1
00:00:06,214 --> 00:00:08,216
♪~
2
00:00:39,956 --> 00:00:41,958
~♪
3
00:00:47,714 --> 00:00:49,883
(物売り)ヘイ ミスター!
安いよ!
4
00:00:49,966 --> 00:00:51,801
ちょっとでいいから
見ていきな!
5
00:00:53,011 --> 00:00:55,555
(物売り)この絨毯(じゅうたん)
なんとロボットじゃなく
6
00:00:55,638 --> 00:00:57,807
人間が編んだ代物だ!
7
00:00:57,891 --> 00:00:59,601
(物売り)ヘイ ミスター!
8
00:00:59,684 --> 00:01:02,187
戦場に落ちてた電子部品だ
9
00:01:02,270 --> 00:01:03,772
まだまだ使えるよ!
10
00:01:03,855 --> 00:01:06,316
(ベッカー)ゲジヒト もういい
戻ってこい!
11
00:01:07,400 --> 00:01:11,154
ダリウス14世の自殺未遂事件は
我々が処理する
12
00:01:11,654 --> 00:01:14,074
トラキア合衆国は独善的すぎる
13
00:01:15,116 --> 00:01:16,910
今回は正面から やり合うよ
14
00:01:17,410 --> 00:01:21,039
あの大統領のやり口には
いい加減 腹が立ってるんだ
15
00:01:21,122 --> 00:01:24,751
とにかく 今 問題なのは
お前の体だ
16
00:01:24,834 --> 00:01:25,919
ホフマン博士は
17
00:01:26,002 --> 00:01:30,006
砲撃で損傷を受けた君の
ゼロニウム強度を心配している
18
00:01:30,757 --> 00:01:32,050
(ゲジヒト)ありがとうございます
19
00:01:32,634 --> 00:01:35,470
でも 事件の真相を
つかみかけているんです
20
00:01:35,553 --> 00:01:37,472
何? 本当か!
21
00:01:37,555 --> 00:01:39,682
ということは 真犯人の目星も?
22
00:01:40,308 --> 00:01:44,646
ええ でも こういうのを人間は
きっと 勘と言うのでしょう
23
00:01:44,729 --> 00:01:47,649
勘? ロボットのお前が何を…
24
00:01:48,608 --> 00:01:51,736
ん? おい ゲジヒト
ゲジヒト!
25
00:01:53,613 --> 00:01:54,364
(アリ)うわっ
26
00:01:54,447 --> 00:01:55,115
(倒れる音)
27
00:01:59,536 --> 00:02:00,745
大丈夫かい?
28
00:02:00,829 --> 00:02:03,498
立てるかい? ほら つかまって
29
00:02:04,332 --> 00:02:05,542
(アリ)ありがとう
ミスター
30
00:02:05,625 --> 00:02:08,461
戦争で壊れてから
バランスが悪くて
31
00:02:08,545 --> 00:02:10,755
(ゲジヒト)そうか
気をつけるんだよ
32
00:02:11,256 --> 00:02:13,466
(アリ)あ… ミスター
花 買ってよ
33
00:02:13,967 --> 00:02:17,178
ああ… ごめんな 急いでるんだ
34
00:02:17,262 --> 00:02:19,639
(アリ)クレジットカード
オーケーだよ
35
00:02:19,722 --> 00:02:21,141
これで読み取るよ
36
00:02:21,766 --> 00:02:23,810
(ゲジヒト)私は旅行者でね
37
00:02:23,893 --> 00:02:26,813
花を買っても すぐ帰るから
じゃあ
38
00:02:26,896 --> 00:02:28,356
(アリ)あ… ミスター!
39
00:02:40,618 --> 00:02:42,328
お待たせして すみません
40
00:02:42,412 --> 00:02:44,831
(アブラー)いや
君のほうが時間どおりだ
41
00:02:45,498 --> 00:02:47,000
ユーロポールのゲジヒトです
42
00:02:47,500 --> 00:02:51,045
ペルシア共和国 科学省長官
アブラーだ
43
00:02:58,094 --> 00:02:59,179
どうかしたかね?
44
00:03:00,054 --> 00:03:00,930
いえ…
45
00:03:03,099 --> 00:03:04,559
あ… コーヒーを
46
00:03:05,560 --> 00:03:08,188
(アブラー)気を遣わなくていい
私は科学者だ
47
00:03:08,771 --> 00:03:11,024
この店はエネルギー触媒もある
48
00:03:11,107 --> 00:03:12,984
いえ ご心配なく
49
00:03:15,778 --> 00:03:17,405
(アブラー)あなたこそ
コーヒーではなく―
50
00:03:17,488 --> 00:03:20,909
エネルギー触媒のほうが
いいんじゃないか…
51
00:03:20,992 --> 00:03:22,493
といった顔だね
52
00:03:23,953 --> 00:03:27,123
君の識別システムが
誤作動を起こしたわけじゃない
53
00:03:27,874 --> 00:03:32,003
私は先の戦争で
体のほとんどを失ったからね
54
00:03:33,087 --> 00:03:34,339
これは大変 失礼を
55
00:03:34,422 --> 00:03:38,885
いや わざわざこんな所まで
来てもらって すまなかった
56
00:03:39,510 --> 00:03:41,429
君に見てほしかったんだよ
57
00:03:44,140 --> 00:03:48,770
この国が あの戦争から
再び立ち上がろうとしている様をね
58
00:03:50,104 --> 00:03:52,065
何もなくなった国で
59
00:03:52,148 --> 00:03:55,276
また バザーまで
開かれるようになった
60
00:03:57,153 --> 00:03:58,238
知り合いかね?
61
00:04:02,033 --> 00:04:02,867
(ゲジヒト)いや…
62
00:04:03,618 --> 00:04:05,078
さっき ちょっと
63
00:04:05,662 --> 00:04:07,872
かわいそうなのは
ああいう子たちだ
64
00:04:08,373 --> 00:04:10,416
経済は復興しつつあるが
65
00:04:10,500 --> 00:04:13,044
末端の あの子たちの傷は
癒えない
66
00:04:13,753 --> 00:04:16,381
これから 我々が
やらねばならないのは
67
00:04:16,464 --> 00:04:19,884
あの子たちに豊かな生活を
与えることだ
68
00:04:20,718 --> 00:04:22,220
君なら分かるだろ?
69
00:04:23,721 --> 00:04:24,389
ええ
70
00:04:25,390 --> 00:04:28,017
(アブラー)
で 私に聞きたいこととは?
71
00:04:28,518 --> 00:04:30,728
(ゲジヒト)はい
お時間もないようなので
72
00:04:30,812 --> 00:04:32,272
単刀直入に
73
00:04:33,231 --> 00:04:35,817
ダリウス14世とあなたの関係は?
74
00:04:38,069 --> 00:04:39,696
良好だったね
75
00:04:39,779 --> 00:04:43,992
彼は忠実な国民には
とても優しい男なんだ
76
00:04:45,118 --> 00:04:46,494
よく言っていたよ
77
00:04:46,577 --> 00:04:50,039
いずれは この砂漠の国を
緑の大地にするってね
78
00:04:50,123 --> 00:04:53,001
(ゲジヒト)お花畑… ですか?
79
00:04:54,460 --> 00:04:55,295
そう
80
00:04:56,337 --> 00:04:58,923
博士はゴジという人物を
ご存じですか?
81
00:04:59,924 --> 00:05:01,259
知らないね
82
00:05:01,342 --> 00:05:04,387
(ゲジヒト)科学省長官のあなたが
その名を知らないはずがない
83
00:05:04,470 --> 00:05:08,850
ダリウス時代 あれほど高度な
ロボット兵団を組織しえたのは
84
00:05:08,933 --> 00:05:11,769
ゴジという天才科学者が
いたためだと
85
00:05:12,312 --> 00:05:13,313
ウワサだろ?
86
00:05:14,063 --> 00:05:17,817
確かに ボラー調査団の報告書に
その名前は出てくる
87
00:05:18,318 --> 00:05:21,070
だが その存在が
確認されたわけでもない
88
00:05:21,571 --> 00:05:25,992
現に この私ですら
そんな人物を知らないんだからね
89
00:05:26,701 --> 00:05:30,455
では 輸入された
天馬(てんま)型の人工知能については?
90
00:05:31,331 --> 00:05:32,707
天馬型か…
91
00:05:33,499 --> 00:05:37,086
ウワサついでに
私が耳にした話を披露しようか
92
00:05:38,046 --> 00:05:40,506
天馬博士と その天才科学者は
93
00:05:40,590 --> 00:05:43,217
最高の人工知能を作り上げた
94
00:05:43,718 --> 00:05:45,636
最高の人工知能…
95
00:05:45,720 --> 00:05:46,554
(アブラー)ああ
96
00:05:47,055 --> 00:05:50,224
ところが 人工知能が
あまりに高度すぎて
97
00:05:50,308 --> 00:05:52,435
そのロボットは目覚めなかった
98
00:05:52,977 --> 00:05:57,106
今でも ダリウス宮殿のどこかで
眠り続けてるって話だ
99
00:05:58,191 --> 00:06:02,070
どうだい? そのデク人形を
探してみるっていうのは
100
00:06:04,155 --> 00:06:05,031
おっと
101
00:06:05,114 --> 00:06:07,867
そろそろ時間だ 悪いが
102
00:06:07,950 --> 00:06:10,119
(ゲジヒト)
すみません お忙しい中
103
00:06:10,620 --> 00:06:12,121
最後に もう1つ
104
00:06:13,539 --> 00:06:15,291
この画像を見てください
105
00:06:19,337 --> 00:06:22,548
この男に見覚えはありませんか?
106
00:06:25,385 --> 00:06:26,719
知らないな
107
00:06:29,263 --> 00:06:30,181
分かりました
108
00:06:30,973 --> 00:06:33,226
ご協力ありがとうございました
109
00:06:33,309 --> 00:06:35,144
事件解決を祈っているよ
110
00:06:35,770 --> 00:06:39,399
人間かロボットか 混乱したことは
大変失礼しました
111
00:06:39,482 --> 00:06:41,609
いや いいんだ
112
00:06:41,692 --> 00:06:44,195
こういうことは 以前もありました
113
00:06:45,363 --> 00:06:47,073
アトムに会ったときです
114
00:06:50,034 --> 00:06:51,160
なるほど
115
00:06:52,078 --> 00:06:55,456
アトムは それほど
最高水準のロボットだったのだね
116
00:06:55,957 --> 00:06:56,791
ええ
117
00:06:56,874 --> 00:07:00,586
今やっと あなたが人間だと
識別できました
118
00:07:02,797 --> 00:07:04,674
あなたはウソをついた
119
00:07:06,050 --> 00:07:08,678
花畑の男は知らないと言いましたね
120
00:07:09,220 --> 00:07:12,140
私のシステムでは
ウソと判定しました
121
00:07:12,807 --> 00:07:14,892
ロボットはウソをつきませんから
122
00:07:28,781 --> 00:07:31,159
(アリ)ミスター 花 買ってよ
123
00:07:31,909 --> 00:07:33,494
君 まだいたのか
124
00:07:33,578 --> 00:07:35,788
(アリ)
1本でいいんだ 買ってよ
125
00:07:36,330 --> 00:07:38,458
私みたいな客に関わっていると
126
00:07:38,958 --> 00:07:40,543
親方に怒られるぞ
127
00:07:43,087 --> 00:07:44,213
(物売り)ヘイ ミスター
128
00:07:44,839 --> 00:07:46,549
お守り 買っていかないか?
129
00:07:47,341 --> 00:07:52,388
これを持ってりゃ 人生の迷いにも
ずばり答えが出るって代物だ
130
00:07:53,264 --> 00:07:56,267
砂の賢者 ゴジのお守りだよ
131
00:07:57,560 --> 00:07:58,603
ゴジ?
132
00:07:58,686 --> 00:08:03,107
ああ 神様が砂に
命をお与えになった
133
00:08:03,691 --> 00:08:06,402
だが 古代ウズベクの
王様に
134
00:08:06,486 --> 00:08:08,404
人生の心理を説いたあと
135
00:08:08,905 --> 00:08:11,115
また 土くれに
戻ったという―
136
00:08:11,199 --> 00:08:13,117
伝説の賢者だ
137
00:08:13,201 --> 00:08:15,077
砂の賢者…
138
00:08:15,703 --> 00:08:16,537
ゴジ
139
00:08:17,121 --> 00:08:19,624
(アブラー)人工知能が
あまりに高度すぎて
140
00:08:19,707 --> 00:08:21,792
そのロボットは目覚めなかった
141
00:08:23,836 --> 00:08:26,380
(アリ)1本だけでいいからさ
142
00:08:28,257 --> 00:08:30,968
分かったよ 1本だけだぞ
143
00:08:31,052 --> 00:08:32,428
(アリ)毎度あり!
144
00:08:32,929 --> 00:08:34,180
君 名前は?
145
00:08:34,263 --> 00:08:35,389
モハメド・アリ
146
00:08:35,473 --> 00:08:37,767
ハハッ 立派な名だ
147
00:08:37,850 --> 00:08:40,436
(アリ)名前みたいに
立派になれるかな?
148
00:08:40,520 --> 00:08:42,396
ああ なれるとも
149
00:08:42,480 --> 00:08:44,815
(アリ)僕 学者になりたいんだ!
150
00:08:44,899 --> 00:08:47,193
たくさん勉強すれば なれるさ
151
00:08:47,276 --> 00:08:49,153
(アリ)サハドみたいになれる?
152
00:08:49,737 --> 00:08:51,030
サハド?
153
00:08:51,113 --> 00:08:54,325
(アリ)うん ミスター
さっき 写真見せてたじゃん
154
00:08:57,370 --> 00:08:58,913
(ゲジヒト)この人のことか?
155
00:08:58,996 --> 00:09:03,084
(アリ)そうだよ この国の大地を
お花でいっぱいにするために
156
00:09:03,167 --> 00:09:04,752
オランダに留学したんだ
157
00:09:06,128 --> 00:09:07,255
僕の憧れ
158
00:09:08,047 --> 00:09:10,716
僕もサハドみたいになれるかな?
159
00:09:12,635 --> 00:09:13,678
どうしたの?
160
00:09:13,761 --> 00:09:15,304
(ゲジヒト)ん? ああ いや…
161
00:09:15,888 --> 00:09:17,014
なれるよ
162
00:09:17,098 --> 00:09:18,432
希望を捨てちゃダメだ
163
00:09:19,225 --> 00:09:20,142
(アリ)希望?
164
00:09:20,893 --> 00:09:22,603
ああ 希望だ
165
00:09:27,525 --> 00:09:28,526
(アリ)ミスター!
166
00:09:29,902 --> 00:09:31,779
また会える?
167
00:09:34,615 --> 00:09:37,034
(ゲジヒト)ああ
きっとまた会おう
168
00:09:41,122 --> 00:09:44,792
(大家)あ~
サハドならよく知ってるわよ
169
00:09:44,875 --> 00:09:46,460
うちに下宿してたの
170
00:09:47,003 --> 00:09:49,463
ほら 3階のあの部屋
171
00:09:49,964 --> 00:09:53,050
窓辺に花が
きれいに咲いてるでしょ?
172
00:09:53,134 --> 00:09:55,845
全部サハドが鉢植えしてくれたの
173
00:09:55,928 --> 00:09:57,388
(ゲジヒト)きれいですね
174
00:09:57,471 --> 00:10:00,141
(大家)あら
ロボットのあなたにも分るのね
175
00:10:00,224 --> 00:10:03,269
ほら サハド
お花の研究してたでしょ?
176
00:10:03,352 --> 00:10:05,229
あれから何年もたつのに
177
00:10:05,313 --> 00:10:08,316
彼の植えてくれたお花は
とても丈夫なの
178
00:10:08,899 --> 00:10:09,775
でね
179
00:10:09,859 --> 00:10:13,029
どうせなら1年中 枯れずに
咲いてる花はないの?
180
00:10:13,112 --> 00:10:14,196
って聞いたの
181
00:10:14,280 --> 00:10:16,282
だって 手間かからないでしょ?
182
00:10:16,365 --> 00:10:18,075
そうしたら彼は?
183
00:10:18,576 --> 00:10:22,371
(大家)種を付けて
花は枯れなきゃダメなんだって
184
00:10:22,913 --> 00:10:24,624
そりゃ そうよね
185
00:10:28,044 --> 00:10:31,339
(ゲジヒト)
花は枯れなきゃダメ… か
186
00:10:32,506 --> 00:10:35,051
あの サハドの写真は
ありませんか?
187
00:10:35,134 --> 00:10:37,053
う~ん あると思うけど
188
00:10:37,136 --> 00:10:39,764
古いデータは
前のコンピューターだから…
189
00:10:40,264 --> 00:10:42,975
きっと倉庫の中ね 探してみるわ
190
00:10:43,059 --> 00:10:44,435
あとでまた いらっしゃい
191
00:10:44,518 --> 00:10:45,394
(ゲジヒト)すみません
192
00:10:45,478 --> 00:10:48,689
でも ユーロポールの方が
訪ねてくるなんて
193
00:10:48,773 --> 00:10:50,691
サハドに何かあったの?
194
00:10:50,775 --> 00:10:52,151
ああ いえ
195
00:10:52,234 --> 00:10:54,236
そうよね あんないい人が
196
00:10:54,320 --> 00:10:57,114
トラブルに
巻き込まれるわけないものね
197
00:10:57,198 --> 00:10:59,492
だって ホントにいい人よ サハド
198
00:11:00,117 --> 00:11:03,329
そう ロボットだなんて
思えないくらい
199
00:11:06,749 --> 00:11:08,918
(教授)優秀な学生だったよ
200
00:11:09,460 --> 00:11:12,838
いや 優秀という形容は違うな
201
00:11:13,381 --> 00:11:14,382
熱心…
202
00:11:14,965 --> 00:11:17,843
そう 命懸けと言ってもいい
203
00:11:18,678 --> 00:11:19,762
命懸け…
204
00:11:19,845 --> 00:11:24,392
ああ なにしろ
サハドは祖国を愛していたからね
205
00:11:24,475 --> 00:11:26,811
“ペルシアの砂漠を
花で埋め尽くす”
206
00:11:26,894 --> 00:11:28,979
その一心だったよ
207
00:11:29,730 --> 00:11:33,025
彼の研究は実に革新的でね
208
00:11:33,109 --> 00:11:35,152
ある日 こんなことを言うんだ
209
00:11:35,236 --> 00:11:39,073
“先生 イーゴルが
こんなに強くなりました”ってね
210
00:11:39,156 --> 00:11:40,116
イーゴル?
211
00:11:40,825 --> 00:11:44,078
あるときは
“ヤヌスが病気になりました”
212
00:11:44,161 --> 00:11:46,914
あるときは
“イシュタルが元気になりました”
213
00:11:48,499 --> 00:11:50,793
全部 チューリップの名前さ
214
00:11:50,876 --> 00:11:54,964
彼は自分のチューリップ全てに
名前をつけていたんだ
215
00:11:55,047 --> 00:11:58,509
彼が言うには
そのほうがスクスク育つって
216
00:11:58,592 --> 00:12:01,679
こう言っちゃなんだが
彼はロボットだ
217
00:12:01,762 --> 00:12:05,474
しかも 科学の粋を集めた
ペルシア最高のね
218
00:12:05,558 --> 00:12:09,603
そんな彼が
実に非科学的なことを言うわけさ
219
00:12:09,687 --> 00:12:10,855
非科学的…
220
00:12:11,522 --> 00:12:12,440
そうですね
221
00:12:12,940 --> 00:12:16,235
(教授)そうとも
なんの根拠もない
222
00:12:19,280 --> 00:12:21,449
君に見せたいものがある
223
00:12:24,326 --> 00:12:25,161
これだ
224
00:12:29,039 --> 00:12:30,249
(ゲジヒト)チューリップ?
225
00:12:30,332 --> 00:12:32,585
(教授)サハドが育てていたものだ
226
00:12:32,668 --> 00:12:35,379
そして ずっと枯れずに咲いている
227
00:12:35,463 --> 00:12:37,757
ずっと? 何年間?
228
00:12:37,840 --> 00:12:39,216
(教授)3年だ
229
00:12:39,300 --> 00:12:42,470
自分が戻るまで 絶対に
地面に植えないでくれ
230
00:12:42,553 --> 00:12:43,596
って言い残して
231
00:12:44,346 --> 00:12:46,098
彼が戻らなかったら
232
00:12:46,182 --> 00:12:49,143
我々がこれを
研究することになるだろう
233
00:12:49,769 --> 00:12:53,647
だが こいつも
彼を待っているような気がしてね
234
00:12:55,024 --> 00:12:55,983
いいや
235
00:12:56,066 --> 00:12:59,487
私も非科学的なことを
言ってしまった
236
00:13:01,030 --> 00:13:02,698
このチューリップにも名前が?
237
00:13:03,199 --> 00:13:06,702
ああ… きっと名前があるはずだ
238
00:13:09,413 --> 00:13:11,165
(アントン)
毎度ありがとうございます
239
00:13:15,294 --> 00:13:16,128
(店員)アントン
240
00:13:16,837 --> 00:13:19,089
ファン・ダイクさんのお店に
届けてくれる?
241
00:13:19,715 --> 00:13:20,549
(アントン)オッケー!
242
00:13:22,968 --> 00:13:24,178
働き者だ
243
00:13:24,887 --> 00:13:26,764
あの子がいてくれて助かります
244
00:13:28,390 --> 00:13:32,061
ここに来る前に ペルシアで
花売りの子に会ったんですが
245
00:13:32,561 --> 00:13:34,730
あんなに楽しそうに
働いてはいなかった
246
00:13:35,523 --> 00:13:37,566
ペルシア… サハドの国
247
00:13:38,067 --> 00:13:40,361
(ゲジヒト)彼は よく
この店に来ていたんですね?
248
00:13:40,444 --> 00:13:41,570
ええ 毎日
249
00:13:42,238 --> 00:13:45,741
大学の合間に
よくお店を手伝ってくれて
250
00:13:46,617 --> 00:13:48,828
彼 友人もいなかったみたいで
251
00:13:49,328 --> 00:13:52,331
でも 私には
たくさん話をしてくれました
252
00:13:53,249 --> 00:13:55,793
祖国を花でいっぱいにするって
253
00:13:56,710 --> 00:14:01,757
ロボットの彼が夢の話をすると
人間の私までうれしくなって
254
00:14:02,716 --> 00:14:03,676
でも ある日…
255
00:14:04,218 --> 00:14:06,220
様子がいつもと違っていて…
256
00:14:08,681 --> 00:14:12,935
突然 国に帰って
軍隊に志願するって言うんです
257
00:14:13,727 --> 00:14:16,063
いくら戦争が長引いたからって
258
00:14:16,146 --> 00:14:19,692
あなたみたいな人が兵士に
なっちゃいけないって止めたんです
259
00:14:20,317 --> 00:14:21,235
そうしたら…
260
00:14:22,611 --> 00:14:24,655
父が戦争で死んだって
261
00:14:25,489 --> 00:14:26,365
父…
262
00:14:26,866 --> 00:14:28,367
(店員)何も言えなかった
263
00:14:29,326 --> 00:14:32,079
そしたら サハド
寂しそうに こう言ったんです
264
00:14:33,080 --> 00:14:36,333
“僕 もしかしたら 彼みたいに
なっちゃうかもしれない”って
265
00:14:37,209 --> 00:14:38,043
彼?
266
00:14:38,127 --> 00:14:41,380
(店員)なんて言ったかしら
チューリップの名前…
267
00:14:41,463 --> 00:14:42,590
(ゲジヒト)聞きました
268
00:14:42,673 --> 00:14:45,634
彼は育てていたチューリップに
名前をつけていたって
269
00:14:46,218 --> 00:14:47,094
(店員)ええ
270
00:14:47,177 --> 00:14:50,264
ザアンダムの研究用地で
荒地にも耐えうる―
271
00:14:50,347 --> 00:14:54,184
強い花を作ろうと
必死に栽培実験をしていました
272
00:14:56,145 --> 00:14:57,855
もっと強い花を…
273
00:14:58,564 --> 00:15:00,190
もっともっと って
274
00:15:01,233 --> 00:15:02,401
でも ある日…
275
00:15:03,152 --> 00:15:07,531
いつものように花の様子を
見に行ったサハドが目にしたのは…
276
00:15:09,950 --> 00:15:11,827
1輪だけのチューリップ
277
00:15:15,039 --> 00:15:17,041
全ての花を枯らして…
278
00:15:20,920 --> 00:15:22,713
その花の名前…
279
00:15:23,797 --> 00:15:24,673
確か…
280
00:15:27,092 --> 00:15:28,052
プルートゥ
281
00:15:36,268 --> 00:15:39,021
見つかったわよ サハドの写真
282
00:15:39,104 --> 00:15:41,357
(ゲジヒト)すみません
お手数をおかけして
283
00:15:41,440 --> 00:15:45,110
いえいえ え~と…
これはどうやるんだっけ
284
00:15:47,780 --> 00:15:48,656
こうですね
285
00:15:49,657 --> 00:15:51,241
(大家)ああ そうそう
286
00:15:51,325 --> 00:15:54,495
入居申請のときに送ってもらうの
287
00:15:54,578 --> 00:15:55,788
あっ これだわ
288
00:15:57,623 --> 00:16:01,001
ね? 優しそうな顔で笑ってる
289
00:16:01,085 --> 00:16:04,421
この写真 トリミングされてますね
290
00:16:04,505 --> 00:16:05,923
(大家)ああ そうね
291
00:16:06,423 --> 00:16:10,010
確か お父さんと一緒に
写ってる写真だって
292
00:16:10,094 --> 00:16:10,970
(ゲジヒト)お父さん?
293
00:16:11,053 --> 00:16:13,806
(大家)まあ ロボットだから
お父さんと言っても
294
00:16:13,889 --> 00:16:15,391
サハドを作った人のこと…
295
00:16:15,474 --> 00:16:16,725
こ… これは…
296
00:16:17,768 --> 00:16:18,811
アブラー博士!
297
00:16:20,562 --> 00:16:23,524
父が… 死んだ?
298
00:16:26,568 --> 00:16:29,571
(Dr.(ドクター)ルーズベルト)
近づいてきたね ゲジヒト
299
00:16:30,364 --> 00:16:32,157
大したものだよ
300
00:16:32,241 --> 00:16:33,409
そう 思わない?
301
00:16:34,118 --> 00:16:37,746
捜査能力もすごいけど
それだけじゃないよ
302
00:16:38,330 --> 00:16:41,166
任務遂行能力 搭載武器
303
00:16:41,667 --> 00:16:43,335
そして ゼロニウム
304
00:16:43,836 --> 00:16:46,005
言うなれば ゲジヒトは
305
00:16:46,088 --> 00:16:49,800
今までで一番強力な
大量破壊兵器だもの
306
00:16:50,592 --> 00:16:53,303
プルートゥも
負けるかもしれないよ?
307
00:16:53,387 --> 00:16:54,304
ホントだよ
308
00:16:55,305 --> 00:16:56,223
でもね
309
00:16:56,974 --> 00:16:59,977
1つだけ 彼を殺す
いい手があるんだ
310
00:17:00,519 --> 00:17:02,146
教えてあげようか?
311
00:17:03,564 --> 00:17:04,648
それはね…
312
00:17:05,983 --> 00:17:08,694
(ブラウ1589)
ペルシアからオランダか…
313
00:17:08,777 --> 00:17:13,323
囚(とら)われの身の私からすれば
羨ましい限りだ
314
00:17:13,407 --> 00:17:18,495
まあ この体じゃ 自由でも
どこにも行けやしないがね
315
00:17:18,579 --> 00:17:19,872
ククククッ
316
00:17:21,540 --> 00:17:24,209
で 犯人は分かったのかね?
317
00:17:24,710 --> 00:17:25,586
ああ
318
00:17:26,879 --> 00:17:28,130
アブラー博士だ
319
00:17:30,466 --> 00:17:32,509
(司祭)彼は偉大な科学者でした
320
00:17:32,593 --> 00:17:35,054
Dr.ロナルド・ニュートン=ハワード
321
00:17:36,055 --> 00:17:38,474
彼の開発した光子エネルギーは
322
00:17:39,016 --> 00:17:42,895
神の光のごとく 我々の未来を
照らしてくれることでしょう
323
00:17:43,854 --> 00:17:46,440
その業績は 決して
忘れられることなく…
324
00:17:46,940 --> 00:17:48,400
(足音)
325
00:17:48,484 --> 00:17:50,569
(アブラー)君がエプシロンだね?
326
00:17:54,031 --> 00:17:55,783
こんな形で会うなんて
327
00:17:56,909 --> 00:17:58,494
私はアブラーだ
328
00:17:59,161 --> 00:18:01,580
(エプシロン)
ペルシア共和国から わざわざ…
329
00:18:02,748 --> 00:18:04,458
実に残念だ
330
00:18:05,334 --> 00:18:06,919
ニュートン=ハワード博士には
331
00:18:07,002 --> 00:18:09,254
生きているときに
お会いしたかった
332
00:18:10,297 --> 00:18:13,926
人類史に残る
光子エネルギーの開発
333
00:18:14,009 --> 00:18:16,470
ボラー調査団の一員として
334
00:18:16,553 --> 00:18:21,141
ペルシア王国の独裁を終わらせ
平和をもたらした人物が
335
00:18:21,225 --> 00:18:23,852
あんな亡くなり方をするなんて
336
00:18:27,606 --> 00:18:29,775
だが 彼は君を残した
337
00:18:30,859 --> 00:18:33,487
なんという完成度だ エプシロン
338
00:18:34,488 --> 00:18:36,907
あなたもですよ アブラー博士
339
00:18:37,991 --> 00:18:39,701
お話は伺っています
340
00:18:40,369 --> 00:18:43,622
あなたは先の戦争で
体のほとんどをなくされた
341
00:18:48,460 --> 00:18:50,963
(アブラー)
家族を失うことに比べれば
342
00:18:51,046 --> 00:18:52,714
大したことではない
343
00:18:54,633 --> 00:18:57,511
(ブラウ1589)
なるほど アブラーか
344
00:18:57,594 --> 00:19:01,723
証拠がないというのも
君らしくていい
345
00:19:02,641 --> 00:19:06,478
だが 話というのは
それだけじゃないだろ?
346
00:19:07,396 --> 00:19:11,692
もし 最高の人工知能
というのが存在したとします
347
00:19:12,484 --> 00:19:15,571
あまりに高度な人工知能を
備えてしまったロボットが
348
00:19:15,654 --> 00:19:16,864
いたとしたら
349
00:19:17,406 --> 00:19:18,657
どうなると思います?
350
00:19:20,409 --> 00:19:22,119
(ブラウ1589)目覚めないね
351
00:19:22,202 --> 00:19:23,370
なぜです?
352
00:19:23,453 --> 00:19:27,166
(ブラウ1589)
自分が何者になるか迷うからだ
353
00:19:27,249 --> 00:19:30,794
全世界99億の人類を
シミュレートするのに
354
00:19:30,878 --> 00:19:33,338
無限の時間がかかる
355
00:19:33,422 --> 00:19:35,299
だから 目覚めない
356
00:19:36,133 --> 00:19:38,010
どうしたら 目覚めると思います?
357
00:19:40,846 --> 00:19:44,975
(ブラウ1589)
極端な感情を注入するんだ
358
00:19:46,185 --> 00:19:48,937
(ゲジヒト)極端な… 感情?
359
00:19:51,106 --> 00:19:52,274
憎しみ…
360
00:19:52,357 --> 00:19:53,734
(ブラウ1589)そう
361
00:19:55,235 --> 00:19:56,195
(ゲジヒト)怒り…
362
00:19:56,278 --> 00:19:57,446
(ブラウ1589)そう
363
00:19:58,322 --> 00:19:59,156
悲しみ…
364
00:19:59,740 --> 00:20:00,574
(ブラウ1589)そう!
365
00:20:00,657 --> 00:20:02,868
すると そいつは目覚める
366
00:20:05,287 --> 00:20:06,622
さて…
367
00:20:06,705 --> 00:20:10,834
どんなロボットになって
目覚めるかな?
368
00:20:10,918 --> 00:20:13,587
クックックックッ…
369
00:20:16,632 --> 00:20:18,508
(アブラー)今にも降り出しそうだ
370
00:20:19,468 --> 00:20:22,179
こんな日は
君のパワーは落ちるのかね?
371
00:20:22,679 --> 00:20:23,513
(エプシロン)ええ
372
00:20:23,597 --> 00:20:26,975
(アブラー)まあ
そんな強大なパワーは必要ない
373
00:20:27,601 --> 00:20:30,270
あの戦争で徴兵拒否をした君だ
374
00:20:31,104 --> 00:20:32,564
君が正しかった
375
00:20:33,106 --> 00:20:35,150
正しい戦争などない
376
00:20:37,069 --> 00:20:39,404
ご家族を戦争で亡くされたんですね
377
00:20:40,197 --> 00:20:44,618
妻も子も 戦争は
私から全てを奪い去った
378
00:20:52,292 --> 00:20:53,168
涙…
379
00:20:54,044 --> 00:20:57,422
(降り出す雨音)
380
00:20:58,507 --> 00:20:59,758
(アブラー)降り出したね
381
00:21:00,467 --> 00:21:02,177
葬儀も終わったようだ
382
00:21:02,678 --> 00:21:03,637
(エプシロン)ええ
383
00:21:06,348 --> 00:21:07,391
エプシロン
384
00:21:08,350 --> 00:21:10,852
君の一番大切なものは なんだね?
385
00:21:12,562 --> 00:21:15,565
(子供たちの声)
386
00:21:15,649 --> 00:21:16,525
ん?
387
00:21:20,070 --> 00:21:24,032
みんな 待たせたね
お葬式は終わったから帰ろう
388
00:21:24,116 --> 00:21:25,284
(子供たち)はーい!
389
00:21:25,367 --> 00:21:26,493
エプシロン!
390
00:21:26,576 --> 00:21:27,911
(子供)向こうにリスがいたよ!
391
00:21:27,995 --> 00:21:29,746
(エプシロン)ホント?
(子供)どんぐり拾った!
392
00:21:29,830 --> 00:21:31,123
(子供)エプシロンにあげる!
393
00:21:31,748 --> 00:21:32,749
すばらしい
394
00:21:33,333 --> 00:21:36,169
君が戦災孤児を引き取っているとは
聞いていたが
395
00:21:39,673 --> 00:21:41,758
子供たちを大切にしてやってくれ
396
00:21:42,551 --> 00:21:44,303
私が失った分も
397
00:21:44,803 --> 00:21:47,222
この子たちに… 愛を
398
00:21:51,101 --> 00:21:54,354
欧州ロボット会議に
出席しなければならない
399
00:21:55,272 --> 00:21:57,024
ペルシア復興のために
400
00:21:57,107 --> 00:22:00,319
君のような すばらしいロボットを
作らなければ
401
00:22:08,243 --> 00:22:10,954
(子供)ねえ
ワシリーがいないよ
402
00:22:11,038 --> 00:22:11,872
(子供)うんうん
403
00:22:13,165 --> 00:22:14,333
ワシリー!
404
00:22:14,416 --> 00:22:16,835
(子供たち)ワシリー! どこ~?
405
00:22:16,918 --> 00:22:17,794
(子供)あっ
406
00:22:18,628 --> 00:22:19,504
いた!
407
00:22:20,130 --> 00:22:22,215
ワシリー もう帰るよ
408
00:22:25,260 --> 00:22:26,511
どうした ワシリー?
409
00:22:27,888 --> 00:22:29,222
(ワシリー)ボラー…
410
00:22:31,266 --> 00:22:32,309
ボラー…
411
00:22:33,935 --> 00:22:34,853
(エプシロン)大丈夫
412
00:22:35,354 --> 00:22:37,689
ここは戦場じゃない
怖くないよ
413
00:22:40,650 --> 00:22:41,860
ボラー…
414
00:22:43,195 --> 00:22:44,571
(ブラウ1589)ウソをつく…
415
00:22:45,864 --> 00:22:48,700
目覚めたロボットは ウソをつく
416
00:22:49,326 --> 00:22:52,454
他人はもちろん 自分にもね
417
00:22:54,289 --> 00:22:57,167
事件解決は間近だね
418
00:22:58,001 --> 00:23:00,670
プルートゥの行方は…
今 どこに?
419
00:23:00,754 --> 00:23:02,464
(ブラウ1589)
ヘラクレスとの戦いで
420
00:23:02,547 --> 00:23:06,134
相当の損傷を受けて
メンテナンス中か…
421
00:23:06,885 --> 00:23:08,178
故郷(ふるさと)だな
422
00:23:08,678 --> 00:23:09,513
故郷?
423
00:23:10,305 --> 00:23:12,182
サハドの故郷 ペルシア?
424
00:23:12,682 --> 00:23:15,560
(ブラウ1589)
いや プルートゥの故郷だ
425
00:23:18,105 --> 00:23:20,232
チューリップだよ
426
00:23:25,612 --> 00:23:27,280
(ベッカー)アブラーの居場所?
427
00:23:27,364 --> 00:23:30,492
(ゲジヒト)はい 早急に
身柄だけでも確保してください
428
00:23:30,575 --> 00:23:32,702
むちゃ言うな ゲジヒト
429
00:23:32,786 --> 00:23:33,954
相手は大物だぞ!
430
00:23:34,037 --> 00:23:37,249
とにかく アブラー博士の居場所を
つかんでください!
431
00:23:37,332 --> 00:23:39,668
(ベッカー)お前は これから
どうするつもりなんだ?
432
00:23:40,710 --> 00:23:42,587
プルートゥの居場所に向かいます
433
00:23:42,671 --> 00:23:44,756
(ベッカー)
プルートゥ? 居場所?
434
00:23:44,840 --> 00:23:45,715
(ゲジヒト)オランダに
435
00:23:45,799 --> 00:23:48,301
ペルシア王国の
農業研究施設があるんです
436
00:23:48,802 --> 00:23:51,430
アムステルダム郊外
ザアンダムに!
437
00:24:09,698 --> 00:24:11,658
(店員)1輪だけのチューリップ…
438
00:24:12,951 --> 00:24:14,828
全ての花を枯らして
439
00:24:15,787 --> 00:24:17,414
そのお花の名前…
440
00:24:18,206 --> 00:24:19,207
プルートゥ
441
00:24:20,417 --> 00:24:21,251
近い
442
00:24:23,003 --> 00:24:24,004
プルートゥ
443
00:24:28,717 --> 00:24:31,803
(フォーラム出席者)いやあ
すばらしいスピーチでした
444
00:24:31,887 --> 00:24:35,140
あのスタンディングオベーションは
当然ですよ
445
00:24:35,223 --> 00:24:36,266
ホフマン博士
446
00:24:36,349 --> 00:24:38,393
(ホフマン)ありがとうございます
447
00:24:39,102 --> 00:24:41,897
ご自身に大変なトラブルが及ぶ中
448
00:24:41,980 --> 00:24:45,859
今回の欧州ロボット会議
よく出席してくださいました
449
00:24:46,651 --> 00:24:49,404
我々の警備に
問題はありませんでしたか?
450
00:24:49,488 --> 00:24:53,325
ええ おかげで無事
大役を終えることができました
451
00:24:54,034 --> 00:24:57,037
(ガード1)ホフマン博士
ヘリが到着しています
452
00:24:58,079 --> 00:25:02,000
ご覧のように 屈強なガードマンが
2名 ドアからドアへで
453
00:25:02,083 --> 00:25:05,003
(ガード1)私はヘリポートを
チェックしてまいります
454
00:25:05,086 --> 00:25:08,215
あ… いや
こちらの守衛さんもいることだし
455
00:25:08,298 --> 00:25:10,926
いえいえ 念には念を入れたほうが
456
00:25:11,009 --> 00:25:14,763
ホフマン博士はロボット工学に
なくてはならない方なのですから
457
00:25:16,014 --> 00:25:18,016
ありがとう では これで
458
00:25:18,099 --> 00:25:18,975
(出席者)お気をつけて
459
00:25:20,936 --> 00:25:22,812
あっ ちょっと トイレ
460
00:25:22,896 --> 00:25:23,980
(ガード2)チェック済みですが…
461
00:25:24,064 --> 00:25:26,233
じゃあ 1人で大丈夫
462
00:25:42,541 --> 00:25:45,919
(アブラー)いや
実にすばらしいスピーチでした
463
00:25:46,503 --> 00:25:47,254
(ホフマン)ん?
464
00:25:47,963 --> 00:25:51,716
(アブラー)特に
ゼロニウム合金の平和利用の可能性
465
00:25:51,800 --> 00:25:53,552
あれには感動しました
466
00:25:54,219 --> 00:25:55,095
あなたは?
467
00:25:55,845 --> 00:25:58,098
(アブラー)
はじめまして ホフマン博士
468
00:25:58,765 --> 00:26:01,184
ペルシア共和国のアブラーです
469
00:26:15,240 --> 00:26:17,617
(ゲジヒト)
地下は ただの発電施設か
470
00:26:21,997 --> 00:26:24,040
微弱だが この電磁波…
471
00:26:24,124 --> 00:26:27,502
ヘラクレスとの戦いで
エプシロンが採取したものと同じ
472
00:26:28,503 --> 00:26:29,462
近い!
473
00:26:38,763 --> 00:26:39,889
お前は!
474
00:26:42,767 --> 00:26:45,604
(アブラー)あなたとは
じっくり お話がしたかった
475
00:26:45,687 --> 00:26:49,316
何しろ あのゲジヒトの
生みの親なのですから
476
00:26:49,399 --> 00:26:50,358
(ホフマン)私こそ
477
00:26:50,442 --> 00:26:53,862
ペルシア復興のため
何か お力になれれば…
478
00:26:53,945 --> 00:26:56,114
ゼロニウムは最高の金属です
479
00:26:56,197 --> 00:26:59,576
ぜひ ゼロニウム合金の
輸入規制解除を
480
00:26:59,659 --> 00:27:00,660
(ホフマン)ああ…
481
00:27:01,494 --> 00:27:06,082
最近 連続している
高性能ロボット破壊事件の犯人も
482
00:27:06,166 --> 00:27:07,834
ゲジヒトには勝てない
483
00:27:08,418 --> 00:27:09,419
でしょうね
484
00:27:09,919 --> 00:27:11,671
(アブラー)
小耳に挟んだのですが
485
00:27:11,755 --> 00:27:14,716
ゲジヒトがクラスター砲で
損傷を受けたとか
486
00:27:14,799 --> 00:27:19,137
あ… ええ よくご存じで
でも ご心配なく
487
00:27:19,220 --> 00:27:20,805
大したことはありません
488
00:27:20,889 --> 00:27:22,891
すばらしい
489
00:27:22,974 --> 00:27:25,310
その程度では 影響はないと?
490
00:27:25,393 --> 00:27:26,269
(ホフマン)まあ…
491
00:27:26,353 --> 00:27:28,396
そうですか では
492
00:27:28,480 --> 00:27:30,732
ゲジヒトに欠点は ありませんな
493
00:27:30,815 --> 00:27:33,234
いえ 欠点はあります
494
00:27:33,318 --> 00:27:37,614
ただ 高度な制御システムが
何重にも施されていますから
495
00:27:38,573 --> 00:27:41,326
なるほど ではミスも起きないと?
496
00:27:41,409 --> 00:27:42,285
ミス?
497
00:27:42,869 --> 00:27:44,245
そうですね
498
00:27:44,329 --> 00:27:46,790
我々と同じように悩みもします
499
00:27:47,374 --> 00:27:49,751
欠点とおっしゃったのは
そのことですね?
500
00:27:49,834 --> 00:27:52,712
それが強みでもあり
弱みでもある
501
00:27:52,796 --> 00:27:54,589
優秀だからこそ
502
00:27:54,673 --> 00:27:58,093
取り返しのつかないミスが起きたら
どうされますか?
503
00:27:58,593 --> 00:27:59,844
例えば…
504
00:28:01,888 --> 00:28:03,973
人を殺してしまったり
505
00:28:13,400 --> 00:28:14,901
(爆発音)
506
00:28:22,283 --> 00:28:23,201
お前たちは
507
00:28:24,994 --> 00:28:26,496
何を守っている!
508
00:28:27,539 --> 00:28:29,916
人を殺してしまった…
509
00:28:30,625 --> 00:28:33,378
そういうロボットが1人
いたじゃありませんか
510
00:28:34,170 --> 00:28:35,797
ブラウ1589
511
00:28:36,339 --> 00:28:40,176
彼は自分のやったことを
“処刑”と表現したらしいですね
512
00:28:40,927 --> 00:28:44,347
人が人を殺すのと同じ理屈だと
513
00:28:45,432 --> 00:28:46,850
何が言いたいんです?
514
00:28:47,434 --> 00:28:51,312
いや あなた方ボラー調査団が
ペルシアに入られたあと
515
00:28:51,396 --> 00:28:55,525
世界がペルシアに対して
したことと同じではないかと
516
00:28:57,819 --> 00:29:00,029
いやあ 言い過ぎました
517
00:29:00,697 --> 00:29:04,367
おかげでペルシアに
民主主義が根づいたわけですから
518
00:29:06,453 --> 00:29:09,664
もし ロボットが
人を殺してしまったとしたら
519
00:29:10,415 --> 00:29:13,376
そのロボットは
処刑されるべきだと思います
520
00:29:15,879 --> 00:29:19,382
万が一 ゲジヒトが
そんなことをしてしまった場合
521
00:29:20,091 --> 00:29:21,718
あなた方なら どうします?
522
00:29:21,801 --> 00:29:23,595
そんなことは ありえません
523
00:29:24,220 --> 00:29:28,308
ゲジヒトほど高度なロボットなら
自殺するかもしれませんね
524
00:29:28,391 --> 00:29:29,517
バカな!
525
00:29:29,601 --> 00:29:30,935
(アブラー)いや
526
00:29:31,019 --> 00:29:34,731
その前に当局が ゲジヒトの記憶を
消去してしまうとか
527
00:29:37,233 --> 00:29:39,068
(ホフマン)
彼に何かしたんですか?
528
00:29:39,152 --> 00:29:40,278
彼の人工知能に!
529
00:29:40,361 --> 00:29:41,529
(シェリング)君は彼の
530
00:29:41,613 --> 00:29:43,782
メンテナンスを
してくれていればいいんだ
531
00:29:44,407 --> 00:29:45,325
(ホフマン)局長!
532
00:29:46,326 --> 00:29:47,994
ゲジヒトに何をしたんですか!
533
00:29:50,330 --> 00:29:52,832
ロボットは記憶を消去できる
534
00:29:53,374 --> 00:29:55,084
羨ましい限りです
535
00:29:56,961 --> 00:29:58,963
私も そうしてほしい
536
00:30:01,132 --> 00:30:02,342
(爆発音)
537
00:30:02,425 --> 00:30:05,178
(ベッカー)ゲジヒト!
ユーロポール本部だ 聞こえるか?
538
00:30:05,261 --> 00:30:06,513
はい 聞こえます
539
00:30:07,013 --> 00:30:08,598
(ベッカー)
アブラーの居場所が分かった
540
00:30:08,681 --> 00:30:09,766
デュッセルドルフだ
541
00:30:09,849 --> 00:30:11,976
欧州ロボット会議に出席している
542
00:30:12,060 --> 00:30:14,646
分かりました
直ちに 身柄の確保を!
543
00:30:14,729 --> 00:30:16,815
(ベッカー)
いや 実はその会議に…
544
00:30:16,898 --> 00:30:18,942
ホフマン博士も出席している
545
00:30:19,025 --> 00:30:19,859
(ゲジヒト)え?
546
00:30:19,943 --> 00:30:21,611
ホフマン博士も?
547
00:30:22,237 --> 00:30:23,613
(ホフマン)待たせたね
548
00:30:23,696 --> 00:30:25,114
(ガード2)では 参りましょう
549
00:30:32,288 --> 00:30:33,540
どうかされましたか?
550
00:30:34,123 --> 00:30:36,876
ん? ああ いや なんでもない
551
00:30:38,127 --> 00:30:39,212
同じことですよ
552
00:30:41,214 --> 00:30:42,257
同じことです
553
00:30:43,007 --> 00:30:45,134
世界がペルシアにしたことと
554
00:30:45,718 --> 00:30:47,053
処刑されるべきです
555
00:30:48,930 --> 00:30:50,014
あっ…
556
00:30:51,182 --> 00:30:54,018
あ… ああ… ああ!
557
00:30:54,102 --> 00:30:56,396
ホフマン博士の安全の確認を!
558
00:30:56,479 --> 00:30:57,772
私もすぐ そちらに…
559
00:31:16,499 --> 00:31:17,709
(ベッカー)ユーロポールだ!
560
00:31:17,792 --> 00:31:19,627
今から このビルを封鎖する!
561
00:31:19,711 --> 00:31:21,713
(職員)え? 一体 何が…
562
00:31:21,796 --> 00:31:23,339
(刑事)出入りは一切禁止!
563
00:31:23,423 --> 00:31:26,759
指示が出るまで
全員 その場を動かないように!
564
00:31:26,843 --> 00:31:30,555
(監視員)あの… エレベーターの
監視モニターを見てください
565
00:31:35,018 --> 00:31:36,102
ホフマン博士!
566
00:31:36,686 --> 00:31:37,770
(監視員)エレベーターは
567
00:31:37,854 --> 00:31:40,398
最上階の
ヘリポートに向かっています
568
00:31:40,481 --> 00:31:42,692
クソッ 直ちにヘリポートへ!
569
00:31:42,775 --> 00:31:45,111
(刑事)ほかのエレベーターは
全基 稼働しません
570
00:31:45,194 --> 00:31:46,279
(ベッカー)何?
571
00:31:46,779 --> 00:31:49,407
こいつは… 一体…
572
00:31:51,367 --> 00:31:55,038
き… 君は 私の
ガードロボットじゃないのか?
573
00:31:55,121 --> 00:31:59,375
何か別のものが
君の人工知能に入り込んだのか?
574
00:31:59,459 --> 00:32:01,502
(ベッカー)
ホフマン博士 聞こえますか?
575
00:32:01,586 --> 00:32:02,921
落ち着いて! 相手を…
576
00:32:06,674 --> 00:32:09,385
次々と科学者を
殺しているのはお前か!
577
00:32:10,803 --> 00:32:13,097
(ガード2)
あなたは処刑されるべきです
578
00:32:15,183 --> 00:32:17,477
ゲジヒト!
聞こえるか ゲジヒト!
579
00:32:18,144 --> 00:32:20,772
ホフマン博士が拉致された!
ゲジヒト!
580
00:32:20,855 --> 00:32:23,441
聞こえます
直ちに そちらに向かいます
581
00:32:24,525 --> 00:32:25,902
ただ… 今…
582
00:32:26,986 --> 00:32:29,447
目の前に ヤツが…
583
00:32:35,828 --> 00:32:38,915
くっ… 我々調査団が…
584
00:32:38,998 --> 00:32:41,626
ペルシアにしたことへの…
恨みか…
585
00:32:42,168 --> 00:32:46,965
責任は感じている
だが 私を殺して なんになる?
586
00:32:47,048 --> 00:32:48,049
(エレベーターの到着音)
587
00:32:48,633 --> 00:32:49,509
(ドアをたたく音)
588
00:32:49,592 --> 00:32:51,219
(ガード1)開けろ!
ドアを開けるんだ!
589
00:32:51,302 --> 00:32:52,136
(ドアをたたく音)
590
00:32:52,220 --> 00:32:55,974
君の相棒だ
彼は君の仲間だろ?
591
00:32:56,057 --> 00:32:57,558
(ガード1)今 開けます!
592
00:32:58,810 --> 00:33:00,853
博士 早く逃げて!
593
00:33:01,646 --> 00:33:02,814
(ガード2)キイアアアッ!
594
00:33:03,856 --> 00:33:05,483
(ホフマン)ゲホッ ゲホッ
595
00:33:05,566 --> 00:33:07,694
(ガード2)キイアア!
ウアアッ! キイアアッ!
596
00:33:12,699 --> 00:33:13,825
(ホフマン)角…
597
00:33:14,450 --> 00:33:17,245
私のことも
そうやって殺すつもりか?
598
00:33:17,328 --> 00:33:19,664
お前は… なんなんだ!
599
00:33:19,747 --> 00:33:22,250
(ガード2)ボラー…
600
00:33:23,251 --> 00:33:24,085
え?
601
00:33:25,795 --> 00:33:28,548
(ガード2)ボラー…
602
00:33:30,341 --> 00:33:32,343
(隊員)A班 間もなく
ヘリポートです!
603
00:33:33,177 --> 00:33:36,431
うわっ なんだ このゴキブリは?
604
00:33:42,228 --> 00:33:46,107
目標確認
ホフマン博士を捕捉して移動中
605
00:33:46,983 --> 00:33:49,068
現状では 狙撃は不可能です
606
00:33:50,445 --> 00:33:51,362
(ベッカー)かまわん
607
00:33:51,446 --> 00:33:52,030
え?
608
00:33:52,113 --> 00:33:53,990
かまわん 撃て!
609
00:33:55,241 --> 00:33:56,451
し… しかし
610
00:33:57,201 --> 00:33:59,412
ホフマン博士の安全が…
611
00:34:07,879 --> 00:34:09,464
(ゲジヒト)ホフマン博士は…
612
00:34:09,547 --> 00:34:11,424
ホフマン博士は無事なんですか?
613
00:34:14,677 --> 00:34:17,513
私の体は
ゼロニウム合金で出来ている
614
00:34:18,014 --> 00:34:20,391
熱線や磁力線は役に立たない!
615
00:34:21,684 --> 00:34:22,810
(爆発音)
616
00:34:23,853 --> 00:34:25,980
動けば 発砲する!
617
00:34:26,064 --> 00:34:27,106
止まれ!
618
00:34:38,951 --> 00:34:42,622
戦闘能力120万から5800に減退…
619
00:34:45,500 --> 00:34:47,126
自ら 生き埋めか?
620
00:34:47,710 --> 00:34:48,795
こちら ゲジヒト
621
00:34:49,378 --> 00:34:50,671
ヤツを捕獲しました
622
00:34:51,172 --> 00:34:52,757
ホフマン博士は無事ですか?
623
00:34:55,051 --> 00:34:57,386
(隊員)ベッカー部長
どうしますか?
624
00:35:00,473 --> 00:35:01,599
ああ 無事だ
625
00:35:02,475 --> 00:35:04,018
そいつを破壊しろ
626
00:35:09,607 --> 00:35:10,983
(ミサイルの飛行音)
627
00:35:11,067 --> 00:35:14,946
(女の子の泣き声)
628
00:35:20,076 --> 00:35:23,746
私の人工知能には
こんなイメージは通用しないぞ
629
00:35:25,540 --> 00:35:26,707
花畑…
630
00:35:26,791 --> 00:35:28,209
(サハド)プルートゥ…
631
00:35:29,669 --> 00:35:31,254
プルートゥ…
632
00:35:34,132 --> 00:35:36,008
(サハド)プルートゥ!
(ゲジヒト)違う!
633
00:35:36,592 --> 00:35:38,386
お前はプルートゥじゃない!
634
00:35:38,469 --> 00:35:43,474
(サハド)プルートゥ!!
635
00:35:43,558 --> 00:35:46,602
お前の名前は サハドだ!
636
00:36:01,951 --> 00:36:03,870
そうだ お前は…
637
00:36:04,620 --> 00:36:05,746
サハドだ
638
00:36:07,039 --> 00:36:07,874
(アブラー)サハド…
639
00:36:09,208 --> 00:36:10,042
サハド
640
00:36:16,465 --> 00:36:17,758
(サハド)お父さん
641
00:36:18,759 --> 00:36:20,970
生きてたんですね お父さん
642
00:36:21,053 --> 00:36:22,305
よかった…
643
00:36:22,805 --> 00:36:26,350
お父さんも空爆で亡くなったと
知らせを受けたんです
644
00:36:27,101 --> 00:36:27,935
よかった
645
00:36:28,019 --> 00:36:29,103
ああ
646
00:36:29,937 --> 00:36:31,898
ただ 何もかも失ったがね
647
00:36:33,065 --> 00:36:35,359
ロボットのお前なら分かるだろ
648
00:36:35,443 --> 00:36:37,904
私は体のほとんどを失った
649
00:36:38,571 --> 00:36:40,114
だが そんなことよりも
650
00:36:40,198 --> 00:36:43,993
妻のファティマ 娘のロラー
651
00:36:44,577 --> 00:36:47,205
お前の兄弟 ロボットのムラト
652
00:36:48,247 --> 00:36:49,707
それをヤツらは…
653
00:36:50,541 --> 00:36:54,045
私がこの世で
最も大切な家族を…!
654
00:36:54,128 --> 00:36:56,923
最も大切な 愛する宝を…!
655
00:36:58,174 --> 00:36:59,508
(サハド)お父さん…
656
00:37:00,635 --> 00:37:01,928
(アブラー)お前だけだ
657
00:37:03,095 --> 00:37:04,805
私に残っているのは
658
00:37:04,889 --> 00:37:07,183
サハド お前だけだ!
659
00:37:07,725 --> 00:37:09,268
分かるな?
660
00:37:09,894 --> 00:37:11,103
この感情
661
00:37:13,940 --> 00:37:15,316
憎しみ…
662
00:37:18,569 --> 00:37:20,154
(アブラー)お前に頼みがある
663
00:37:21,447 --> 00:37:23,366
この国を救ってくれ
664
00:37:25,409 --> 00:37:28,704
これ以上 この国の人々を
殺させないでくれ
665
00:37:29,413 --> 00:37:31,749
これ以上 この国の人々に
666
00:37:31,832 --> 00:37:35,002
私のような悲しみを
味わわせないでくれ
667
00:37:38,047 --> 00:37:39,465
復讐(ふくしゅう)を
668
00:37:40,549 --> 00:37:42,677
この戦争は じきに終わります
669
00:37:43,177 --> 00:37:45,471
復讐は復讐を生みます
670
00:37:45,972 --> 00:37:48,641
憎しみは
いつまでたっても消えない!
671
00:37:48,724 --> 00:37:49,600
(アブラー)そう
672
00:37:50,851 --> 00:37:53,521
憎しみは消えないんだよ
673
00:37:59,318 --> 00:38:02,613
お前の頭脳を最強の体に貸してくれ
674
00:38:04,532 --> 00:38:06,575
(サハド)最強の体?
675
00:38:11,163 --> 00:38:12,748
なんですか これは?
676
00:38:15,001 --> 00:38:18,879
愛しているよ サハド お前を…
677
00:38:20,256 --> 00:38:21,340
お父さん…
678
00:38:23,092 --> 00:38:25,094
ア イ シ テ イ ル ヨ…
679
00:38:32,727 --> 00:38:33,602
(ベッカー)ゲジヒト!
680
00:38:34,228 --> 00:38:36,188
何をやっている! 早く撃て!
681
00:38:36,272 --> 00:38:37,648
私が許可する!
682
00:38:38,274 --> 00:38:39,275
破壊しろ!
683
00:38:45,031 --> 00:38:45,990
(ゲジヒト)嫌です
684
00:38:47,158 --> 00:38:48,159
なんだと!
685
00:38:48,242 --> 00:38:50,911
(ゲジヒト)攻撃の意志のない
ロボットを破壊するように―
686
00:38:50,995 --> 00:38:52,872
私はプログラミングされていません
687
00:38:53,622 --> 00:38:54,540
何を…
688
00:38:55,124 --> 00:38:56,334
ゲジヒト よく聞け
689
00:38:56,834 --> 00:38:59,420
そいつを破壊すれば
事件は解決する!
690
00:38:59,503 --> 00:39:00,338
命令だ
691
00:39:00,421 --> 00:39:01,380
撃て!
692
00:39:01,464 --> 00:39:02,298
嫌です
693
00:39:02,381 --> 00:39:03,591
ゲジヒト!
694
00:39:03,674 --> 00:39:05,509
よくそんなことが言えるな!
695
00:39:05,593 --> 00:39:06,761
お前は過去に…
696
00:39:09,513 --> 00:39:12,725
いいや ゲジヒト
再度 お前に命令する
697
00:39:13,517 --> 00:39:15,478
直ちに目標物を破壊し…
698
00:39:15,561 --> 00:39:16,687
嫌なものは嫌だ
699
00:39:17,313 --> 00:39:18,606
(ベッカー)ゲジヒト!
700
00:39:23,736 --> 00:39:24,737
(ゲジヒト)ベッカー部長
701
00:39:25,363 --> 00:39:27,656
私に辞職の自由はありますか?
702
00:39:27,740 --> 00:39:28,574
はあ?
703
00:39:29,367 --> 00:39:30,951
何を言い出すんだ
704
00:39:31,035 --> 00:39:33,162
ロボット刑事として
開発されたお前に
705
00:39:33,245 --> 00:39:35,164
そんな選択の余地はない!
706
00:39:35,664 --> 00:39:38,751
(ゲジヒト)では
1年間の休職を申請します
707
00:39:38,834 --> 00:39:39,919
(ベッカー)なんだって?
708
00:39:40,586 --> 00:39:42,546
(ゲジヒト)
もう コリゴリなんです
709
00:39:47,385 --> 00:39:48,219
だよな?
710
00:39:52,014 --> 00:39:53,974
ホフマン博士の安否は?
711
00:39:54,975 --> 00:39:56,435
(ベッカー)博士なら無事だ
712
00:39:56,519 --> 00:39:57,353
ウソだ
713
00:39:58,896 --> 00:40:03,025
今 科学フォーラムのヘリポートの
カメラ映像にアクセスしました
714
00:40:03,109 --> 00:40:05,361
そのロボットは なんなんですか?
715
00:40:05,861 --> 00:40:08,322
ホフマン博士を捕えている
そのロボット
716
00:40:08,406 --> 00:40:10,282
こ… これは…
717
00:40:10,366 --> 00:40:11,200
(ゲジヒト)ベッカー部長
718
00:40:11,951 --> 00:40:13,994
あなたは ホフマン博士が
719
00:40:14,078 --> 00:40:16,539
こんな危険な
状態なのにもかかわらず
720
00:40:16,622 --> 00:40:18,624
私に発砲を命じましたね
721
00:40:20,835 --> 00:40:22,128
(加工音声)ゲジヒト
722
00:40:23,504 --> 00:40:24,964
取引をしよう
723
00:40:25,464 --> 00:40:26,298
誰だ?
724
00:40:26,924 --> 00:40:28,759
(加工音声)人質の交換だ
725
00:40:29,343 --> 00:40:31,971
私の大切なプルートゥを解放しろ
726
00:40:32,513 --> 00:40:33,806
(ゲジヒト)お前は誰だ!
727
00:40:34,306 --> 00:40:36,308
(加工音声)
お前がそこを立ち去れば
728
00:40:36,392 --> 00:40:39,770
ホフマン博士の身柄も解放する
729
00:40:42,982 --> 00:40:43,816
(ベッカー)ゲジヒト!
730
00:40:44,400 --> 00:40:46,026
勝手な行動は許さんぞ!
731
00:40:51,782 --> 00:40:52,950
ゲジヒト!
732
00:40:54,326 --> 00:40:55,953
お前の取った行動は
733
00:40:56,036 --> 00:40:58,038
ロボット法第1条 第3項
734
00:40:58,122 --> 00:41:01,000
および 第15条 第2項に
違反するもので
735
00:41:01,083 --> 00:41:02,710
厳重に処罰される!
736
00:41:02,793 --> 00:41:03,627
ゲジヒト!
737
00:41:07,381 --> 00:41:08,632
こちら ヘリポート
738
00:41:09,133 --> 00:41:10,509
ホフマン博士を捕えていた―
739
00:41:10,593 --> 00:41:12,720
ロボットが突然 転倒しました!
740
00:41:14,388 --> 00:41:15,681
博士の安全を確保!
741
00:41:29,195 --> 00:41:30,029
サハド
742
00:41:33,282 --> 00:41:36,702
お前の父さんは
お前を愛してなんかいない
743
00:41:37,286 --> 00:41:41,916
(プルートゥ)オオオオオオオオ…
744
00:41:45,085 --> 00:41:46,253
泣いているのか?
745
00:41:47,296 --> 00:41:53,594
(プルートゥ)オオオオオオオオ…
746
00:42:00,476 --> 00:42:01,393
(着信音)
747
00:42:02,394 --> 00:42:03,687
(ヘレナ)あら ゲジヒト
748
00:42:04,188 --> 00:42:06,398
(ゲジヒト)やあ ヘレナ
まだ仕事中?
749
00:42:06,899 --> 00:42:07,733
うん
750
00:42:07,816 --> 00:42:09,527
でも じき ひと区切りつくわ
751
00:42:10,069 --> 00:42:10,861
あなたは?
752
00:42:10,945 --> 00:42:11,487
(ゲジヒト)ああ
753
00:42:14,114 --> 00:42:14,949
終わったよ
754
00:42:15,032 --> 00:42:16,408
ホントに?
755
00:42:16,492 --> 00:42:18,619
ああ 本当だ
756
00:42:18,702 --> 00:42:23,123
とか言って またすぐに
仕事が始まっちゃうんでしょ
757
00:42:23,207 --> 00:42:24,333
(ゲジヒト)そんなことないよ
758
00:42:24,959 --> 00:42:27,294
今度こそ 日本へ旅行に行こう
759
00:42:28,087 --> 00:42:30,172
これからは 時間はたくさんある
760
00:42:31,382 --> 00:42:35,261
なんだか 刑事を
辞めちゃうみたいな言い方ね
761
00:42:38,973 --> 00:42:41,225
(ゲジヒト)子供を申請しないか?
762
00:42:45,688 --> 00:42:47,147
前も申請したじゃない
763
00:42:47,731 --> 00:42:51,652
あのときは 僕らと適合する
タイプの子供がいなかった
764
00:42:52,152 --> 00:42:53,654
でも 今は違うよ
765
00:42:54,196 --> 00:42:57,866
ロボット工学も進歩したし
規制も緩和された
766
00:42:59,785 --> 00:43:01,870
いいお母さんになれるかしら
767
00:43:02,413 --> 00:43:03,706
なれるさ
768
00:43:04,373 --> 00:43:05,332
僕は知ってる
769
00:43:06,041 --> 00:43:08,252
(ヘレナ)え?
(ゲジヒト)あっ いや…
770
00:43:08,961 --> 00:43:12,631
それに 子供がいれば
君も寂しくない
771
00:43:12,715 --> 00:43:14,216
(ヘレナ)寂しくなんかないわよ
772
00:43:15,384 --> 00:43:16,677
あなたがいるもの
773
00:43:18,679 --> 00:43:21,140
詳しい話は帰ってからするよ
774
00:43:21,223 --> 00:43:23,350
うん 早く帰ってね
775
00:43:23,976 --> 00:43:24,810
ああ
776
00:43:34,653 --> 00:43:37,323
(ゲジヒト)
ホフマン博士 ご無事ですか?
777
00:43:37,406 --> 00:43:40,576
ああ 私は大丈夫だ ゲジヒト
778
00:43:41,118 --> 00:43:43,245
それより 君のほうが心配だ
779
00:43:43,329 --> 00:43:44,663
(ゲジヒト)私は無傷です
780
00:43:44,747 --> 00:43:47,333
怪物は?
君が追い詰めたと聞いたが…
781
00:43:47,416 --> 00:43:50,544
はい 逮捕は時間の問題です
782
00:43:50,628 --> 00:43:54,214
(ホフマン)そうか
もう君が直接当たることはない
783
00:43:54,298 --> 00:43:56,258
体は万全じゃないんだ
784
00:43:56,342 --> 00:43:57,176
はい
785
00:43:57,259 --> 00:43:59,303
(ホフマン)とにかく
犯人は はっきりした
786
00:43:59,386 --> 00:44:01,096
君が言ったとおり…
787
00:44:01,180 --> 00:44:01,764
アブラー
788
00:44:02,348 --> 00:44:06,226
(ホフマン)ああ 私を襲った
ガードロボットは乗り移られていた
789
00:44:06,310 --> 00:44:08,354
全てアブラーの仕業だ
790
00:44:08,437 --> 00:44:10,773
(ゲジヒト)気になるのは
お茶の水博士の証言
791
00:44:10,856 --> 00:44:12,900
真犯人はゴジ博士だという…
792
00:44:13,400 --> 00:44:15,653
(ホフマン)ゴジとアブラーか…
793
00:44:16,195 --> 00:44:19,740
ここは誰かに任せて
君は休みたまえ
794
00:44:19,823 --> 00:44:21,700
しつこいようだが
795
00:44:21,784 --> 00:44:25,496
クラスター砲で
君の身体金属は疲労している
796
00:44:25,579 --> 00:44:27,956
次に同様の衝撃を受ければ…
797
00:44:28,040 --> 00:44:28,999
(ゲジヒト)ホフマン博士
798
00:44:30,542 --> 00:44:33,295
ずっとご相談していた
夢の件ですが…
799
00:44:33,379 --> 00:44:34,254
うん
800
00:44:34,338 --> 00:44:38,008
(ゲジヒト)もしかすると
もう見ないで済むかもしれません
801
00:44:38,092 --> 00:44:39,426
どういうことだい?
802
00:44:40,427 --> 00:44:43,430
分かりません ただ なんとなく…
803
00:44:44,056 --> 00:44:47,434
夢の正体が 分かったような…
804
00:44:47,518 --> 00:44:51,021
ま… まさか… 君 記憶が?
805
00:44:51,522 --> 00:44:52,815
じゃあ また
806
00:44:52,898 --> 00:44:54,650
あ… ゲジヒト!
807
00:45:02,324 --> 00:45:04,576
(隊員:無線で)
こちら ザアンダム農業研究施設
808
00:45:04,660 --> 00:45:05,869
B班 現場到着
809
00:45:05,953 --> 00:45:07,538
これより 地下に進入します
810
00:45:08,664 --> 00:45:11,166
(隊員:無線で)こちらF班
地下を捜索中
811
00:45:11,250 --> 00:45:14,503
間もなく ゲジヒト刑事が
目標を追い詰めた地点です
812
00:45:16,046 --> 00:45:19,216
(ベッカー)目標物の戦闘能力は
著しく低下しているが
813
00:45:19,299 --> 00:45:20,342
油断するな!
814
00:45:20,426 --> 00:45:21,427
見つけ次第 破壊せよ!
815
00:45:22,094 --> 00:45:24,179
繰り返す!
見つけ次第 破壊せよ!
816
00:45:25,097 --> 00:45:26,557
(ベッカー)局長!
(シェリング)ゲジヒトは?
817
00:45:26,640 --> 00:45:28,809
彼は今 アムステルダムに移動中で
818
00:45:28,892 --> 00:45:31,854
(シェリング)報告は聞いた
ゲジヒトに連絡を取れ!
819
00:45:31,937 --> 00:45:34,732
あ… はい
ザアンダムの配備が終わり次第…
820
00:45:34,815 --> 00:45:35,816
(シェリング)早く呼べ!
821
00:45:38,402 --> 00:45:41,238
ゲジヒト
なぜ勝手な行動を取った?
822
00:45:41,321 --> 00:45:45,200
命令に背いたばかりか
辞職を申し出たそうだな
823
00:45:45,284 --> 00:45:49,079
辞職がかなわないなら
長期の休暇だと?
824
00:45:49,163 --> 00:45:50,456
どちらも認めん!
825
00:45:50,539 --> 00:45:53,125
お前の人工知能は故障している
826
00:45:53,208 --> 00:45:57,629
直ちにメンテナンスを受け
そのあと諮問委員会に出頭せよ
827
00:45:58,297 --> 00:45:59,757
聞いてるのか ゲジヒト
828
00:45:59,840 --> 00:46:00,841
(ゲジヒト)その前に
829
00:46:00,924 --> 00:46:03,177
やらなければいけないことが
あるでしょう
830
00:46:04,762 --> 00:46:06,638
なぜ私を裁かなかったんです?
831
00:46:10,726 --> 00:46:14,563
私は あのとき
処刑されるべき罪を犯した
832
00:46:15,272 --> 00:46:17,149
なぜ私の記憶を消した!
833
00:46:19,234 --> 00:46:20,736
私の大切な…
834
00:46:26,825 --> 00:46:28,619
通信を遮断するな ゲジヒト!
835
00:46:29,203 --> 00:46:30,454
ゲジヒト!
836
00:46:37,836 --> 00:46:38,879
(アントン)あ!
837
00:46:38,962 --> 00:46:42,424
(ゲジヒト)働き者だな アントン
こんな時間まで
838
00:46:42,925 --> 00:46:45,803
(アントン)うん!
この配達で今日は終わり
839
00:46:46,345 --> 00:46:47,596
(店員)ゲジヒトさん
840
00:46:47,679 --> 00:46:50,057
(ゲジヒト)
やあ 花束をお願いできるかな
841
00:46:50,140 --> 00:46:52,226
もちろんです どなたに?
842
00:46:52,309 --> 00:46:53,560
妻に
843
00:46:53,644 --> 00:46:55,521
(店員)まあ 羨ましい
844
00:46:56,396 --> 00:46:58,524
どんな お花がいいかしら
845
00:47:00,025 --> 00:47:01,652
彼… 生きてますよ
846
00:47:03,487 --> 00:47:05,030
サハドは生きていました
847
00:47:06,782 --> 00:47:07,658
ホントに?
848
00:47:08,826 --> 00:47:10,452
彼 何か悪いことを?
849
00:47:12,412 --> 00:47:13,664
彼は悪くない
850
00:47:14,998 --> 00:47:16,124
彼のせいじゃない
851
00:47:20,462 --> 00:47:23,799
(降り出す雨音)
852
00:47:44,611 --> 00:47:45,612
やあ アントン
853
00:47:45,696 --> 00:47:46,697
また会ったね
854
00:47:55,539 --> 00:47:56,373
君は…
855
00:47:56,957 --> 00:47:59,167
ペルシアのバザーにいたアリ
856
00:48:01,295 --> 00:48:03,714
なぜ君が アムステルダムに?
857
00:48:12,055 --> 00:48:13,682
(老人)500ゼウスでいいよ
858
00:48:18,020 --> 00:48:19,229
(ヘレナ)歩いた…
859
00:48:19,813 --> 00:48:21,732
歩いたわ ゲジヒト
860
00:48:31,742 --> 00:48:32,618
君は…
861
00:48:33,118 --> 00:48:34,119
(銃声)
862
00:48:43,420 --> 00:48:46,006
アリ… こっちへおいで
863
00:48:46,089 --> 00:48:47,716
怖くないよ
864
00:48:48,216 --> 00:48:51,470
今 銃声がしただろ?
物騒だから
865
00:48:51,553 --> 00:48:53,263
さあ こっちへ
866
00:48:57,059 --> 00:48:59,728
私にも… 君みたいな子がいて…
867
00:49:02,814 --> 00:49:03,649
アリ!
868
00:49:04,316 --> 00:49:05,692
どうしたんだい? アリ…
869
00:49:16,787 --> 00:49:17,704
(倒れる音)
870
00:49:51,655 --> 00:49:53,949
(キャスター)昨夜
アムステルダムの旧市街で
871
00:49:54,032 --> 00:49:56,827
ロボット捜査官1名が
殺害されました
872
00:49:57,536 --> 00:50:00,539
死亡したのは
世界最高水準のロボット―
873
00:50:00,622 --> 00:50:01,707
ゲジヒト氏で
874
00:50:01,790 --> 00:50:04,418
近くには 腕に
クラスター砲を装着した―
875
00:50:04,501 --> 00:50:07,004
Dクラス小型ロボットが
倒れていました
876
00:50:08,380 --> 00:50:13,010
ゲジヒト刑事は 数週間前にも
同じ武器による損傷を受けており
877
00:50:13,093 --> 00:50:16,972
また 亡くなる前も
激しい戦闘を繰り広げていました
878
00:50:17,806 --> 00:50:19,141
最強の強度を持つ…
879
00:50:34,281 --> 00:50:37,909
(お茶の水)ようこそ
久しぶりだね ホフマン博士
880
00:50:37,993 --> 00:50:41,621
(ホフマン)調査団以来ですね
お茶の水博士
881
00:50:41,705 --> 00:50:43,165
紹介します
882
00:50:43,248 --> 00:50:45,834
ゲジヒトの妻 ヘレナです
883
00:50:49,212 --> 00:50:52,758
この度は
なんと申し上げればよいか…
884
00:50:53,467 --> 00:50:55,594
何か お力になれることがあれば…
885
00:50:55,677 --> 00:50:59,639
いえ お招きいただいて
本当に感謝しています
886
00:51:00,265 --> 00:51:01,975
ゲジヒトは 私とまた
887
00:51:02,059 --> 00:51:04,811
日本に来るのを
楽しみにしていました
888
00:51:05,437 --> 00:51:08,815
あの日も もう
日本行きの予約を入れていて…
889
00:51:08,899 --> 00:51:12,486
(SP)長官 マスコミに
嗅ぎつけられる前に早く
890
00:51:13,028 --> 00:51:13,904
ああ そうだな
891
00:51:15,822 --> 00:51:18,492
彼女 ずっと気丈に…
892
00:51:19,034 --> 00:51:23,080
やはり ゲジヒトは
ロボット破壊事件の犠牲者では?
893
00:51:23,163 --> 00:51:26,708
ええ ユーロポールも
結論を出しかねています
894
00:51:27,834 --> 00:51:30,921
我々の命も
まだ狙われているかも…
895
00:51:31,004 --> 00:51:32,589
(ヘレナ)お茶の水博士?
896
00:51:32,672 --> 00:51:34,966
ゲジヒトの言うとおりです
897
00:51:35,050 --> 00:51:35,967
何がだい?
898
00:51:36,635 --> 00:51:39,179
日本の空気には ほんの少し
899
00:51:39,262 --> 00:51:41,932
おしょうゆの成分が
含まれているって
900
00:52:08,041 --> 00:52:11,419
(お茶の水)忘れようとして
楽しそうに振る舞っているのか
901
00:52:12,003 --> 00:52:14,131
非常に高度な行動だ
902
00:52:14,673 --> 00:52:15,507
はい
903
00:52:16,216 --> 00:52:18,969
ロボットは人工知能から
消去しない限り
904
00:52:19,052 --> 00:52:20,929
記憶は消えないのに
905
00:52:21,972 --> 00:52:26,184
ユーロポールはゲジヒトの記憶に
なんらかの操作を加えました
906
00:52:26,810 --> 00:52:28,228
(お茶の水)操作?
907
00:52:28,311 --> 00:52:30,605
それはロボット法の基準内かね?
908
00:52:30,689 --> 00:52:32,858
いえ 超法規的な
909
00:52:33,483 --> 00:52:34,734
それはマズいな
910
00:52:34,818 --> 00:52:38,405
調べてみたのですが
結局 真相は分かりません
911
00:52:38,989 --> 00:52:40,282
ただ 人間の都合だけで
912
00:52:40,365 --> 00:52:43,243
ロボットの記憶を
操作するのは許せない
913
00:52:44,703 --> 00:52:46,329
でも 今となっては…
914
00:52:50,125 --> 00:52:51,293
消してやりたい
915
00:52:52,460 --> 00:52:54,296
彼女に尋ねたんです
916
00:52:54,379 --> 00:52:57,007
“記憶の一部を消去するかい?”と
917
00:52:57,799 --> 00:53:00,468
すると彼女 言ったんです
918
00:53:01,970 --> 00:53:04,764
“あの人の思い出を消さないで”と
919
00:53:18,945 --> 00:53:21,573
(女中)ホフマン様は
楓(かえで)の間でございます
920
00:53:22,324 --> 00:53:24,701
(女中)ヘレナ様は
松の間でございます
921
00:53:25,702 --> 00:53:28,288
(ヘレナ)ゲジヒトが
予約していた部屋なんです
922
00:53:28,955 --> 00:53:30,582
1人で大丈夫?
923
00:53:31,625 --> 00:53:32,292
はい
924
00:53:32,375 --> 00:53:34,211
(女中)ささ こちらでございます
925
00:53:44,638 --> 00:53:46,640
(ヘレナ)
案内は ここまででいいわ
926
00:53:47,140 --> 00:53:48,308
(女中)ああ はい
927
00:53:57,984 --> 00:53:59,444
(ヘレナ)天馬博士ですね
928
00:54:00,195 --> 00:54:02,530
(天馬)ああ 例のものは?
929
00:54:07,953 --> 00:54:11,122
これで 犯人逮捕に
つながるんでしょうか?
930
00:54:11,206 --> 00:54:12,666
(天馬)もちろん
931
00:54:15,877 --> 00:54:17,087
(ヘレナ)天馬博士…
932
00:54:17,587 --> 00:54:18,129
ん?
933
00:54:19,381 --> 00:54:20,674
どうしたんだね?
934
00:54:21,383 --> 00:54:23,760
処理… しきれないんです
935
00:54:24,427 --> 00:54:25,262
(天馬)何を?
936
00:54:25,762 --> 00:54:28,556
膨大な悲しみの量を
937
00:54:29,516 --> 00:54:31,017
ゲジヒトのこと
938
00:54:31,101 --> 00:54:34,020
どんどん どんどん… 鮮明に…
939
00:54:35,105 --> 00:54:37,732
私… どうしたらいいか
940
00:54:38,775 --> 00:54:41,361
(天馬)ヘレナ 泣いてごらん
941
00:54:43,613 --> 00:54:46,741
そんなとき 人間は泣くんだ
942
00:54:50,161 --> 00:54:50,996
そう
943
00:54:52,414 --> 00:54:54,541
最初はマネごとでもいい
944
00:54:58,461 --> 00:54:59,504
そう
945
00:55:00,547 --> 00:55:02,132
あ… ああ…
946
00:55:04,384 --> 00:55:08,805
(ヘレナの泣き声)
947
00:55:09,597 --> 00:55:10,974
そうだ
948
00:55:11,057 --> 00:55:12,559
すばらしい
949
00:55:13,810 --> 00:55:17,355
マネでも そのうち本物になる
950
00:55:18,231 --> 00:55:19,607
私のように
951
00:55:20,483 --> 00:55:22,861
本当に泣けるようになる
952
00:55:24,779 --> 00:55:25,655
これが…
953
00:55:27,282 --> 00:55:29,200
本物の涙だ
954
00:55:32,996 --> 00:55:34,622
アトムが死んで
955
00:55:36,082 --> 00:55:37,917
私も悲しい
956
00:55:39,252 --> 00:55:42,964
(ヘレナの泣き声)
957
00:55:54,017 --> 00:55:56,019
♪~