26,386
そんな 君
これだけ荒らされて
74
00:06:26,469 --> 00:06:28,012
分かるんです
75
00:06:28,096 --> 00:06:30,098
この部屋は破壊されただけだ
76
00:06:32,600 --> 00:06:35,353
では これについてはどう思うね?
77
00:06:47,949 --> 00:06:52,829
この 頭に突っ立てられた
角みたいなのは何かね?
78
00:06:52,912 --> 00:06:55,456
(着信音)
79
00:06:55,540 --> 00:06:56,833
ああ 私だ
80
00:06:57,667 --> 00:06:59,460
ああ 何っ!
81
00:07:01,921 --> 00:07:03,506
不審人物が検問を突破!
82
00:07:18,980 --> 00:07:20,648
(警官)早く 救急ヘリを!
83
00:07:24,652 --> 00:07:27,572
(ワラス)
襲われたのは君だけかね 巡査?
84
00:07:27,655 --> 00:07:32,076
(巡査)け… 検問に
あたっていたロビーが…
85
00:07:33,119 --> 00:07:34,078
相棒の…
86
00:07:35,079 --> 00:07:40,209
いや 巡査ロボット
PRC1332型が…
87
00:07:48,259 --> 00:07:52,346
巡査ロボットが
こんな簡単に破壊されるとは
88
00:07:54,807 --> 00:07:55,892
(警官)警部!
89
00:07:56,726 --> 00:08:01,230
容疑者 20代の男
赤い帽子を着用 両腕に入れ墨
90
00:08:01,314 --> 00:08:04,692
旧市街 再開発地区に
逃亡した模様です
91
00:08:04,775 --> 00:08:07,320
(ワラス)よし 2人1組で捜索!
92
00:08:08,279 --> 00:08:11,240
おい! 2人1組で行動しろと…!
93
00:08:13,618 --> 00:08:16,162
ったく 何がユーロポールだ
94
00:09:16,222 --> 00:09:17,306
(金属がこすれる音)
95
00:09:25,731 --> 00:09:27,608
(ジャンキー)ひああああっ!
96
00:09:27,692 --> 00:09:29,610
うわあっ わあっ あっ…
97
00:09:29,694 --> 00:09:31,279
(ゲジヒト)抵抗はやめなさい
98
00:09:31,362 --> 00:09:32,572
(ジャンキー)
俺は なんもしてねえ!
99
00:09:32,655 --> 00:09:34,240
その鉄パイプに
100
00:09:34,323 --> 00:09:37,034
破壊された巡査ロボットの
塗料が付着している
101
00:09:37,118 --> 00:09:39,161
ヒイッ ヒイ ヒッ…
102
00:09:39,245 --> 00:09:40,997
(ゲジヒト)ドラッグ中毒か
103
00:09:41,080 --> 00:09:45,126
ドラッグの種類は“ノイ”
接種したのは40分前
104
00:09:45,209 --> 00:09:46,544
そんなところか
105
00:09:47,044 --> 00:09:48,045
(ジャンキー)ひっ…
106
00:09:48,129 --> 00:09:50,214
どこの売人から手に入れた
107
00:09:50,798 --> 00:09:55,511
カ… カール・ハインツ通りの
シュルツってヤツだよ
108
00:09:55,595 --> 00:09:57,305
(ゲジヒト)
何時ごろ そいつと会った?
109
00:09:58,180 --> 00:10:00,182
あ… 明け方5時前くらいだよ
110
00:10:00,266 --> 00:10:05,229
その売人の証言が取れれば
お前のアリバイは成立する
111
00:10:05,313 --> 00:10:06,022
(ジャンキー)はっ?
112
00:10:06,522 --> 00:10:09,650
ベルナルド・ランケ殺害の
犯行時刻だ
113
00:10:09,734 --> 00:10:11,527
さ… 殺害?
114
00:10:12,069 --> 00:10:13,362
(ゲジヒト)お前はただ
115
00:10:13,446 --> 00:10:17,366
違法ドラッグ取り締まりから
逃れるため 巡査を鉄パイプで殴り
116
00:10:18,075 --> 00:10:21,662
巡査ロボット
通称ロビーを破壊した
117
00:10:22,246 --> 00:10:25,249
権利を読み上げて
おとなしく逮捕されるのと…
118
00:10:25,333 --> 00:10:27,710
ひいああああああ!
119
00:10:37,511 --> 00:10:38,929
撃たないでくれ!
120
00:10:39,013 --> 00:10:40,097
安心しろ
121
00:10:40,181 --> 00:10:42,892
この銃からは
催眠ガスが噴射するだけだ
122
00:10:43,476 --> 00:10:45,895
私は人間を撃てないように
出来ている
123
00:10:46,562 --> 00:10:49,148
私はロボットだ
124
00:10:55,863 --> 00:10:57,573
(インターホンのベル)
125
00:10:58,157 --> 00:10:59,450
(ロビーの妻)はい どなた?
126
00:10:59,992 --> 00:11:03,537
ユーロポール特別捜査官
ゲジヒトと申します
127
00:11:06,374 --> 00:11:07,625
(ロビーの妻)何か?
128
00:11:07,708 --> 00:11:09,794
(ゲジヒト)
ロビーさんの奥様ですね
129
00:11:09,877 --> 00:11:10,711
(ロビーの妻)はい
130
00:11:12,004 --> 00:11:13,673
悲しいお知らせです
131
00:11:22,056 --> 00:11:23,599
(ロビーの妻)
お茶でもいかがです?
132
00:11:24,266 --> 00:11:28,479
あなたもロボットでらっしゃるから
飲むフリをするだけでしょうけど
133
00:11:29,855 --> 00:11:32,817
人間と同じように生活をやることで
134
00:11:32,900 --> 00:11:36,570
ロボットは より人間らしい感覚を
アップグレードされる
135
00:11:37,446 --> 00:11:39,365
確かに そのとおりですけど
136
00:11:40,491 --> 00:11:44,120
お茶を飲む喜びまでは
なかなか分かりませんよね
137
00:11:44,787 --> 00:11:47,748
特に 私みたいな
旧式のロボットだと
138
00:11:50,960 --> 00:11:54,088
私 ある家の
メイドをやってましてね
139
00:11:54,630 --> 00:11:58,467
そこの男の子が…
もちろん 人間の男の子よ
140
00:11:59,260 --> 00:12:03,013
その子が生まれる前から
その家には犬がいたの
141
00:12:03,597 --> 00:12:06,100
もう 兄弟みたいに育って
142
00:12:06,976 --> 00:12:10,062
でも その犬が死んだんです
143
00:12:15,526 --> 00:12:19,989
記憶… データの一部を
消去しましょうか?
144
00:12:21,574 --> 00:12:23,325
(ロビーの妻)あの人の思い出
145
00:12:23,826 --> 00:12:24,994
消さないで
146
00:12:31,417 --> 00:12:34,211
(ベッカー)う~ん…
ひどいな こりゃ
147
00:12:34,795 --> 00:12:36,964
被害者はベルナルド・ランケ
148
00:12:37,548 --> 00:12:39,925
ロボット法擁護団体の幹部です
149
00:12:40,009 --> 00:12:44,221
(ベッカー)なるほど
ロボットの権利を守る学者となれば
150
00:12:44,305 --> 00:12:47,641
彼をよく思わん連中は
山ほどいるだろうな
151
00:12:47,725 --> 00:12:50,644
そして これが発見された遺体です
152
00:12:54,190 --> 00:12:56,358
(シェリング)なんだ?
この角みたいなものは
153
00:12:56,942 --> 00:12:57,985
分かりません
154
00:12:58,944 --> 00:12:59,779
ただ…
155
00:13:06,911 --> 00:13:08,120
(2人)ん?
156
00:13:08,704 --> 00:13:09,789
(ベッカー)これは…
157
00:13:10,498 --> 00:13:14,251
(ゲジヒト)スイス林野庁所属
モンブランの破壊現場です
158
00:13:14,335 --> 00:13:15,628
(シェリング)角…
159
00:13:15,711 --> 00:13:16,670
(ベッカー)まさか
160
00:13:16,754 --> 00:13:19,965
2つの事件の犯人が
同一人物だと言うのか?
161
00:13:21,008 --> 00:13:23,052
(ゲジヒト)モンブランのような
頑丈なロボットを
162
00:13:23,135 --> 00:13:26,514
バラバラにすることなど
人間には不可能です
163
00:13:27,014 --> 00:13:29,934
また ランケ殺害の犯行推定時刻―
164
00:13:30,684 --> 00:13:34,647
あの部屋に ランケ以外の
人間の痕跡はありませんでした
165
00:13:35,147 --> 00:13:36,899
(シェリング)人間の痕跡がない
166
00:13:36,982 --> 00:13:40,820
ちょっと待て ゲジヒト
ランケは人間だぞ
167
00:13:40,903 --> 00:13:43,739
ええ ロボット法第13条
168
00:13:43,823 --> 00:13:47,284
“ロボットは人間を傷つけたり
殺したりできない”
169
00:13:47,368 --> 00:13:51,872
もしも… もしも人間を
殺害するロボットが現れたとすれば
170
00:13:53,123 --> 00:13:55,334
8年前の あのとき以来だ
171
00:14:02,007 --> 00:14:03,676
(ゲジヒト)犯人は私が捜します
172
00:14:04,176 --> 00:14:06,095
ロボットだろうと人間だろうと
173
00:14:06,178 --> 00:14:09,181
そいつには悪魔が宿っています
174
00:14:16,355 --> 00:14:18,566
(ラインハルト)
おかしな台座だろ?
175
00:14:19,567 --> 00:14:24,321
本当なら あの上に
モンブランの銅像が建つはずだった
176
00:14:24,864 --> 00:14:28,742
でも モンブランは
それに反対したのさ
177
00:14:29,326 --> 00:14:31,245
“自分の銅像なんかで”
178
00:14:31,328 --> 00:14:34,707
“アルプスの景観を
壊しちゃいけない”ってね
179
00:14:35,791 --> 00:14:39,712
そればかりか
“自分は いずれ鉄クズになる”
180
00:14:40,462 --> 00:14:45,968
“体の全てを粉々にして
溶かして再利用してくれ”って
181
00:14:46,594 --> 00:14:50,639
それが… あんな元気なうちに
182
00:14:50,723 --> 00:14:54,184
(ナレーション)モンブラン
彼は真の勇者でした
183
00:14:56,061 --> 00:15:01,525
第39次中央アジア紛争においては
平和維持軍として参加
184
00:15:02,151 --> 00:15:06,822
混迷を続けたペルシア王国の治安を
回復させただけではなく
185
00:15:07,406 --> 00:15:11,035
潜伏していたテロリストを
無傷のまま逮捕するなど
186
00:15:11,619 --> 00:15:13,287
モンブランなくして
187
00:15:13,370 --> 00:15:16,248
現在のアジアの平和は
ありえなかったでしょう
188
00:15:17,583 --> 00:15:19,668
そして 彼は詩人でした
189
00:15:20,836 --> 00:15:24,715
鳥と歌い 森の木々と
語り合うことができたのです
190
00:15:25,466 --> 00:15:27,676
(ラインハルト)
あそこにいる彼らは皆
191
00:15:27,760 --> 00:15:30,179
無償で この作業に参加している
192
00:15:31,221 --> 00:15:36,393
みんな モンブランを
私の息子を心から愛してくれていた
193
00:15:37,436 --> 00:15:40,898
(ナレーション)モンブラン
彼は山の守り神
194
00:15:40,981 --> 00:15:42,858
(ラインハルト)
3日後の追悼式には
195
00:15:42,942 --> 00:15:49,865
数万… いや 数十万の人が集まって
モンブランの死を悼むだろう
196
00:15:50,532 --> 00:15:51,367
刑事さん
197
00:15:51,992 --> 00:15:53,827
あれは事故なんかじゃない
198
00:15:55,371 --> 00:16:00,501
モンブランが粉々になったのは
山火事の直前に起こった―
199
00:16:00,584 --> 00:16:03,879
巨大な竜巻のせい
だと言われているが
200
00:16:03,963 --> 00:16:05,422
決して そうじゃない
201
00:16:06,048 --> 00:16:09,385
刑事さん 犯人を捕まえてくれ
202
00:16:10,177 --> 00:16:12,179
捕まえたら この手で…
203
00:16:12,680 --> 00:16:14,098
この手で…!
204
00:16:14,807 --> 00:16:17,559
(アナウンサー)スイス
いえ 人類の誇り
205
00:16:18,852 --> 00:16:23,315
モンブラン 彼は永遠に
私たちの心に…
206
00:16:26,986 --> 00:16:28,988
(足音)
207
00:16:31,532 --> 00:16:32,157
(爆破音)
208
00:16:32,658 --> 00:16:33,534
(ゲジヒト)はっ
209
00:16:40,374 --> 00:16:43,210
(ホフマン)
目が覚めたかい? ゲジヒト
210
00:16:43,293 --> 00:16:46,171
定期メンテナンスは終了だ
211
00:16:46,255 --> 00:16:48,090
ありがとう ホフマン博士
212
00:16:48,173 --> 00:16:49,675
で… どうでした?
213
00:16:49,758 --> 00:16:53,637
(ホフマン)ああ 特に異常なし
ただ…
214
00:16:54,221 --> 00:16:55,055
ただ?
215
00:16:55,723 --> 00:16:59,059
(ホフマン)ロボットは疲れない
と思ってる人間が多いが
216
00:16:59,143 --> 00:17:03,355
これだけ人間に近づくと
ロボットだって疲れるんだよ
217
00:17:03,439 --> 00:17:07,693
逆に言えば
人間の体だってメカニズムなんだ
218
00:17:08,235 --> 00:17:12,114
使い過ぎれば
どんなメカニズムも疲労する
219
00:17:12,197 --> 00:17:13,407
(ゲジヒト)疲労?
220
00:17:14,825 --> 00:17:16,118
(ホフマン)
随分 ややこしい仕事を
221
00:17:16,201 --> 00:17:18,078
抱えてるみたいじゃないか
222
00:17:18,662 --> 00:17:22,374
モンブランの追悼式
テレビでやってたが
223
00:17:22,458 --> 00:17:24,543
泣けて 見てられなかったよ
224
00:17:25,627 --> 00:17:28,714
報道じゃ
電磁的爆発が体内で発生
225
00:17:28,797 --> 00:17:33,677
自爆って説も流れてるが
専門家の私に言わせれば
226
00:17:33,761 --> 00:17:35,971
あれだけ高性能のロボットに
227
00:17:36,055 --> 00:17:40,184
そんな初歩的な
トラブルが起きるとは思えんね
228
00:17:41,643 --> 00:17:44,438
誰からも愛されていた
ロボットの破壊
229
00:17:44,521 --> 00:17:46,356
犯人は見つかりそうかい?
230
00:17:49,443 --> 00:17:52,029
そう簡単には いかないか
231
00:17:52,821 --> 00:17:57,659
一方 君の捜査している
もう一つの事件 これも面倒だ
232
00:17:57,743 --> 00:18:00,037
あのランケって被害者
233
00:18:00,120 --> 00:18:03,040
テレビの討論会とかで
何度か見てるが
234
00:18:03,123 --> 00:18:05,334
ありゃ命狙われるよ
235
00:18:06,001 --> 00:18:10,255
やってることが悪いわけじゃないが
何しろ 物言いが悪い
236
00:18:10,964 --> 00:18:13,300
人を見下ろしたようなね
237
00:18:13,383 --> 00:18:15,177
あれは敵を作る
238
00:18:15,260 --> 00:18:18,180
モンブランと全く逆のタイプだ
239
00:18:18,806 --> 00:18:20,599
ロボットと人間
240
00:18:20,682 --> 00:18:23,852
敵がいないのと
敵が多すぎるのと
241
00:18:24,353 --> 00:18:27,064
2件同時に
そんな捜査をしていたら
242
00:18:27,147 --> 00:18:28,982
そりゃ 疲れるよ
243
00:18:30,150 --> 00:18:32,861
ひとつ 聞いてもいいですか?
244
00:18:32,945 --> 00:18:33,862
(ホフマン)なんだい?
245
00:18:34,530 --> 00:18:37,574
人間が全く生体反応を残さずに
246
00:18:37,658 --> 00:18:39,952
部屋に侵入することは可能ですか?
247
00:18:40,744 --> 00:18:42,496
(ホフマン)それは
君の捜査システムに
248
00:18:42,579 --> 00:18:46,875
反応しないほどの痕跡を残さずに
という意味かい?
249
00:18:46,959 --> 00:18:47,793
(ゲジヒト)はい
250
00:18:47,876 --> 00:18:50,671
ふ~む 面白いね
251
00:18:50,754 --> 00:18:52,673
何か やり方が…
252
00:18:56,426 --> 00:18:58,554
次までの宿題だ
253
00:18:58,637 --> 00:19:02,224
いや 悪かった
ここはリラックスする場所だ
254
00:19:02,808 --> 00:19:04,560
仕事の話は なし
255
00:19:10,190 --> 00:19:11,942
(ゲジヒト)今度 休暇を取って
256
00:19:12,442 --> 00:19:15,154
妻とどこかに行こうか
と話してるんです
257
00:19:15,237 --> 00:19:16,822
(ホフマン)ほう いいじゃないか
258
00:19:16,905 --> 00:19:20,909
妻の仕事の都合もあるし
いつになるか分かりませんが
259
00:19:20,993 --> 00:19:22,661
旅行はいい
260
00:19:22,744 --> 00:19:24,663
世界を見るっていうのは
261
00:19:24,746 --> 00:19:28,709
人工知能にも いい結果をもたらす
というデータも出ている
262
00:19:28,792 --> 00:19:31,170
思い切って日本なんてのはどうだ?
263
00:19:31,753 --> 00:19:32,880
日本
264
00:19:32,963 --> 00:19:38,594
ああ あの国の科学技術者の招きで
一度行ったことがあるんだがね
265
00:19:38,677 --> 00:19:41,722
東京は面白いよ エキゾチックで
266
00:19:41,805 --> 00:19:44,933
日本か 妻に話してみます
267
00:19:45,934 --> 00:19:47,728
ところで ゲジヒト
268
00:19:47,811 --> 00:19:50,647
以前 言ってた夢は
まだ見るのかい?
269
00:19:53,859 --> 00:19:54,693
ええ
270
00:19:54,776 --> 00:19:58,113
いや 無理に
聞こうってわけじゃないんだ
271
00:19:58,197 --> 00:20:01,575
人工知能が見る夢というのに
非常に興味があってね
272
00:20:02,367 --> 00:20:05,996
人工知能にも潜在意識が存在する
というのは
273
00:20:06,079 --> 00:20:08,707
学術的にも証明されている
274
00:20:08,790 --> 00:20:13,045
だが 実際に夢を見るロボットには
なかなか出会えなくてね
275
00:20:13,629 --> 00:20:16,590
話す気になったら
ぜひ聞かせてくれないか
276
00:20:16,673 --> 00:20:17,507
(ゲジヒト)ええ
277
00:20:17,591 --> 00:20:21,887
20世紀の心理学者フロイトは
こんなことを言ってる
278
00:20:22,512 --> 00:20:27,976
“夢は現実に起きたことの
表出であり 想像の産物ではない”
279
00:20:46,995 --> 00:20:48,247
(ゲジヒト)ちょっと いいかな?
280
00:20:48,330 --> 00:20:49,081
(清掃員)ん?
281
00:20:53,293 --> 00:20:56,129
これ 巡査ロボットの…
282
00:20:56,213 --> 00:20:57,673
ああ そうみたいだな
283
00:20:58,382 --> 00:21:01,635
鑑識から 調査終わったんで
処分してくれって
284
00:21:02,970 --> 00:21:03,887
ロビー
285
00:21:04,721 --> 00:21:05,639
ん?
286
00:21:06,723 --> 00:21:09,476
(ゲジヒト)ちょっと
見させてもらっていいかな?
287
00:21:10,394 --> 00:21:11,853
ああ いいよ
288
00:21:11,937 --> 00:21:14,314
欲しい部品があったら
持ってきな
289
00:21:14,398 --> 00:21:15,565
どうせ ガラクタだ
290
00:21:19,987 --> 00:21:22,823
(老人)1体 500ゼウスでいいよ
291
00:21:25,158 --> 00:21:26,243
どうした?
292
00:21:30,706 --> 00:21:33,250
あ… いや なんでもない
293
00:21:35,085 --> 00:21:36,169
なんでもないんだ
294
00:21:41,049 --> 00:21:43,135
(ゲジヒト)
ご主人のメモリーチップです
295
00:21:44,720 --> 00:21:47,764
出過ぎたマネかと思いましたが
形見にと
296
00:21:48,640 --> 00:21:49,975
(ロビーの妻)とんでもないわ
297
00:21:50,517 --> 00:21:52,102
心から感謝します
298
00:21:52,686 --> 00:21:53,562
ありがとう
299
00:21:53,645 --> 00:21:55,856
じゃあ 私はこれで
300
00:21:57,816 --> 00:21:58,650
(ロビーの妻)あの
301
00:21:59,359 --> 00:22:02,487
これを 私に
入れていただけませんか?
302
00:22:04,281 --> 00:22:06,199
つらい記憶かもしれませんよ
303
00:22:13,999 --> 00:22:16,293
誤作動を起こす可能性もあります
304
00:22:16,376 --> 00:22:18,837
そのときは すぐに取り出しますよ
305
00:22:21,089 --> 00:22:23,800
(ロビーの妻)
彼が… 彼がここにいる
306
00:22:34,102 --> 00:22:34,644
はっ
307
00:22:35,312 --> 00:22:35,854
ん?
308
00:22:35,937 --> 00:22:38,065
(ロビーの妻)あっ あ… あ…
309
00:22:38,690 --> 00:22:40,442
奥さん! やめましょう
310
00:22:40,525 --> 00:22:43,111
ご主人の最期の記憶も
収められている
311
00:22:43,737 --> 00:22:44,571
取り出しますよ
312
00:22:45,405 --> 00:22:46,281
(ロビーの妻)何かしら
313
00:22:46,948 --> 00:22:47,824
ん?
314
00:22:48,700 --> 00:22:50,118
(ロビーの妻)何かしら これ
315
00:22:51,620 --> 00:22:52,496
どうしたんです?
316
00:22:53,121 --> 00:22:54,456
(ロビーの妻)映すわよ
317
00:23:03,673 --> 00:23:08,053
これはパートナーの巡査と
検問で車を止めたところだ
318
00:23:13,642 --> 00:23:15,519
これが犯人です
319
00:23:24,152 --> 00:23:25,529
すみませんでした
320
00:23:26,279 --> 00:23:28,698
こんなものを持ってきた
私がいけなかった
321
00:23:29,533 --> 00:23:31,034
なんとお詫びしていいか…
322
00:23:31,535 --> 00:23:32,452
(ロビーの妻)違うの
323
00:23:33,620 --> 00:23:37,624
夫は犯人の鉄パイプに
瞬時に反応しています
324
00:23:38,250 --> 00:23:40,252
捕獲用の銃も構えている
325
00:23:40,752 --> 00:23:41,962
分かります
326
00:23:42,045 --> 00:23:44,131
巡査用ロボットのご主人が
327
00:23:44,214 --> 00:23:46,758
こんな簡単に襲われたのは
疑問でした
328
00:23:47,259 --> 00:23:49,219
これは非常にまれなケースで…
329
00:23:49,302 --> 00:23:50,345
(ロビーの妻)違うの
330
00:23:50,887 --> 00:23:52,347
もう一度よく見て
331
00:23:55,434 --> 00:23:58,770
私 記憶チップを入れてるから
分かるの
332
00:23:59,604 --> 00:24:01,731
同僚の巡査が襲われて
333
00:24:02,357 --> 00:24:03,733
この瞬間まで
334
00:24:03,817 --> 00:24:06,862
夫は犯人の動きを
完全に捉えています
335
00:24:07,946 --> 00:24:09,489
でも 次の瞬間
336
00:24:10,365 --> 00:24:12,284
夫は何かに気を取られた
337
00:24:13,452 --> 00:24:17,372
これは…
ランケが殺害されたアパルトマン
338
00:24:20,917 --> 00:24:22,043
止めてください
339
00:24:24,004 --> 00:24:25,255
なんだ これは
340
00:24:25,755 --> 00:24:27,132
(ロビーの妻)拡大するわ
341
00:24:29,593 --> 00:24:31,261
鳥じゃないな
342
00:24:31,761 --> 00:24:35,474
なぜ こんなものが映ってるのを
鑑識は気付かなかったんだ
343
00:24:36,266 --> 00:24:38,560
(ロビーの妻)
記憶チップを挿入していなければ
344
00:24:38,643 --> 00:24:40,979
一瞬のことで気付かないわ
345
00:24:41,062 --> 00:24:44,107
夫は この影を瞬間的に捉え
346
00:24:44,191 --> 00:24:47,944
彼の識別システムが
これがなんなのかを分析しています
347
00:24:48,028 --> 00:24:52,365
識別って ビルからビルへ
こんなマネができるのは…
348
00:24:52,449 --> 00:24:53,325
(ロビーの妻)ええ
349
00:24:53,950 --> 00:24:55,160
でも これは…
350
00:24:56,995 --> 00:24:58,288
ロボットじゃない
351
00:25:13,428 --> 00:25:16,806
(ゲジヒト)
人間の痕跡のない部屋で起きた殺人
352
00:25:18,683 --> 00:25:21,603
誰からも愛されたロボットの死
353
00:25:23,688 --> 00:25:24,523
角…
354
00:25:43,375 --> 00:25:44,626
(電子音声)識別しました
355
00:25:44,709 --> 00:25:46,127
お入りください
356
00:25:49,172 --> 00:25:51,174
(ドアが閉まる音)
357
00:25:54,553 --> 00:25:55,637
(エレベーターの到着音)
358
00:26:16,741 --> 00:26:19,619
(管理人)刑事さん
あんた ロボット?
359
00:26:19,703 --> 00:26:20,537
(ゲジヒト)ええ
360
00:26:20,620 --> 00:26:23,123
(管理人)へえ~
見た目じゃ 識別できんね
361
00:26:25,709 --> 00:26:27,252
ヤツに近づくと
362
00:26:27,335 --> 00:26:31,047
強烈な電磁波で
君の人工知能がイカれることがある
363
00:26:31,631 --> 00:26:33,091
このプロテクターを
364
00:26:33,633 --> 00:26:37,470
大丈夫です
私は 電磁波は効きません
365
00:26:37,554 --> 00:26:38,597
え?
366
00:26:38,680 --> 00:26:42,517
特殊な合金で出来ているんです
こう見えてもね
367
00:26:43,101 --> 00:26:46,896
そうか なら いいが
気をつけたまえ
368
00:26:48,857 --> 00:26:53,320
今まで ここで4人のロボットが
ヤツの犠牲になっている
369
00:27:10,003 --> 00:27:15,258
(ブラウ1589の笑い声)
370
00:27:15,342 --> 00:27:19,721
(ブラウ1589)滑稽なほど
必死で作り上げたバリケードだろ?
371
00:27:20,430 --> 00:27:26,519
結局 人間はこうでもしないと
抑えられないんだ 恐怖を
372
00:27:27,187 --> 00:27:29,564
(ブラウ1589の笑い声)
373
00:27:32,734 --> 00:27:35,320
ブラウ1589
374
00:27:42,952 --> 00:27:48,833
(ブラウ1589)よく来たな
HRS0288型ロボット ゲジヒト警部
375
00:27:48,917 --> 00:27:52,712
君が最高性能の刑事ロボットか
376
00:27:52,796 --> 00:27:55,799
識別装置は
まだ働いているようだね
377
00:27:55,882 --> 00:27:57,967
(ブラウ1589)ああ おかげさまで
378
00:27:58,051 --> 00:28:01,262
むしろ前より
敏感になってしまってね
379
00:28:01,805 --> 00:28:04,891
こうして
動くことを取り上げられると
380
00:28:04,974 --> 00:28:08,770
どうにも気になってしまうのだよ
外のことが
381
00:28:09,479 --> 00:28:12,440
今日は あなたに
聞きたいことがあって来た
382
00:28:12,524 --> 00:28:13,983
(ブラウ1589)何を?
383
00:28:14,067 --> 00:28:20,031
8年前 人間を殺したロボットが
何を考えていたか かい?
384
00:28:20,115 --> 00:28:21,449
クックックッ
385
00:28:23,118 --> 00:28:26,663
ベルナルド・ランケという法学者が
殺害された
386
00:28:27,247 --> 00:28:31,167
だが殺害現場に
人間の痕跡はなかった
387
00:28:31,793 --> 00:28:34,254
犯人は人間なのか それとも…
388
00:28:34,337 --> 00:28:35,672
(ブラウ1589)ロボットか
389
00:28:35,755 --> 00:28:38,883
もしロボットなら
なぜそんなことをしたのか
390
00:28:39,592 --> 00:28:43,847
人間たちはね
細部にわたり調べ上げたんだよ
391
00:28:43,930 --> 00:28:47,183
殺人を犯した私の人工知能を
392
00:28:47,684 --> 00:28:50,645
必ずどこかに欠陥があるはずだと
393
00:28:50,729 --> 00:28:54,315
だが そんなものは
どこにも見当たらなかった
394
00:28:54,899 --> 00:28:59,279
私の人工知能には
1つの欠陥もなかったんだよ
395
00:29:01,322 --> 00:29:05,660
分かるかい?
そのときの人間たちの恐怖が
396
00:29:05,744 --> 00:29:09,622
だから私を
こんな所に閉じ込めておくんだ
397
00:29:10,123 --> 00:29:14,294
恐ろしいなら この槍(やり)を抜けばいい
そうすれば私は死ぬ
398
00:29:14,377 --> 00:29:18,465
なのに それさえもできないんだよ
人間たちは
399
00:29:18,548 --> 00:29:19,966
クックックッ
400
00:29:22,260 --> 00:29:24,262
ゲジヒト警部
401
00:29:24,345 --> 00:29:27,474
殺人を犯したヤツのことを
知りたいなら
402
00:29:27,557 --> 00:29:30,727
メモリーチップを
交換しようじゃないか
403
00:29:30,810 --> 00:29:34,689
そうすれば 何か
分かるかもしれないよ?
404
00:29:45,283 --> 00:29:47,035
(ゲジヒト)
破壊されたモンブランと
405
00:29:47,118 --> 00:29:50,246
ランケの殺害現場を
プリントアウトしたものだ
406
00:29:50,747 --> 00:29:53,666
その角の意味 なんだと思う?
407
00:29:54,793 --> 00:29:57,128
(ブラウ1589)
ヨーロッパの古き神々
408
00:29:57,712 --> 00:30:00,673
死の神には 角が付いていた
409
00:30:01,466 --> 00:30:07,305
戦士の魂を奪う狩人 ハーンは
“角の王”と呼ばれた
410
00:30:07,806 --> 00:30:11,726
ギリシャ神話においては
冥界の王 “ハデス”
411
00:30:11,810 --> 00:30:15,355
あるいは ローマ神話の冥王
412
00:30:15,438 --> 00:30:17,148
“プルートゥ”
413
00:30:19,692 --> 00:30:20,777
プルートゥ
414
00:30:21,945 --> 00:30:25,240
(ブラウ1589)
この犯人は またやる
415
00:30:26,366 --> 00:30:29,869
モンブランという
最高性能を誇るロボットが
416
00:30:29,953 --> 00:30:32,247
いとも簡単に破壊された
417
00:30:32,789 --> 00:30:35,708
もう 答えは出ているはずだ
418
00:30:36,292 --> 00:30:39,963
世界の科学技術の粋を集めて
作り上げられた―
419
00:30:40,046 --> 00:30:42,215
最高峰のロボットたち
420
00:30:42,298 --> 00:30:45,927
大量破壊兵器にもなりうる
ロボットたち
421
00:30:46,511 --> 00:30:50,640
もう答えは出ている
そうだろ?
422
00:30:50,723 --> 00:30:54,602
君も含めて あと6人だ
423
00:31:18,251 --> 00:31:25,258
(ピアノの演奏)
424
00:31:51,659 --> 00:31:52,243
(演奏が止まる)
425
00:31:55,330 --> 00:31:56,873
(ダンカン)仕事中だ
426
00:31:56,956 --> 00:31:59,667
そんな所に突っ立っていると
気が散る
427
00:32:00,835 --> 00:32:03,338
(ノース2号)勝手に入り
申し訳ございません
428
00:32:03,838 --> 00:32:05,924
セキュリティーが
解除されていたもので
429
00:32:06,007 --> 00:32:07,008
ふん
430
00:32:07,717 --> 00:32:09,594
(ノース2号)
目が不自由でいらっしゃるのに
431
00:32:09,677 --> 00:32:10,845
不用心です
432
00:32:11,429 --> 00:32:15,683
こんな荒野にまで
やってくる物盗りなど いやせん
433
00:32:15,767 --> 00:32:16,684
(ノース2号)
しかし ダンカン様…
434
00:32:16,768 --> 00:32:19,646
(ダンカン)
もういい 新しい執事か?
435
00:32:20,271 --> 00:32:21,147
(ノース2号)はい
436
00:32:21,230 --> 00:32:24,484
どうせまた
ろくでもない者をよこしたんだろ
437
00:32:25,234 --> 00:32:26,110
名前は?
438
00:32:26,736 --> 00:32:29,656
(ノース2号)はい
ノース2号と申します
439
00:32:30,156 --> 00:32:33,284
味もそっけもない名前だな
440
00:32:34,702 --> 00:32:40,333
紹介業者から聞いた話では
お前は軍隊出身だそうじゃないか
441
00:32:40,917 --> 00:32:45,213
(ノース2号)はい
第39次中央アジア紛争の際
442
00:32:45,296 --> 00:32:48,091
ブリテン軍総司令官の
執事をしておりました
443
00:32:48,591 --> 00:32:53,972
ほう 軍人の召し使いとは
さぞや武骨な姿をしとるんだろう
444
00:32:54,764 --> 00:32:57,725
(ノース2号)人前ではケープを
羽織るようにしています
445
00:32:57,809 --> 00:32:58,643
なるほど
446
00:32:59,143 --> 00:33:01,479
全身が武器ということか
447
00:33:02,438 --> 00:33:04,065
お茶を入れてもらおう
448
00:33:04,148 --> 00:33:05,066
(ノース2号)承知しました
449
00:33:05,608 --> 00:33:07,235
(ダンカン)種類は…
450
00:33:07,318 --> 00:33:08,611
(ノース2号)お任せください
451
00:33:08,695 --> 00:33:12,031
ダンカン様のデータは
全て入力されています
452
00:33:14,826 --> 00:33:15,576
ふん
453
00:33:16,077 --> 00:33:18,162
私のデータだと
454
00:33:19,914 --> 00:33:24,002
(ノース2号)こちらに伺う前に
映画を鑑賞させていただきました
455
00:33:24,877 --> 00:33:27,255
「衛星軌道にたたずむ女王」
456
00:33:28,006 --> 00:33:31,968
音楽が映像と一体になり
深い感銘を受けました
457
00:33:32,635 --> 00:33:35,054
(ダンカン)それもデータの1つか
458
00:33:35,138 --> 00:33:37,765
(ノース2号)いえ
心から感動いたしました
459
00:33:37,849 --> 00:33:40,977
もう10年以上も前の映画だ
460
00:33:41,602 --> 00:33:42,478
(ノース2号)どうぞ
461
00:33:44,063 --> 00:33:48,401
スコアを書けば大ヒット
映画音楽賞総なめ
462
00:33:48,484 --> 00:33:50,737
“盲目の天才音楽家”
463
00:33:51,529 --> 00:33:56,034
お前の頭には メディアの評価も
入力されているんだろ?
464
00:33:56,868 --> 00:34:00,163
“さすがのポール・ダンカンも
才能が尽きた”
465
00:34:00,788 --> 00:34:01,789
どうだ?
466
00:34:02,498 --> 00:34:03,666
ふざけるな
467
00:34:03,750 --> 00:34:07,754
今だって その気になれば
いくらでも書いてやるさ
468
00:34:07,837 --> 00:34:09,672
天才は健在だ
469
00:34:10,256 --> 00:34:13,134
私が書けば観客は拍手喝采
470
00:34:13,217 --> 00:34:16,888
涙を流して
映画館をあとにするだろうよ
471
00:34:16,971 --> 00:34:19,849
書けないのではない
書かんのだ
472
00:34:20,349 --> 00:34:22,685
もう あんなくだらんものはな
473
00:34:23,186 --> 00:34:26,314
(ノース2号)しかし
今も お仕事をされていました
474
00:34:26,939 --> 00:34:29,025
とても 美しい曲でした
475
00:34:30,485 --> 00:34:34,489
あれは映画のためではない
私のための曲だ
476
00:34:35,073 --> 00:34:36,783
私のためだけの
477
00:34:41,662 --> 00:34:44,207
(ダンカン)名前と同じだな
(ノース2号)は?
478
00:34:44,791 --> 00:34:46,667
(ダンカン)味もそっけもない
479
00:34:46,751 --> 00:34:50,004
“美しい曲”? 笑わせる
480
00:34:50,505 --> 00:34:55,093
軍隊上がりのポンコツ兵器が
私の芸術を語るな
481
00:34:57,637 --> 00:34:59,097
申し訳ございません
482
00:35:01,933 --> 00:35:07,605
(ピアノの演奏)
483
00:35:23,496 --> 00:35:26,249
(鍵盤を打ちつける音)
484
00:35:31,796 --> 00:35:33,548
(ダンカン)何人 殺した?
485
00:35:34,132 --> 00:35:35,007
は?
486
00:35:35,091 --> 00:35:40,513
中央アジア紛争で その体で
何人殺したと聞いているんだ
487
00:35:41,889 --> 00:35:43,307
ロボット法により
488
00:35:43,391 --> 00:35:46,310
人間を傷つけることは
禁じられています
489
00:35:46,811 --> 00:35:49,689
ほう じゃあ仲間を殺したのか
490
00:35:51,149 --> 00:35:53,401
何体のロボットを破壊した?
491
00:35:55,194 --> 00:35:57,113
数えきれないほどか?
492
00:35:59,407 --> 00:36:00,533
あっちへ行け
493
00:36:01,492 --> 00:36:04,829
味気ない食事が
余計に味気なくなる
494
00:36:05,705 --> 00:36:07,248
(ノース2号)失礼いたします
495
00:36:12,962 --> 00:36:16,007
(ノース2号の足音)
496
00:36:33,399 --> 00:36:36,944
(ダンカン)何をしている
私のピアノに触るな
497
00:36:38,571 --> 00:36:40,156
(ノース2号)申し訳ございません
498
00:36:41,616 --> 00:36:44,327
ピアノだけで
お仕事をされているのですね
499
00:36:44,952 --> 00:36:46,329
(ダンカン)それがどうした
500
00:36:46,954 --> 00:36:50,374
これだけ
最新の楽器がそろっているのに
501
00:36:50,458 --> 00:36:51,292
ふん
502
00:36:51,959 --> 00:36:53,961
こいつらは お前と一緒だ
503
00:36:54,670 --> 00:36:58,549
偽物のバイオリン
偽物のトランペット
504
00:36:58,633 --> 00:37:00,760
偽物のオーケストラ
505
00:37:00,843 --> 00:37:03,554
本物のフリをしても
しょせんは機械だ
506
00:37:05,598 --> 00:37:08,935
私が人工の眼(め)を入れないのも
そのためだ
507
00:37:09,435 --> 00:37:12,521
機械の力を借りて
物が見えたとしても
508
00:37:12,605 --> 00:37:14,148
それは偽物だ
509
00:37:14,232 --> 00:37:15,983
そんなものは必要ない
510
00:37:16,651 --> 00:37:20,446
本物の風景は
私の記憶の中にある
511
00:37:21,781 --> 00:37:23,908
本物の風景
512
00:37:24,659 --> 00:37:28,162
目が見えていた頃の故郷(ふるさと)の風景だ
513
00:37:28,704 --> 00:37:31,540
(ノース2号)子供の頃…
ボヘミアですね?
514
00:37:32,250 --> 00:37:34,252
それも私のデータか?
515
00:37:34,335 --> 00:37:38,256
そんなデータ 肝心なものは
何ひとつ入っちゃいない
516
00:37:38,965 --> 00:37:40,883
あの故郷の風景
517
00:37:41,467 --> 00:37:43,678
あの緑の大地
518
00:37:44,595 --> 00:37:46,347
そよぐ風
519
00:37:46,430 --> 00:37:47,556
そして
520
00:37:48,391 --> 00:37:51,686
あの金色に輝く―
521
00:37:54,438 --> 00:37:57,525
あの風景を音楽に…
522
00:37:57,608 --> 00:38:03,990
(ピアノの演奏)
523
00:38:16,669 --> 00:38:17,837
(演奏が止まる)
524
00:38:19,380 --> 00:38:20,631
(鍵盤を打ちつける音)
525
00:38:23,884 --> 00:38:24,677
(施錠する音)
526
00:38:46,282 --> 00:38:48,200
(ダンカン)
♪ うう… うう…
527
00:38:49,076 --> 00:38:51,078
♪ うう… ううう…
528
00:38:51,746 --> 00:38:54,832
♪ うう… うううう…
529
00:38:55,624 --> 00:39:00,087
♪ ううう… うう… う…
530
00:39:04,675 --> 00:39:06,093
(鍵盤を鳴らす音)
531
00:39:13,684 --> 00:39:17,104
(ダンカン)私のピアノに
触るなと言ったはずだ
532
00:39:17,980 --> 00:39:19,857
申し訳ございません
533
00:39:20,691 --> 00:39:24,153
お前のような機械が
いくら譜面どおりに弾いても
534
00:39:24,236 --> 00:39:26,197
そんなものは偽物だ
535
00:39:27,114 --> 00:39:27,948
ダンカン様
536
00:39:28,741 --> 00:39:30,451
大変失礼ながら
537
00:39:30,534 --> 00:39:34,288
昨夜 ダンカン様の寝室から
うなされている声が
538
00:39:34,372 --> 00:39:35,498
ん?
539
00:39:35,581 --> 00:39:36,582
(ノース2号)しかし
540
00:39:36,665 --> 00:39:39,752
どこか歌を歌っていらっしゃる
ようにも聞こえました
541
00:39:40,836 --> 00:39:44,715
そのメロディーが ぴったり
当てはまるように思うのです
542
00:39:45,299 --> 00:39:48,219
今 ダンカン様が
書いておられる あの曲
543
00:39:48,803 --> 00:39:51,555
途中で止まってしまう
あの部分に
544
00:39:53,265 --> 00:39:56,560
正確ではありませんが
このような
545
00:39:57,103 --> 00:39:59,146
(鍵盤を鳴らす音)
546
00:39:59,230 --> 00:40:00,231
(ダンカン)出ていけ!
547
00:40:01,107 --> 00:40:03,567
お前のようなロボットに用はない
548
00:40:04,068 --> 00:40:05,778
この屋敷から出ていけ
549
00:40:05,861 --> 00:40:06,904
しかし…
550
00:40:07,446 --> 00:40:10,366
主人の命令だ 出ていけ!
551
00:40:12,785 --> 00:40:13,661
ピアノを…
552
00:40:17,415 --> 00:40:20,126
ピアノを弾けるように
なりたいのです
553
00:40:20,626 --> 00:40:22,586
ん… なんだと?
554
00:40:22,670 --> 00:40:27,007
ダンカン様がおっしゃるように
私が いくら弾いても
555
00:40:27,091 --> 00:40:28,551
偽物かもしれません
556
00:40:29,301 --> 00:40:33,055
でも 少しでも
本物に近づけるように
557
00:40:33,139 --> 00:40:37,059
お前のような武器に
ピアノなど弾けるものか
558
00:40:46,444 --> 00:40:50,281
やめろ!
それは破壊兵器が触れる物ではない
559
00:40:50,364 --> 00:40:53,075
お前には戦場がお似合いだ!
560
00:40:54,660 --> 00:40:55,786
(ノース2号)だからです
561
00:40:58,414 --> 00:41:01,000
だから
弾けるようになりたいのです
562
00:41:01,876 --> 00:41:05,713
もう 戦場に行きたくないから
563
00:41:09,884 --> 00:41:12,344
(パウロ)母さん…!
ハアッ ハアッ
564
00:41:12,428 --> 00:41:13,596
母さん!
565
00:41:15,639 --> 00:41:17,141
母さん!
566
00:41:18,100 --> 00:41:19,310
母さん!
567
00:41:25,524 --> 00:41:26,942
待って 母さん!
568
00:41:31,322 --> 00:41:33,282
母さん 行かないで!
569
00:41:33,365 --> 00:41:35,075
母さん! うっ…
570
00:41:36,076 --> 00:41:37,703
母さん…
571
00:41:39,455 --> 00:41:40,789
(ダンカン)母さん…
572
00:41:46,337 --> 00:41:49,089
そこにいるのか? ノース2号
573
00:41:51,800 --> 00:41:55,012
寝室には入るなと言ったはずだ
574
00:41:55,721 --> 00:41:59,808
(ノース2号)ダンカン様
朝食の準備ができております
575
00:42:03,354 --> 00:42:05,648
クビだと言ったはずだ
576
00:42:08,108 --> 00:42:09,360
いないのか
577
00:42:12,821 --> 00:42:16,158
(鍵盤を鳴らす音)
578
00:42:19,245 --> 00:42:21,497
(ダンカン)何度 言えば分かる
579
00:42:21,580 --> 00:42:23,874
(ダンカンの足音)
580
00:42:24,500 --> 00:42:26,877
私のピアノに触るな!
581
00:42:27,545 --> 00:42:29,547
ダンカン様 聴いてください
582
00:42:30,172 --> 00:42:32,341
多少 弾けるようになったかと
583
00:42:32,424 --> 00:42:34,760
弾けるようにだと?
584
00:42:34,843 --> 00:42:38,597
機械の上達なんてのは
より正確になったぐらいのものだ
585
00:42:40,224 --> 00:42:44,478
ダンカン様が寝言で歌っておられる
メロディーを弾いてみます
586
00:42:56,323 --> 00:42:58,325
くっ… でいっ
587
00:43:00,619 --> 00:43:03,998
お前たちの出している音は
音楽ではない
588
00:43:04,873 --> 00:43:06,959
くっ… うっ…
589
00:43:07,042 --> 00:43:08,627
こんなものは…!
590
00:43:09,253 --> 00:43:11,380
データさえ入力すれば
591
00:43:11,463 --> 00:43:14,258
無限のメロディーラインを
創造するだと!
592
00:43:14,341 --> 00:43:15,050
(倒れる音)
593
00:43:17,261 --> 00:43:21,223
こんなものは…
音楽でも なんでもない!
594
00:43:21,307 --> 00:43:22,057
くうっ!
595
00:43:22,141 --> 00:43:24,351
(ノース2号)
機械が壊れてしまいます
596
00:43:25,060 --> 00:43:28,188
(ダンカン)ハハハッ
仲間をかばっているつもりか?
597
00:43:29,231 --> 00:43:33,444
では聞くが お前は
戦争で仲間をどれだけ壊した?
598
00:43:35,779 --> 00:43:38,198
ケープを脱いでさらしてみろ
599
00:43:38,282 --> 00:43:40,659
その醜悪な兵器の体を
600
00:43:40,743 --> 00:43:46,081
その体で お前は一体
何人の仲間を殺したんだ?
601
00:43:46,165 --> 00:43:50,336
ふん 大量破壊兵器も
ご主人様の前では
602
00:43:50,419 --> 00:43:54,506
従順にプログラミング
されています… か?
603
00:43:55,799 --> 00:43:57,384
いいだろう
604
00:43:57,468 --> 00:44:02,264
ならば 正真正銘
私の正確なデータを入力してやる
605
00:44:02,806 --> 00:44:05,976
夜ごと 私が
うなされているのは なぜか
606
00:44:06,685 --> 00:44:09,438
長年 見続けている悪夢
607
00:44:10,272 --> 00:44:14,777
いや これは現実に起きた
私の過去だ
608
00:44:16,904 --> 00:44:20,699
私の本名は
ポール・ダンカンではなく
609
00:44:20,783 --> 00:44:22,117
パウロ・ホリー
610
00:44:22,201 --> 00:44:25,120
ボヘミアの貧しい家に生まれた
611
00:44:25,913 --> 00:44:29,333
父は私が物心つく前に死んだ
612
00:44:29,875 --> 00:44:32,586
生まれつき 重い病を患い
613
00:44:32,670 --> 00:44:38,676
視力も弱かった私の楽しみといえば
歌を歌うことぐらいだった
614
00:44:39,843 --> 00:44:42,096
母は美しかった
615
00:44:42,179 --> 00:44:46,892
みすぼらしい姿でも町へ出れば
男たちが振り返った
616
00:44:47,685 --> 00:44:51,480
だから あの成金が
近づいてきたんだ
617
00:44:52,648 --> 00:44:57,903
そして 母も
あの男の金に目がくらんだ
618
00:45:00,072 --> 00:45:03,492
それで
足手まといになったんだろう
619
00:45:04,118 --> 00:45:07,037
病気がちな私を 母は…
620
00:45:08,330 --> 00:45:10,833
母は私を捨てた
621
00:45:12,543 --> 00:45:16,922
私は 英国の寄宿学校に入れられた
622
00:45:17,589 --> 00:45:19,091
友人は出来ず
623
00:45:19,717 --> 00:45:23,470
病弱な私は年中
いじめに遭っていた
624
00:45:24,221 --> 00:45:29,518
そんな中でも
音楽の勉強だけは必死に続けた
625
00:45:30,394 --> 00:45:32,479
無理を重ね過ぎたか
626
00:45:32,563 --> 00:45:38,777
あるときから発熱が続き
それも続けることができなくなった
627
00:45:40,696 --> 00:45:41,447
(倒れる音)
628
00:45:46,827 --> 00:45:50,330
(ダンカン)いくつもの病院を
たらい回しにされたが
629
00:45:50,414 --> 00:45:52,791
容体は悪くなる一方で
630
00:45:54,001 --> 00:45:58,380
医者にも見放され
母からの音信もなかった
631
00:46:00,632 --> 00:46:04,261
私は死ぬのだと思った
632
00:46:05,053 --> 00:46:09,933
捨てられた子供の最期は
こんなもんだろうと
633
00:46:12,019 --> 00:46:14,855
そのとき 日本人の医者が現れた
634
00:46:15,439 --> 00:46:19,651
正確には医者ではなく
“モグリの医者”だった
635
00:46:21,487 --> 00:46:23,280
(BJ)君の命を助けてやる
636
00:46:24,448 --> 00:46:28,368
だが 代わりに
視力を失うかもしれない
637
00:46:32,164 --> 00:46:34,500
(ダンカン)手術は成功した
638
00:46:35,334 --> 00:46:39,338
ただ そのモグリの医者の
言ったとおり
639
00:46:39,421 --> 00:46:42,216
視力は日に日に衰えていった
640
00:46:42,925 --> 00:46:44,676
残り僅かな時間
641
00:46:45,260 --> 00:46:49,681
私は それまで以上に
音楽の勉強に打ち込んだ
642
00:46:50,682 --> 00:46:52,851
私には音楽しかない
643
00:46:54,186 --> 00:46:56,021
もっと音楽を!
644
00:46:56,730 --> 00:46:58,690
もっと… もっと!
645
00:46:59,525 --> 00:47:00,943
もっと…!
646
00:47:04,404 --> 00:47:05,364
そして―
647
00:47:06,448 --> 00:47:07,950
闇が訪れた
648
00:47:10,577 --> 00:47:13,789
数年後 母の死を知らされた
649
00:47:14,373 --> 00:47:18,377
母は あの成金の妻には
なれなかったらしい
650
00:47:18,961 --> 00:47:21,380
死ぬときは独りぼっちだったそうだ
651
00:47:21,922 --> 00:47:24,049
子を捨てた報いだ
652
00:47:25,384 --> 00:47:30,097
知ってるか? この城は
その成金が持っていたものだ
653
00:47:30,639 --> 00:47:33,934
パウロ・ホリーから
天才 ポール・ダンカン
654
00:47:34,852 --> 00:47:39,189
音楽界の巨匠となった私は
この城を手に入れた
655
00:47:40,107 --> 00:47:41,275
母さん
656
00:47:41,358 --> 00:47:44,278
あんたの欲しかったものはこれだ
657
00:47:45,153 --> 00:47:49,283
子供を捨ててまで
手に入れたかったものはこれだ
658
00:47:50,534 --> 00:47:55,914
母さん あんたに
本当に大事なものを教えてあげるよ
659
00:47:56,415 --> 00:47:59,209
あんたが捨てた故郷の風景
660
00:47:59,293 --> 00:48:03,672
あの すばらしい風景を
音楽にしてやるよ!
661
00:48:03,755 --> 00:48:09,595
人間が捨てちゃいけないものは
なんなのか 教えてやるよ!
662
00:48:13,599 --> 00:48:14,516
(ノース2号)ダンカン様
663
00:48:15,642 --> 00:48:16,768
あなたのお母様は…
664
00:48:16,852 --> 00:48:17,895
黙れ!
665
00:48:20,939 --> 00:48:24,484
推薦状を書いてやる
明日ここを出ていけ
666
00:48:35,621 --> 00:48:40,250
(ピアノの演奏)
667
00:48:56,058 --> 00:48:58,644
(ノース2号)ピアノを
弾けるようになりたいのです
668
00:48:59,895 --> 00:49:03,315
もう 戦場に行きたくないから
669
00:49:12,491 --> 00:49:16,161
(銃撃や爆撃の音)
670
00:50:02,332 --> 00:50:03,333
ふん
671
00:50:04,501 --> 00:50:07,087
多少は うまくなったようだな
672
00:50:23,895 --> 00:50:24,479
ん?
673
00:50:31,653 --> 00:50:35,741
明日の出発に備えてチャージ中か
674
00:50:36,241 --> 00:50:37,701
機械めが
675
00:50:38,910 --> 00:50:40,370
(ノース2号)ウウウ…
676
00:50:40,454 --> 00:50:45,584
ウウウ… ウウ… ウウウ…
677
00:50:47,044 --> 00:50:50,547
ウウウ… ウウ…
678
00:50:51,423 --> 00:50:53,508
うなされているのか?
679
00:50:54,134 --> 00:50:59,973
(ノース2号がうなされる声)
680
00:51:00,057 --> 00:51:03,810
(ダンカン)
ロボットも夢を見るのか?
681
00:51:06,813 --> 00:51:11,193
(ピアノの演奏)
682
00:51:32,339 --> 00:51:36,510
書けなくなったのではない
書かんのだ… か
683
00:51:39,554 --> 00:51:40,388
おい
684
00:51:42,307 --> 00:51:43,558
ノース2号
685
00:51:45,185 --> 00:51:47,104
ノース2号 おい
686
00:51:50,816 --> 00:51:52,859
本当に出ていったか
687
00:51:58,907 --> 00:52:01,535
書けなくなったのかもしれない
688
00:52:15,423 --> 00:52:16,633
(着信音)
689
00:52:18,385 --> 00:52:20,679
いつまで待たせる気だ
690
00:52:20,762 --> 00:52:23,098
代わりの執事は一体いつ…
691
00:52:23,181 --> 00:52:24,474
(マーシャル)
MCMピクチャーズの
692
00:52:24,558 --> 00:52:25,976
マーシャルと申します
693
00:52:26,476 --> 00:52:28,270
なんだ 映画屋か
694
00:52:28,979 --> 00:52:31,439
どうかなさいましたか?
サー・ダンカン
695
00:52:31,940 --> 00:52:36,027
いや 先日
執事ロボットをクビにしてな
696
00:52:36,736 --> 00:52:38,071
で 何か用か?
697
00:52:38,613 --> 00:52:42,868
はい 実は ある映画の音楽について
698
00:52:42,951 --> 00:52:45,203
ふん 仕事の依頼か
699
00:52:45,704 --> 00:52:48,790
話によっては
聞いてやらんこともない
700
00:52:49,374 --> 00:52:51,084
ありがとうございます
701
00:52:51,168 --> 00:52:55,839
実は 以前お書きになったスコアの
再使用をさせていただきたく
702
00:52:55,922 --> 00:52:58,383
何? 新作じゃないのか
703
00:52:58,466 --> 00:53:00,051
(マーシャル)あっ あ… いえ
704
00:53:00,135 --> 00:53:03,555
サー・ダンカンは
もう引退されたと聞いておりますが
705
00:53:05,473 --> 00:53:08,643
ふん なんでも勝手に使え
706
00:53:08,727 --> 00:53:10,228
あっ サー・ダンカン…
707
00:53:13,023 --> 00:53:14,858
(機械)メッセージが届きました
708
00:53:19,112 --> 00:53:21,281
(ラッセル)ブリティッシュ・
フィルハーモニー・オーケストラ
709
00:53:21,364 --> 00:53:23,575
企画室のラッセルです
710
00:53:24,159 --> 00:53:27,954
以前お話しした サー・ダンカンの
組曲の上演ですが
711
00:53:28,622 --> 00:53:32,375
諸事情により 中止と
させていただくことになりました
712
00:53:32,459 --> 00:53:36,213
誠に残念ですが
いずれまた機会がございましたら…
713
00:53:41,426 --> 00:53:48,308
(ダンカンの鼻歌)
714
00:53:57,609 --> 00:53:59,319
(ノース2号)うなされている声
715
00:54:00,028 --> 00:54:04,324
そのメロディーが ぴったり
当てはまるように思うのです
716
00:54:05,325 --> 00:54:12,290
(ダンカンの鼻歌)
717
00:55:39,627 --> 00:55:40,545
(ダンカン)はっ
718
00:55:44,549 --> 00:55:47,218
くっ! うっ くっ!
719
00:55:52,515 --> 00:55:53,933
(ノース2号)ダンカン様
720
00:55:55,435 --> 00:55:57,312
ただいま 戻りました
721
00:55:59,230 --> 00:56:02,275
なんだ 出ていけと言ったはずだ
722
00:56:02,942 --> 00:56:05,278
(ノース2号)
ボヘミアへ行っておりました
723
00:56:05,362 --> 00:56:07,197
ダンカン様の故郷へ
724
00:56:08,198 --> 00:56:10,325
(ダンカン)
そんな所に なんの用だ
725
00:56:10,867 --> 00:56:13,244
(ノース2号)
歌を採取してまいりました
726
00:56:14,537 --> 00:56:18,249
あの地方の民謡を
たくさん採取する中で
727
00:56:18,917 --> 00:56:20,001
見つけたのです
728
00:56:20,502 --> 00:56:23,463
ダンカン様が
寝言で歌っていらっしゃる―
729
00:56:23,546 --> 00:56:24,631
あの曲を
730
00:56:26,674 --> 00:56:28,218
今から歌います
731
00:56:28,301 --> 00:56:31,888
やめろ!
機械の歌など聴きたくない
732
00:56:32,389 --> 00:56:35,475
これ以上 私の悪夢に入り込むな
733
00:56:35,558 --> 00:56:39,270
人間には
忘れてしまいたいものがあるんだ
734
00:56:40,772 --> 00:56:43,608
ダンカン様の夢は
悪夢ではありません
735
00:56:46,319 --> 00:56:50,156
私の夢のような
削除したいものではありません
736
00:56:52,117 --> 00:56:55,620
おっしゃるとおり
私は ただの兵器です
737
00:56:56,371 --> 00:57:01,960
第39次中央アジア紛争では
何体もの敵軍のロボットを…
738
00:57:02,836 --> 00:57:08,425
いえ 私の仲間を
何万体も破壊しました
739
00:57:09,300 --> 00:57:10,510
その記憶を…
740
00:57:11,094 --> 00:57:13,888
何万人もの仲間を殺した記憶を
741
00:57:14,556 --> 00:57:17,642
私の人工知能がリピートするのです
742
00:57:19,602 --> 00:57:22,814
ボヘミア地方で
ある老人に会いました
743
00:57:24,107 --> 00:57:28,945
その老人は民謡に詳しく
あの曲を知っていました
744
00:57:30,196 --> 00:57:34,993
そして あの曲の
すばらしい歌い手がいたことも
745
00:57:35,076 --> 00:57:36,369
覚えていました
746
00:57:38,246 --> 00:57:39,998
あなたのお母様です
747
00:57:42,417 --> 00:57:45,128
私の中のダンカン様のデータ
748
00:57:45,628 --> 00:57:48,465
お母様に関しても入力されています
749
00:57:49,424 --> 00:57:53,470
お母様は
重い病気を患うあなたを
750
00:57:53,553 --> 00:57:55,513
捨てたのではありません
751
00:57:56,097 --> 00:57:59,017
あなたの病気を治すために
752
00:57:59,100 --> 00:58:02,979
大富豪のジョナサン・ソーン氏に
近づいたのです
753
00:58:03,813 --> 00:58:08,735
だから あなたの命を救った
医師への莫大な謝礼も
754
00:58:08,818 --> 00:58:10,403
支払うことができた
755
00:58:12,697 --> 00:58:14,991
あなたは
捨てられたのではありません
756
00:58:15,658 --> 00:58:18,828
視力を失った
あなたのすぐそばまで
757
00:58:19,329 --> 00:58:21,456
お母様は やって来ていました
758
00:58:22,457 --> 00:58:26,794
しかし お母様は
あなたの憎しみを知り
759
00:58:26,878 --> 00:58:29,255
手を差し伸べることができなかった
760
00:58:30,590 --> 00:58:32,133
そんな…
761
00:58:34,010 --> 00:58:35,094
まさか…
762
00:58:35,887 --> 00:58:36,721
(ノース2号)本当です
763
00:58:37,639 --> 00:58:39,724
あなたは故郷を思い出すとき
764
00:58:40,225 --> 00:58:43,019
大切な記憶を削除していませんか?
765
00:58:45,688 --> 00:58:47,857
村の老人が言っていました
766
00:58:48,608 --> 00:58:51,986
故郷の大地に沈む夕日を眺めながら
767
00:58:52,737 --> 00:58:55,114
あなた方 親子が手をつないで
768
00:58:55,657 --> 00:58:58,117
この曲を歌っていたことを
769
00:59:00,745 --> 00:59:04,332
(ノース2号の歌声)
770
00:59:25,603 --> 00:59:31,568
(ノース2号とダンカン母の歌声)
771
00:59:38,950 --> 00:59:40,118
(ダンカン)母さん…
772
00:59:46,749 --> 00:59:47,959
母さんっ…
773
00:59:51,963 --> 00:59:53,298
申し訳ありません
774
00:59:54,173 --> 00:59:55,800
機械の歌で
775
00:59:58,428 --> 01:00:01,222
あなたの夢は悪夢などではない
776
01:00:02,765 --> 01:00:04,809
私の夢とは違う
777
01:00:09,105 --> 01:00:10,773
(ダンカン)ノース2号…
778
01:00:12,859 --> 01:00:16,613
お前は もう戦場へなど行くな
779
01:00:22,660 --> 01:00:25,079
ピアノの練習をしよう
780
01:00:28,291 --> 01:00:29,208
(ノース2号)はい
781
01:00:30,168 --> 01:00:34,047
(ピアノの演奏)
782
01:02:31,247 --> 01:02:32,498
(ダンカン)ノース2号
783
01:02:33,166 --> 01:02:35,293
おい ノース2号!
784
01:02:35,877 --> 01:02:37,628
はい ダンカン様
785
01:02:38,296 --> 01:02:41,007
やっと完成した 聴いてくれ
786
01:02:41,632 --> 01:02:45,011
(ダンカン)はい
ぜひ聴かせていただきたいのですが
787
01:02:45,636 --> 01:02:46,763
今は…
788
01:02:46,846 --> 01:02:48,347
ん? どうした
789
01:02:49,182 --> 01:02:52,310
何かが
こちらに近づいてくるのです
790
01:02:52,393 --> 01:02:53,728
“何か”?
791
01:02:54,228 --> 01:02:57,523
お前の友達でも
やって来たんじゃないのか?
792
01:02:58,149 --> 01:03:02,487
数日前のスイスのニュース
お聞きになりましたか?
793
01:03:03,070 --> 01:03:04,947
スイスのニュース?
794
01:03:05,031 --> 01:03:07,950
ああ モンブラン
とかいうロボットが
795
01:03:08,034 --> 01:03:11,454
竜巻に遭って大破した
っていう… あれか?
796
01:03:12,497 --> 01:03:17,168
先ほど およそ100キロメートル先で
竜巻が起きました
797
01:03:17,710 --> 01:03:18,377
ん?
798
01:03:23,925 --> 01:03:26,928
(ノース2号)
何か 脅威が近づいています
799
01:03:29,263 --> 01:03:30,598
(ダンカン)お… おい
800
01:03:32,433 --> 01:03:33,768
すぐに戻ります
801
01:03:34,769 --> 01:03:36,479
ノース2号!
802
01:03:37,021 --> 01:03:41,901
(雷鳴)
803
01:04:08,427 --> 01:04:09,971
(ダンカン)ノース2号…?
804
01:04:12,014 --> 01:04:13,307
ノース2号!
805
01:04:14,934 --> 01:04:16,769
(雷鳴)
806
01:04:17,812 --> 01:04:19,021
ノース…
807
01:04:26,487 --> 01:04:29,365
一体… 何が…
808
01:04:35,371 --> 01:04:37,790
何が起きているんだ
809
01:04:42,920 --> 01:04:43,796
(爆破音)
810
01:04:45,256 --> 01:04:46,299
ノース2号
811
01:04:52,763 --> 01:04:55,892
(ノース2号の歌声)
(ダンカン)ん?
812
01:04:58,436 --> 01:04:59,812
これは…
813
01:05:00,771 --> 01:05:05,776
(ノース2号の歌声)
814
01:05:07,403 --> 01:05:08,738
あの歌だ
815
01:05:10,197 --> 01:05:12,617
大気いっぱいに…
816
01:05:13,659 --> 01:05:15,036
あの歌が
817
01:05:21,542 --> 01:05:23,502
ノース2号が…
818
01:05:25,171 --> 01:05:26,631
(爆破音)
819
01:05:28,633 --> 01:05:31,928
ノース2号が歌っている
820
01:05:42,897 --> 01:05:47,234
そんなところで歌ってないで
早く帰ってこい
821
01:05:48,903 --> 01:05:50,237
ノース2号
822
01:05:52,573 --> 01:05:55,493
ピアノの練習の時間だぞ
823
01:06:20,810 --> 01:06:23,020
(少年1)スッゲえ うめえんだ!
(少年2)ホント?
824
01:06:42,456 --> 01:06:43,749
(ゲジヒト)カタツムリかい?
825
01:06:44,500 --> 01:06:45,418
(アトム)はい
826
01:06:50,047 --> 01:06:51,674
はじめまして
827
01:06:53,634 --> 01:06:55,928
君が アトム君だね?
828
01:06:58,681 --> 01:06:59,557
はい
829
01:07:07,273 --> 01:07:09,275
♪~