[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 1280 PlayResY: 720 ScaledBorderAndShadow: yes Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 6 YCbCr Matrix: TV.709 ScriptInfo: v4.00+ [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default - Alt [720p],Strayhorn MT,53.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H1E050543,&HA5242424,-1,0,0,0,95.0,95.0,0.0,0.0,1,2.2,0.933333,2,7,7,42,1 Style: Default [720p],Strayhorn MT,53.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H1E0F0F10,&HA5242424,-1,0,0,0,95.0,95.0,0.0,0.0,1,2.2,0.933333,2,7,7,42,1 Style: Signs [720p],PutoInsanity,39.0,&H00FEFEFE,&H000000FF,&H1F000000,&HC7000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.86667,2.26667,2,107,107,20,1 Style: Song-ENG [720p],Strayhorn MT,53.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H1E0F0F10,&HA5242424,-1,0,0,0,95.0,95.0,0.0,0.0,1,2.2,0.933333,2,7,7,42,1 Style: Song-JAP [720p],Strayhorn MT,53.0,&H00FF00FE,&H000000FF,&H1E0F0F10,&HA5242424,-1,0,0,0,95.0,95.0,0.0,0.0,1,2.2,0.933333,2,7,7,42,1 Style: TEXT JP-ja,EPSON 太明朝体B,54,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H1E0F0F10,&HA5242424,-1,0,0,0,95.0,95.0,0.0,0.0,1,2.2,0.933333,8,7,7,42,128 Style: TEXT JP(UP)-ja,EPSON 太明朝体B,45.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.7,0.0,8,0,0,12,128 Style: OP JP-ja,EPSON 太明朝体B,48.0,&H00FFFFFF,&H007F4E01,&H002F3532,&H002F3532,0,0,0,0,100.0,100.0,1.5,0.0,1,0.0,0.0,5,15,15,23,1 Style: ED JP-ja,EPSON 太明朝体B,45.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H0A000000,-1,0,0,0,100.0,102.0,3.0,0.0,1,3.0,1.5,8,23,15,12,128 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:28.27,0:00:33.53,Default [720p],,0,0,0,,There are times when excitement\Nworks better to purify Hue... Dialogue: 0,0:00:28.46,0:00:32.97,TEXT JP-ja,,0,0,0,,時に興奮状態が 色相の浄化に役立つ場合がある Dialogue: 0,0:00:33.74,0:00:36.83,Default [720p],,0,0,0,,Even more than trying\Nto always maintain calm. Dialogue: 0,0:00:33.76,0:00:36.33,TEXT JP-ja,,0,0,0,,常に 穏やかでいようとするよりも Dialogue: 0,0:00:37.70,0:00:39.66,Default [720p],,0,0,0,,Wh-Who's there? Dialogue: 0,0:00:37.76,0:00:39.43,TEXT JP-ja,,0,0,0,,だ… 誰 Dialogue: 0,0:00:45.33,0:00:47.50,Default [720p],,0,0,0,,No! Dialogue: 0,0:00:45.37,0:00:47.03,TEXT JP-ja,,0,0,0,,嫌ーっ Dialogue: 0,0:00:49.50,0:00:54.63,Default [720p],,0,0,0,,Sorry. I really needed\N an eye from an Inspector. Dialogue: 0,0:00:49.53,0:00:54.45,TEXT JP-ja,,0,0,0,,すまない 僕にはどうしても監視官の目が必要だったんだ Dialogue: 0,0:00:57.51,0:01:02.89,Default [720p],,0,0,0,,Crime Coefficient is 129.\NShe is a target for enforcement action. Dialogue: 0,0:00:57.54,0:01:00.19,TEXT JP-ja,,0,0,0,,「犯罪係数 129」 Dialogue: 0,0:01:00.50,0:01:02.08,TEXT JP-ja,,0,0,0,,「執行対象です」 Dialogue: 0,0:01:07.48,0:01:10.73,Default [720p],,0,0,0,,No...! No! Dialogue: 0,0:01:07.55,0:01:09.38,TEXT JP-ja,,0,0,0,,嫌… 嫌ーっ Dialogue: 0,0:01:10.94,0:01:14.24,Default [720p],,0,0,0,,Your fear will end soon, Mizue Shisui. Dialogue: 0,0:01:10.97,0:01:13.86,TEXT JP-ja,,0,0,0,,恐怖は今だけだ 酒々井水絵 Dialogue: 0,0:01:14.45,0:01:19.33,Default [720p],,0,0,0,,I'll make you clear to make up\N for taking your eye. Dialogue: 0,0:01:14.47,0:01:16.40,TEXT JP-ja,,0,0,0,,君をクリアにしてみせる Dialogue: 0,0:01:17.01,0:01:18.55,TEXT JP-ja,,0,0,0,,君の目のおわびに Dialogue: 0,0:01:20.49,0:01:23.16,Default [720p],,0,0,0,,I understand very well\N how you are suffering. Dialogue: 0,0:01:20.56,0:01:22.58,TEXT JP-ja,,0,0,0,,君の苦しみは よく分かる Dialogue: 0,0:01:23.37,0:01:27.63,Default [720p],,0,0,0,,Your worries about your Hue worsening\N every time a crime occurs... Dialogue: 0,0:01:23.39,0:01:27.32,TEXT JP-ja,,0,0,0,,事件が起こるたび 自分の色相が悪化する不安 Dialogue: 0,0:01:27.83,0:01:31.38,TEXT JP-ja,,0,0,0,,いつ 牙をむくか分からない 執行官への恐れ Dialogue: 0,0:01:27.83,0:01:31.67,Default [720p],,0,0,0,,Your fears towards Enforcers,\Nwho may turn on you at any time... Dialogue: 0,0:01:31.88,0:01:35.88,Default [720p],,0,0,0,,What holds you back\N is you, yourself. Dialogue: 0,0:01:31.93,0:01:35.24,TEXT JP-ja,,0,0,0,,君を縛り付けているのは 君自身だ Dialogue: 0,0:01:36.55,0:01:41.22,Default [720p],,0,0,0,,You have the strength\Nto accept any circumstances. Dialogue: 0,0:01:36.58,0:01:40.46,TEXT JP-ja,,0,0,0,,君はどんな境遇も受け入れてしまう 強さを持っている Dialogue: 0,0:01:41.43,0:01:45.23,Default [720p],,0,0,0,,But, that's exactly why\N you've been suffering. Dialogue: 0,0:01:41.57,0:01:44.62,TEXT JP-ja,,0,0,0,,でも だからこそ 苦しんできた Dialogue: 0,0:01:58.53,0:02:03.87,Default [720p],,0,0,0,,Now I'm going to release you\N from yourself... from Sibyl. Dialogue: 0,0:01:58.57,0:02:03.78,TEXT JP-ja,,0,0,0,,今 君を 君自身から… シビュラから解放する Dialogue: 0,0:02:04.08,0:02:05.62,Default [720p],,0,0,0,,Remember... Dialogue: 0,0:02:04.12,0:02:05.24,TEXT JP-ja,,0,0,0,,思い出すんだ Dialogue: 0,0:02:06.64,0:02:10.49,TEXT JP-ja,,0,0,0,,忘れてしまった 本当の自分を Dialogue: 0,0:02:06.66,0:02:08.79,Default [720p],,0,0,0,,...the true you from long ago... Dialogue: 0,0:02:09.00,0:02:11.38,Default [720p],,0,0,0,,...the one you've come to forget. Dialogue: 0,0:02:13.32,0:02:16.51,TEXT JP-ja,,0,0,0,,「対象の脅威判定が更新されました」 Dialogue: 0,0:02:13.34,0:02:16.84,Default [720p],,0,0,0,,Target's Threat Judgment\Nhas been updated. Dialogue: 0,0:02:17.05,0:02:19.89,Default [720p],,0,0,0,,Crime Coefficient is 85. Dialogue: 0,0:02:17.06,0:02:19.58,TEXT JP-ja,,0,0,0,,「犯罪係数 85」 Dialogue: 0,0:02:20.09,0:02:23.14,Default [720p],,0,0,0,,Not a target for enforcement action. Dialogue: 0,0:02:20.24,0:02:22.25,TEXT JP-ja,,0,0,0,,「執行対象ではありません」 Dialogue: 0,0:02:26.81,0:02:27.85,Default [720p],,0,0,0,,Who are you? Dialogue: 0,0:02:26.93,0:02:27.96,TEXT JP-ja,,0,0,0,,あなたは? Dialogue: 0,0:02:28.06,0:02:30.31,Default [720p],,0,0,0,,My name is Kirito Kamui. Dialogue: 0,0:02:28.07,0:02:30.19,TEXT JP-ja,,0,0,0,,僕の名は 鹿矛囲桐斗 Dialogue: 0,0:02:30.52,0:02:33.65,Default [720p],,0,0,0,,I want to make you\N and this world clear... Dialogue: 0,0:02:30.55,0:02:33.26,TEXT JP-ja,,0,0,0,,君と この世界をクリアにしたい Dialogue: 0,0:02:37.61,0:02:39.66,Default [720p],,0,0,0,,...so clear that\N they're completely invisible. Dialogue: 0,0:02:37.62,0:02:39.61,TEXT JP-ja,,0,0,0,,限りなく透明に Dialogue: 0,0:02:53.65,0:02:54.07,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\fsp-15\blur7.5\fscy20\fscx80\t(0,80,\c&H000000&\blur3\fscx120\fsp-7.5)\t(80,120,\c&HFFFFFF&\blur9\fscy50\fscx100)\t(120,200,\c&H000000&\blur6\fscx150\fsp-3)\t(200,240,\blur4.5\c&HFFFFFF&\fscx100\fscy60\fsp-9)\t(240,300,\c&H000000&\blur1.5\fscx180\fscy30\fsp4.5)\t(300,375,\c&HFFFFFF&\blur7.5\fscx100\fscy100\fsp1.5)}奪われ続けるなら Dialogue: 0,0:02:53.80,0:03:00.35,Song-ENG [720p],,0,0,0,,If I keep having things taken away from me, I'm gonna lose my mind Dialogue: 0,0:02:53.80,0:03:00.35,Song-JAP [720p],,0,0,0,,Ubaware tsuzukeru nara mou kurutte shimau yo Dialogue: 0,0:02:54.07,0:02:56.61,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\bord3\shad1.5\blur4.5}奪われ続けるなら Dialogue: 0,0:02:56.61,0:02:56.78,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\blur3\bord1.5\fscy1\fscx150\t(\fscx500)}奪われ続けるなら Dialogue: 0,0:02:56.78,0:02:57.16,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\fsp-15\blur7.5\fscy20\fscx80\t(0,80,\c&H000000&\blur3\fscx120\fsp-7.5)\t(80,120,\c&HFFFFFF&\blur9\fscy50\fscx100)\t(120,200,\c&H000000&\blur6\fscx150\fsp-3)\t(200,240,\blur4.5\c&HFFFFFF&\fscx100\fscy60\fsp-9)\t(240,300,\c&H000000&\blur1.5\fscx180\fscy30\fsp4.5)\t(300,375,\c&HFFFFFF&\blur7.5\fscx100\fscy100\fsp1.5)}もう狂ってしまうよ Dialogue: 0,0:02:57.16,0:02:59.24,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\bord3\shad1.5\blur4.5}もう狂ってしまうよ Dialogue: 0,0:02:59.24,0:02:59.41,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\blur3\bord1.5\fscy1\fscx150\t(\fscx0)}もう狂ってしまうよ Dialogue: 0,0:03:00.56,0:03:05.73,Song-ENG [720p],,0,0,0,,This endless "end" will make me stop breathing Dialogue: 0,0:03:00.56,0:03:05.73,Song-JAP [720p],,0,0,0,,Owari no nai "owari" ni boku wa iki wo shinaku natte Dialogue: 0,0:03:00.62,0:03:00.99,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\fsp-15\blur7.5\fscy20\fscx80\t(0,80,\c&H000000&\blur3\fscx120\fsp-7.5)\t(80,120,\c&HFFFFFF&\blur9\fscy50\fscx100)\t(120,200,\c&H000000&\blur6\fscx150\fsp-3)\t(200,240,\blur4.5\c&HFFFFFF&\fscx100\fscy60\fsp-9)\t(240,300,\c&H000000&\blur1.5\fscx180\fscy30\fsp4.5)\t(300,375,\c&HFFFFFF&\blur7.5\fscx100\fscy100\fsp1.5)}終わりの無い「終わり」に僕は息をしなくなって Dialogue: 0,0:03:00.99,0:03:05.83,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\bord3\shad1.5\blur4.5}終わりの無い「終わり」に僕は息をしなくなって Dialogue: 0,0:03:05.83,0:03:06.00,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\blur3\bord1.5\fscy1\fscx150\t(\fscx500)}終わりの無い「終わり」に僕は息をしなくなって Dialogue: 0,0:03:05.94,0:03:08.65,Song-ENG [720p],,0,0,0,,Enigmatic Feeling Dialogue: 0,0:03:06.00,0:03:06.42,OP JP-ja,,0,0,0,,{\fax-0.1\pos(960,1035)\fsp-15\blur7.5\fscy20\fscx80\t(0,80,\c&H000000&\blur3\fscx120\fsp-7.5)\t(80,120,\c&HFFFFFF&\blur9\fscy50\fscx100)\t(120,200,\c&H000000&\blur6\fscx150\fsp-3)\t(200,240,\blur4.5\c&HFFFFFF&\fscx100\fscy60\fsp-9)\t(240,300,\c&H000000&\blur1.5\fscx180\fscy30\fsp4.5)\t(300,375,\c&HFFFFFF&\blur7.5\fscx100\fscy100\fsp1.5)}Enigmatic feeling Dialogue: 0,0:03:06.42,0:03:08.30,OP JP-ja,,0,0,0,,{\fax-0.1\pos(960,1035)\bord3\shad1.5\blur4.5}Enigmatic feeling Dialogue: 0,0:03:08.30,0:03:08.46,OP JP-ja,,0,0,0,,{\fax-0.1\pos(960,1035)\blur3\bord1.5\fscy1\fscx150\t(\fscx500)}Enigmatic feeling Dialogue: 0,0:03:14.03,0:03:18.95,Song-ENG [720p],,0,0,0,,Why do they have to take things away from me? I'm about to fall apart Dialogue: 0,0:03:14.03,0:03:18.95,Song-JAP [720p],,0,0,0,,Ubawanakya ikenai no? Mou hodokete shimau yo Dialogue: 0,0:03:14.09,0:03:14.51,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\fsp-15\blur7.5\fscy20\fscx80\t(0,80,\c&H000000&\blur3\fscx120\fsp-7.5)\t(80,120,\c&HFFFFFF&\blur9\fscy50\fscx100)\t(120,200,\c&H000000&\blur6\fscx150\fsp-3)\t(200,240,\blur4.5\c&HFFFFFF&\fscx100\fscy60\fsp-9)\t(240,300,\c&H000000&\blur1.5\fscx180\fscy30\fsp4.5)\t(300,375,\c&HFFFFFF&\blur7.5\fscx100\fscy100\fsp1.5)}奪わなきゃいけないの Dialogue: 0,0:03:14.51,0:03:16.89,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\bord3\blur4.5\t(1501,1502,\c&H2411D6&)}奪わなきゃいけないの Dialogue: 0,0:03:16.89,0:03:17.05,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\blur3\bord1.5\fscy1\fscx150\t(\fscx500)}奪わなきゃいけないの Dialogue: 0,0:03:17.05,0:03:17.43,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\fsp-15\blur7.5\fscy20\fscx80\t(0,80,\c&H000000&\blur3\fscx120\fsp-7.5)\t(80,120,\c&HFFFFFF&\blur9\fscy50\fscx100)\t(120,200,\c&H000000&\blur6\fscx150\fsp-3)\t(200,240,\blur4.5\c&HFFFFFF&\fscx100\fscy60\fsp-9)\t(240,300,\c&H000000&\blur1.5\fscx180\fscy30\fsp4.5)\t(300,375,\c&HFFFFFF&\blur7.5\fscx100\fscy100\fsp1.5)}もうほどけてしまうよ Dialogue: 0,0:03:17.43,0:03:19.26,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\bord3\blur4.5\c&H2F1BCB&\t(250,251,\c&H2EC42E&)}もうほどけてしまうよ Dialogue: 0,0:03:18.97,0:03:19.35,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\fsp-15\blur7.5\fscy20\fscx80\t(0,80,\c&H000000&\blur3\fscx120\fsp-7.5)\t(80,120,\c&HFFFFFF&\blur9\fscy50\fscx100)\t(120,200,\c&H000000&\blur6\fscx150\fsp-3)\t(200,240,\blur4.5\c&HFFFFFF&\fscx100\fscy60\fsp-9)\t(240,300,\c&H000000&\blur1.5\fscx180\fscy30\fsp4.5)\t(300,375,\c&HFFFFFF&\blur7.5\fscx100\fscy100\fsp1.5)}世界が溶け出して Dialogue: 0,0:03:19.16,0:03:20.74,Song-ENG [720p],,0,0,0,,The world began to melt Dialogue: 0,0:03:19.16,0:03:20.74,Song-JAP [720p],,0,0,0,,Sekai ga tokedashite Dialogue: 0,0:03:19.26,0:03:19.43,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\blur3\bord1.5\fscy1\fscx150\t(\fscx500)}もうほどけてしまうよ Dialogue: 0,0:03:19.35,0:03:20.72,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\bord3\shad1.5\blur4.5}世界が溶け出して Dialogue: 0,0:03:20.72,0:03:20.89,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\blur3\bord1.5\fscy1\fscx150\t(\fscx500)}世界が溶け出して Dialogue: 0,0:03:20.89,0:03:21.26,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\fsp-15\blur7.5\fscy20\fscx80\t(0,80,\c&H000000&\blur3\fscx120\fsp-7.5)\t(80,120,\c&HFFFFFF&\blur9\fscy50\fscx100)\t(120,200,\c&H000000&\blur6\fscx150\fsp-3)\t(200,240,\blur4.5\c&HFFFFFF&\fscx100\fscy60\fsp-9)\t(240,300,\c&H000000&\blur1.5\fscx180\fscy30\fsp4.5)\t(300,375,\c&HFFFFFF&\blur7.5\fscx100\fscy100\fsp1.5)}神様が降りて来て Dialogue: 0,0:03:20.95,0:03:25.79,Song-ENG [720p],,0,0,0,,God descended to confront and ask me Dialogue: 0,0:03:20.95,0:03:25.79,Song-JAP [720p],,0,0,0,,Kami-sama ga orite kite boku ni tsukitsuketa Dialogue: 0,0:03:21.26,0:03:23.64,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\bord3\shad1.5\blur4.5\c&HF49122&\t(1417,1418,\c&H3DFFFB&)}神様が降りて来て Dialogue: 0,0:03:23.64,0:03:23.81,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\blur3\bord1.5\fscy1\fscx150\t(\fscx500)}神様が降りて来て Dialogue: 0,0:03:23.81,0:03:24.18,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\fsp-15\blur7.5\fscy20\fscx80\t(0,80,\c&H000000&\blur3\fscx120\fsp-7.5)\t(80,120,\c&HFFFFFF&\blur9\fscy50\fscx100)\t(120,200,\c&H000000&\blur6\fscx150\fsp-3)\t(200,240,\blur4.5\c&HFFFFFF&\fscx100\fscy60\fsp-9)\t(240,300,\c&H000000&\blur1.5\fscx180\fscy30\fsp4.5)\t(300,375,\c&HFFFFFF&\blur7.5\fscx100\fscy100\fsp1.5)}僕に突きつけた Dialogue: 0,0:03:24.18,0:03:25.89,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\bord3\shad1.5\blur4.5\c&H3CF6F9&\t(250,251,\c&HF034E5&)\t(917,1167,\c&HFFFFFF&)}僕に突きつけた Dialogue: 0,0:03:25.89,0:03:26.06,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\blur3\bord1.5\fscy1\fscx150\t(\fscx500)}僕に突きつけた Dialogue: 0,0:03:26.00,0:03:27.37,Song-ENG [720p],,0,0,0,,"Who are you?" Dialogue: 0,0:03:26.06,0:03:26.44,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\fsp-15\blur7.5\fscy20\fscx80\t(0,80,\c&H000000&\blur3\fscx120\fsp-7.5)\t(80,120,\c&HFFFFFF&\blur9\fscy50\fscx100)\t(120,200,\c&H000000&\blur6\fscx150\fsp-3)\t(200,240,\blur4.5\c&HFFFFFF&\fscx100\fscy60\fsp-9)\t(240,300,\c&H000000&\blur1.5\fscx180\fscy30\fsp4.5)\t(300,375,\c&HFFFFFF&\blur7.5\fscx100\fscy100\fsp1.5)}Who are you? Dialogue: 0,0:03:26.44,0:03:27.02,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\bord3\shad1.5\blur4.5\t(41,250,\3c&H4300BA&)\t(375,376,\3c&H000000&)}Who are you? Dialogue: 0,0:03:27.02,0:03:27.19,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\blur3\bord1.5\fscy1\fscx150\t(\fscx500)}Who are you? Dialogue: 0,0:03:27.58,0:03:34.59,Song-ENG [720p],,0,0,0,,I freed myself by walking in the divide of this world broken into two Dialogue: 0,0:03:27.58,0:03:34.59,Song-JAP [720p],,0,0,0,,Futatsu ni wakareta sekai ni sotte jibun wo hanatta Dialogue: 0,0:03:27.65,0:03:32.48,OP JP-ja,,0,0,0,,{\fad(300,300)\pos(960,1035)\bord3\shad1.5\blur4.5}2つに分かれた世界に沿って Dialogue: 0,0:03:32.48,0:03:34.57,OP JP-ja,,0,0,0,,{\fad(300,0)\pos(960,1035)\bord3\blur4.5\t(209,210,\3c&HEDFF36&\bord4.5\blur10.5)\t(501,918,\3c&H000000&\bord3\shad1.5\blur4.5)}自分を放った Dialogue: 0,0:03:34.57,0:03:34.74,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\blur3\bord1.5\fscy1\fscx150\t(\fscx500)}自分を放った Dialogue: 0,0:03:34.80,0:03:41.31,Song-ENG [720p],,0,0,0,,Is there only one God in such a fine borderline? Dialogue: 0,0:03:34.80,0:03:41.31,Song-JAP [720p],,0,0,0,,Kamihitoe darou kamihitoe darou kyoukaisen kami wa hitori na no? Dialogue: 0,0:03:34.86,0:03:35.28,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\fsp-15\blur7.5\fscy20\fscx80\t(0,80,\c&H000000&\blur3\fscx120\fsp-7.5)\t(80,120,\c&HFFFFFF&\blur9\fscy50\fscx100)\t(120,200,\c&H000000&\blur6\fscx150\fsp-3)\t(200,240,\blur4.5\c&HFFFFFF&\fscx100\fscy60\fsp-9)\t(240,300,\c&H000000&\blur1.5\fscx180\fscy30\fsp4.5)\t(300,375,\c&HFFFFFF&\blur7.5\fscx100\fscy100\fsp1.5)}紙一重だろう 紙一重だろう Dialogue: 0,0:03:35.28,0:03:37.95,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\bord3\shad1.5\blur4.5}紙一重だろう 紙一重だろう Dialogue: 0,0:03:37.95,0:03:38.11,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\blur3\bord1.5\fscy1\fscx150\t(\fscx500)}紙一重だろう 紙一重だろう Dialogue: 0,0:03:38.24,0:03:38.62,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\fsp-15\blur7.5\fscy20\fscx80\t(0,80,\c&H000000&\blur3\fscx120\fsp-7.5)\t(80,120,\c&HFFFFFF&\blur9\fscy50\fscx100)\t(120,200,\c&H000000&\blur6\fscx150\fsp-3)\t(200,240,\blur4.5\c&HFFFFFF&\fscx100\fscy60\fsp-9)\t(240,300,\c&H000000&\blur1.5\fscx180\fscy30\fsp4.5)\t(300,375,\c&HFFFFFF&\blur7.5\fscx100\fscy100\fsp1.5)}境界線 神は1人なの Dialogue: 0,0:03:38.62,0:03:41.28,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\bord3\shad1.5\blur4.5}境界線 神は1人なの Dialogue: 0,0:03:41.28,0:03:41.45,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\blur3\bord1.5\fscy1\fscx150\t(\fscx500)}境界線 神は1人なの Dialogue: 0,0:03:41.51,0:03:44.68,Song-ENG [720p],,0,0,0,,I'm gonna lose my mind, I'm gonna lose my mind... Dialogue: 0,0:03:41.51,0:03:44.68,Song-JAP [720p],,0,0,0,,Okashiku natte okashiku natte Dialogue: 0,0:03:41.62,0:03:41.99,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\fsp-15\blur7.5\fscy20\fscx80\t(0,80,\c&H000000&\blur3\fscx120\fsp-7.5)\t(80,120,\c&HFFFFFF&\blur9\fscy50\fscx100)\t(120,200,\c&H000000&\blur6\fscx150\fsp-3)\t(200,240,\blur4.5\c&HFFFFFF&\fscx100\fscy60\fsp-9)\t(240,300,\c&H000000&\blur1.5\fscx180\fscy30\fsp4.5)\t(300,375,\c&HFFFFFF&\blur7.5\fscx100\fscy100\fsp1.5)}おかしくなって おかしくなって Dialogue: 0,0:03:41.99,0:03:44.70,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\bord3\shad1.5\blur4.5}おかしくなって おかしくなって Dialogue: 0,0:03:44.70,0:03:44.87,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\blur3\bord1.5\fscy1\fscx150\t(\fscx500)}おかしくなって おかしくなって Dialogue: 0,0:03:44.89,0:03:47.73,Song-ENG [720p],,0,0,0,,Suddenly I'll find myself taking you away Dialogue: 0,0:03:44.89,0:03:47.73,Song-JAP [720p],,0,0,0,,Fui ni kimi wo ubatte shimau no darou Dialogue: 0,0:03:45.00,0:03:45.41,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\fsp-15\blur7.5\fscy20\fscx80\t(0,80,\c&H000000&\blur3\fscx120\fsp-7.5)\t(80,120,\c&HFFFFFF&\blur9\fscy50\fscx100)\t(120,200,\c&H000000&\blur6\fscx150\fsp-3)\t(200,240,\blur4.5\c&HFFFFFF&\fscx100\fscy60\fsp-9)\t(240,300,\c&H000000&\blur1.5\fscx180\fscy30\fsp4.5)\t(300,375,\c&HFFFFFF&\blur7.5\fscx100\fscy100\fsp1.5)}ふいに君を奪ってしまうのだろう Dialogue: 0,0:03:45.41,0:03:47.96,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\bord3\shad1.5\blur4.5\t(584,834,\c&H8034E6&\3c&H000000&)}ふいに君を奪ってしまうのだろう Dialogue: 0,0:03:47.94,0:03:49.41,Song-ENG [720p],,0,0,0,,Crazy! Crazy! Dialogue: 0,0:03:47.96,0:03:48.08,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\blur3\bord1.5\fscy1\fscx150\t(\fscx500)}ふいに君を奪ってしまうのだろう Dialogue: 0,0:03:48.08,0:03:48.50,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\fsp-15\blur7.5\fscy20\fscx80\t(0,80,\c&H000000&\blur3\fscx120\fsp-7.5)\t(80,120,\c&HFFFFFF&\blur9\fscy50\fscx100)\t(120,200,\c&H000000&\blur6\fscx150\fsp-3)\t(200,240,\blur4.5\c&HFFFFFF&\fscx100\fscy60\fsp-9)\t(240,300,\c&H000000&\blur1.5\fscx180\fscy30\fsp4.5)\t(300,375,\c&HFFFFFF&\blur7.5\fscx100\fscy100\fsp1.5)}Crazy Crazy 完全浮遊体 Dialogue: 0,0:03:48.50,0:03:51.34,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\bord3\blur4.5\t(1751,1877,\c&HD3953A&\3c&HFFFFFF&)}Crazy Crazy 完全浮遊体 Dialogue: 0,0:03:49.61,0:03:51.40,Song-ENG [720p],,0,0,0,,I'm completely adrift Dialogue: 0,0:03:49.61,0:03:51.40,Song-JAP [720p],,0,0,0,,Kanzen fuyuutai Dialogue: 0,0:03:51.34,0:03:51.50,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\blur3\bord1.5\fscy1\fscx150\t(\fscx500)}Crazy Crazy 完全浮遊体 Dialogue: 0,0:03:51.61,0:03:54.44,Song-ENG [720p],,0,0,0,,Because my heart can't focus Dialogue: 0,0:03:51.61,0:03:54.44,Song-JAP [720p],,0,0,0,,Pinto no awanai kokoro ni Dialogue: 0,0:03:51.75,0:03:52.17,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\fsp-15\blur7.5\fscy20\fscx80\t(0,80,\c&H000000&\blur3\fscx120\fsp-7.5)\t(80,120,\c&HFFFFFF&\blur9\fscy50\fscx100)\t(120,200,\c&H000000&\blur6\fscx150\fsp-3)\t(200,240,\blur4.5\c&HFFFFFF&\fscx100\fscy60\fsp-9)\t(240,300,\c&H000000&\blur1.5\fscx180\fscy30\fsp4.5)\t(300,375,\c&HFFFFFF&\blur7.5\fscx100\fscy100\fsp1.5)}ピントの合わない心に Dialogue: 0,0:03:52.17,0:03:54.63,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\bord3\blur4.5\t(124,125,\3c&HFFFFFF&\bord1.5)\t(125,459,\3c&H000000&\bord3)\t(541,542,\c&H7061CB&\3c&H7061CB&\bord1.5)\t(542,876,\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord3)\t(1000,1001,\c&H6BE9CE&\3c&H6BE9CE&\bord1.5)\t(1001,1334,\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord3)\t(1417,1417,\c&HCFAD76&\3c&HCFAD76&\bord1.5)\t(1417,1752,\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord3)\t(1834,1835,\c&H6FE5D8&\3c&H6FE5D8&\bord1.5)\t(1835,2210,\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord3)\t(2293,2294,\c&HD962B8&\3c&HD962B8&\bord1.5)}ピントの合わない心に Dialogue: 0,0:03:54.63,0:03:54.80,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\blur3\bord1.5\fscy1\fscx150\t(\fscx500)}ピントの合わない心に Dialogue: 0,0:03:54.65,0:03:56.10,Song-ENG [720p],,0,0,0,,Shake me! Shake me! Dialogue: 0,0:03:54.88,0:03:55.26,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\fsp-15\blur7.5\fscy20\fscx80\t(0,80,\c&H000000&\blur3\fscx120\fsp-7.5)\t(80,120,\c&HFFFFFF&\blur9\fscy50\fscx100)\t(120,200,\c&H000000&\blur6\fscx150\fsp-3)\t(200,240,\blur4.5\c&HFFFFFF&\fscx100\fscy60\fsp-9)\t(240,300,\c&H000000&\blur1.5\fscx180\fscy30\fsp4.5)\t(300,375,\c&HFFFFFF&\blur7.5\fscx100\fscy100\fsp1.5)}Shake me Shake me 完全浮遊体 Dialogue: 0,0:03:55.26,0:03:58.05,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\bord3\shad1.5\blur4.5\t(500,501,\3c&HFFFFFF&)\t(501,751,\3c&H000000&)\t(1376,1377,\3c&HFFFFFF&)\t(1377,1627,\3c&H000000&)\t(2210,2211,\3c&HFFFFFF&)\t(2211,2378,\3c&H000000&)}Shake me Shake me 完全浮遊体 Dialogue: 0,0:03:56.31,0:03:58.11,Song-ENG [720p],,0,0,0,,I'm completely adrift Dialogue: 0,0:03:56.31,0:03:58.11,Song-JAP [720p],,0,0,0,,Kanzen fuyuutai Dialogue: 0,0:03:58.05,0:03:58.22,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\blur3\bord1.5\fscy1\fscx150\t(\fscx500)}Shake me Shake me 完全浮遊体 Dialogue: 0,0:03:58.32,0:04:01.65,Song-ENG [720p],,0,0,0,,I can't even look into the mirror Dialogue: 0,0:03:58.32,0:04:01.65,Song-JAP [720p],,0,0,0,,Kagami sae mo nozokenai Dialogue: 0,0:03:58.47,0:03:58.84,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\fsp-15\blur7.5\fscy20\fscx80\t(0,80,\c&H000000&\blur3\fscx120\fsp-7.5)\t(80,120,\c&HFFFFFF&\blur9\fscy50\fscx100)\t(120,200,\c&H000000&\blur6\fscx150\fsp-3)\t(200,240,\blur4.5\c&HFFFFFF&\fscx100\fscy60\fsp-9)\t(240,300,\c&H000000&\blur1.5\fscx180\fscy30\fsp4.5)\t(300,375,\c&HFFFFFF&\blur7.5\fscx100\fscy100\fsp1.5)}鏡さえも覗けない Dialogue: 0,0:03:58.84,0:04:01.39,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\bord3\shad1.5\blur4.5}鏡さえも覗けない Dialogue: 0,0:04:01.39,0:04:01.51,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\blur3\bord1.5\fscy1\fscx150\t(\fscx500)}鏡さえも覗けない Dialogue: 0,0:04:10.62,0:04:14.17,Signs [720p],,0,0,0,,{\an5\pos(338.667,502.667)}#3: The Devil's Proof Dialogue: 0,0:04:16.50,0:04:19.51,Default [720p],,0,0,0,,In any case,\N this place is quite a mess. Dialogue: 0,0:04:16.54,0:04:19.46,TEXT JP-ja,,0,0,0,,しかし ずいぶん 荒らされているな Dialogue: 0,0:04:19.71,0:04:22.63,Default [720p],,0,0,0,,Excuse me for not being\N more organized. Dialogue: 0,0:04:19.75,0:04:22.30,TEXT JP-ja,,0,0,0,,悪かったですね 片付け 下手で Dialogue: 0,0:04:22.84,0:04:27.14,Default [720p],,0,0,0,,Inspector Tsunemori, it may not be too late.\NTherapy may be able to help you. Dialogue: 0,0:04:22.88,0:04:27.01,TEXT JP-ja,,0,0,0,,先輩 今ならまだ セラピーで解消できるかもしれません Dialogue: 0,0:04:27.35,0:04:31.14,Default [720p],,0,0,0,,You're trying to say that I was the one\N who wrote this, Ms. Shimotsuki? Dialogue: 0,0:04:27.39,0:04:30.97,TEXT JP-ja,,0,0,0,,これを書いたのが私だって言いたいんだね 霜月さんは Dialogue: 0,0:04:31.35,0:04:34.56,Default [720p],,0,0,0,,The scans for this area didn't\N detect anyone suspicious, Dialogue: 0,0:04:31.39,0:04:34.52,TEXT JP-ja,,0,0,0,,周辺のスキャンデータに 不審な人物はなし Dialogue: 0,0:04:34.77,0:04:37.65,Default [720p],,0,0,0,,which means no one\N entered your apartment. Dialogue: 0,0:04:34.81,0:04:37.90,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ということは 誰も侵入していないことになる Dialogue: 0,0:04:37.86,0:04:40.23,Default [720p],,0,0,0,,You think so too, Mr. Ginoza? Dialogue: 0,0:04:37.90,0:04:39.73,TEXT JP-ja,,0,0,0,,宜野座さんもそう思いますか Dialogue: 0,0:04:40.44,0:04:43.44,TEXT JP-ja,,0,0,0,,私が正気を失って こんな文字を書いたと Dialogue: 0,0:04:40.44,0:04:43.61,Default [720p],,0,0,0,,That I lost my mind\N and wrote this? Dialogue: 0,0:04:45.53,0:04:49.74,TEXT JP-ja,,0,0,0,,だったら ドミネーターを向けて 私の色相を調べてみてください Dialogue: 0,0:04:45.53,0:04:49.99,Default [720p],,0,0,0,,Then point your Dominator at me\N and check my Hue. Dialogue: 0,0:04:50.20,0:04:51.24,TEXT JP-ja,,0,0,0,,そんなことは… Dialogue: 0,0:04:50.20,0:04:51.62,Default [720p],,0,0,0,,That's... Dialogue: 0,0:05:00.67,0:05:01.67,Default [720p],,0,0,0,,What're you doing? Dialogue: 0,0:05:00.67,0:05:04.22,TEXT JP-ja,,0,0,0,,何してるの 侵入者はいないって聞こえなかった? Dialogue: 0,0:05:01.88,0:05:04.97,Default [720p],,0,0,0,,Didn't you just hear that\Nno one had entered here? Dialogue: 0,0:05:05.18,0:05:08.05,Default [720p],,0,0,0,,There's no way someone\Ncould have broken in. Dialogue: 0,0:05:05.22,0:05:07.30,TEXT JP-ja,,0,0,0,,侵入者など いるはずがない Dialogue: 0,0:05:09.06,0:05:14.35,Default [720p],,0,0,0,,But, there's also no reason to think\N that the Inspector lost her mind. Dialogue: 0,0:05:09.14,0:05:13.85,TEXT JP-ja,,0,0,0,,だが 同時に 監視官が正気を失ったとも考えられない Dialogue: 0,0:05:14.85,0:05:18.06,TEXT JP-ja,,0,0,0,,現状 起こり得ないことが 2つ重なっている Dialogue: 0,0:05:14.85,0:05:18.69,Default [720p],,0,0,0,,So as things stand, we're faced\Nwith two impossible scenarios. Dialogue: 0,0:05:18.90,0:05:21.69,Default [720p],,0,0,0,,But one of them\N definitely happened. Dialogue: 0,0:05:18.94,0:05:21.52,TEXT JP-ja,,0,0,0,,しかし 必ず どちらかが 起こった Dialogue: 0,0:05:21.90,0:05:24.74,Default [720p],,0,0,0,,If the chances of each happening\N is equally probable... Dialogue: 0,0:05:21.94,0:05:24.15,TEXT JP-ja,,0,0,0,,2つの可能性が等価なら Dialogue: 0,0:05:24.95,0:05:28.07,Default [720p],,0,0,0,,Enforcers should trust\N the Inspector. Dialogue: 0,0:05:24.99,0:05:27.70,TEXT JP-ja,,0,0,0,,執行官は監視官を信じるべきだ Dialogue: 0,0:05:28.28,0:05:29.99,Default [720p],,0,0,0,,Mr. Togane... Dialogue: 0,0:05:28.32,0:05:29.49,TEXT JP-ja,,0,0,0,,東金さん… Dialogue: 0,0:05:32.70,0:05:36.33,Default [720p],,0,0,0,,Based on the rules, your family\Nshould be moved to a safe location Dialogue: 0,0:05:32.74,0:05:36.67,TEXT JP-ja,,0,0,0,,規律に従い 先輩のご家族は安全な場所で Dialogue: 0,0:05:36.54,0:05:39.25,Default [720p],,0,0,0,,and put under the protection\N of guard Drones... Dialogue: 0,0:05:36.67,0:05:38.75,TEXT JP-ja,,0,0,0,,警護ドローンの保護下に置かれるはずです Dialogue: 0,0:05:39.46,0:05:43.63,Default [720p],,0,0,0,,...although I have my doubts\Nthat there is any necessity for that. Dialogue: 0,0:05:39.50,0:05:43.13,TEXT JP-ja,,0,0,0,,その必要性に関して 私は疑問に感じますが Dialogue: 0,0:05:43.84,0:05:47.80,Default [720p],,0,0,0,,I guess my parents will be moved\N to a nearby MWPSB facility... Dialogue: 0,0:05:43.92,0:05:47.80,TEXT JP-ja,,0,0,0,,両親は最寄りの公安直下施設に 移住ってところかな Dialogue: 0,0:05:48.01,0:05:49.97,Default [720p],,0,0,0,,...though it might be difficult\N for my grandma. Dialogue: 0,0:05:48.05,0:05:50.01,TEXT JP-ja,,0,0,0,,おばあちゃんは ちょっと 難しいけど Dialogue: 0,0:05:50.18,0:05:51.35,Default [720p],,0,0,0,,Difficult? Dialogue: 0,0:05:50.22,0:05:51.30,TEXT JP-ja,,0,0,0,,難しい? Dialogue: 0,0:05:51.55,0:05:53.72,TEXT JP-ja,,0,0,0,,動けないんだ おばあちゃん Dialogue: 0,0:05:51.56,0:05:53.93,Default [720p],,0,0,0,,She can't move. Dialogue: 0,0:05:54.56,0:05:56.27,Default [720p],,0,0,0,,I see. Dialogue: 0,0:05:54.72,0:05:55.81,TEXT JP-ja,,0,0,0,,そうですか Dialogue: 0,0:05:58.10,0:06:00.48,Default [720p],,0,0,0,,Go right at the next fork. Dialogue: 0,0:05:58.14,0:05:59.98,TEXT JP-ja,,0,0,0,,次の分岐を右に入って Dialogue: 0,0:06:00.69,0:06:02.90,Default [720p],,0,0,0,,The MWPSB is straight ahead. Dialogue: 0,0:06:00.69,0:06:02.98,TEXT JP-ja,,0,0,0,,公安局は ここを真っすぐですよ Dialogue: 0,0:06:03.11,0:06:05.11,Default [720p],,0,0,0,,There's a stop\N I want to make first. Dialogue: 0,0:06:03.19,0:06:04.61,TEXT JP-ja,,0,0,0,,寄りたい所があるの Dialogue: 0,0:06:06.90,0:06:09.45,Default [720p],,0,0,0,,You could've just left me here\N and gone back. Dialogue: 0,0:06:06.94,0:06:08.99,TEXT JP-ja,,0,0,0,,先に戻ってくれて よかったのに Dialogue: 0,0:06:09.66,0:06:12.87,Default [720p],,0,0,0,,You're an Inspector.\N What business do you have going to an isolation facility? Dialogue: 0,0:06:09.74,0:06:12.41,TEXT JP-ja,,0,0,0,,監視官が隔離施設に 何の用ですか Dialogue: 0,0:06:13.08,0:06:16.46,Default [720p],,0,0,0,,I have a duty\N to learn the answer. Dialogue: 0,0:06:13.12,0:06:15.29,TEXT JP-ja,,0,0,0,,私には それを知る義務があります Dialogue: 0,0:06:16.91,0:06:19.58,Default [720p],,0,0,0,,What a surprise.\N I didn't expect to see you. Dialogue: 0,0:06:16.91,0:06:19.58,TEXT JP-ja,,0,0,0,,これは 珍しいお客さんだ Dialogue: 0,0:06:19.79,0:06:21.67,Default [720p],,0,0,0,,Jouji Saiga?! Dialogue: 0,0:06:19.87,0:06:21.33,TEXT JP-ja,,0,0,0,,雑賀譲二 Dialogue: 0,0:06:22.38,0:06:23.55,Default [720p],,0,0,0,,You know him? Dialogue: 0,0:06:22.42,0:06:23.42,TEXT JP-ja,,0,0,0,,知ってるの? Dialogue: 0,0:06:24.09,0:06:27.59,Default [720p],,0,0,0,,Yeah... I saw his file. Dialogue: 0,0:06:24.17,0:06:27.26,TEXT JP-ja,,0,0,0,,そりゃあ 資料で見ましたから Dialogue: 0,0:06:31.39,0:06:32.64,Default [720p],,0,0,0,,Sorry, Inspector Tsunemori! Dialogue: 0,0:06:31.39,0:06:32.68,TEXT JP-ja,,0,0,0,,すみません 先輩 Dialogue: 0,0:06:32.85,0:06:34.77,Default [720p],,0,0,0,,I don't feel well, so please\Nexcuse me. I'm heading back. Dialogue: 0,0:06:32.93,0:06:35.18,TEXT JP-ja,,0,0,0,,気分 悪いんで 先に帰らせてください Dialogue: 0,0:06:34.97,0:06:36.23,Default [720p],,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:06:37.81,0:06:40.73,Default [720p],,0,0,0,,That girl seems\N quite scared of me. Dialogue: 0,0:06:37.93,0:06:40.85,TEXT JP-ja,,0,0,0,,あのお嬢ちゃん よっぽど 俺が怖いらしい Dialogue: 0,0:06:40.85,0:06:42.40,TEXT JP-ja,,0,0,0,,すみません Dialogue: 0,0:06:40.94,0:06:42.11,Default [720p],,0,0,0,,I'm sorry. Dialogue: 0,0:06:42.32,0:06:44.28,Default [720p],,0,0,0,,The clearer one's Psycho-Pass is, Dialogue: 0,0:06:42.40,0:06:46.82,TEXT JP-ja,,0,0,0,,サイコパスがクリアな者ほど 他人に濁らされるのを恐れる Dialogue: 0,0:06:44.48,0:06:47.15,Default [720p],,0,0,0,,the more they're afraid\Nof having it clouded by others. Dialogue: 0,0:06:47.36,0:06:51.12,Default [720p],,0,0,0,,She must've thought that her Crime Coefficient\N would go up by talking to me. Dialogue: 0,0:06:47.40,0:06:50.49,TEXT JP-ja,,0,0,0,,俺と話せば 犯罪係数が上がると思ったんだろ Dialogue: 0,0:06:51.32,0:06:54.24,Default [720p],,0,0,0,,If she had read my file,\N that's just natural. Dialogue: 0,0:06:51.41,0:06:53.28,TEXT JP-ja,,0,0,0,,資料 読んだなら 無理もない Dialogue: 0,0:06:54.58,0:06:57.04,Default [720p],,0,0,0,,Is that so? Dialogue: 0,0:06:54.62,0:06:56.49,TEXT JP-ja,,0,0,0,,そういうものですかね Dialogue: 0,0:06:57.25,0:07:01.58,Default [720p],,0,0,0,,The odd one here is you.\NYou should realize that. Dialogue: 0,0:06:57.29,0:06:59.50,TEXT JP-ja,,0,0,0,,お前さんは 変わり者なんだぞ Dialogue: 0,0:06:59.87,0:07:01.25,TEXT JP-ja,,0,0,0,,もっと自覚を持て Dialogue: 0,0:07:02.42,0:07:07.63,Default [720p],,0,0,0,,But my Psycho-Pass never got clouded\N by talking to you, Mr. Saiga. Dialogue: 0,0:07:02.46,0:07:05.42,TEXT JP-ja,,0,0,0,,でも 私は雑賀先生と話しても Dialogue: 0,0:07:05.42,0:07:07.38,TEXT JP-ja,,0,0,0,,サイコパス 濁ったことありませんから Dialogue: 0,0:07:09.38,0:07:10.93,Default [720p],,0,0,0,,Oh, that's right. Dialogue: 0,0:07:09.47,0:07:10.38,TEXT JP-ja,,0,0,0,,そうだったな Dialogue: 0,0:07:11.13,0:07:13.22,TEXT JP-ja,,0,0,0,,それで 俺に何の用だ? Dialogue: 0,0:07:11.14,0:07:13.81,Default [720p],,0,0,0,,So... what brought you here? Dialogue: 0,0:07:14.35,0:07:18.89,Default [720p],,0,0,0,,Please tell me...\N Do I appear sane to you? Dialogue: 0,0:07:14.39,0:07:18.14,TEXT JP-ja,,0,0,0,,聞かせてください 私は正気に見えますか? Dialogue: 0,0:07:25.23,0:07:28.78,Default [720p],,0,0,0,,A message no one\N could've written, huh? Dialogue: 0,0:07:25.27,0:07:28.69,TEXT JP-ja,,0,0,0,,誰にも書くことができないはずの メッセージか Dialogue: 0,0:07:28.99,0:07:31.32,Default [720p],,0,0,0,,Right, except one person. Dialogue: 0,0:07:29.03,0:07:30.90,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ええ 1人を除いて Dialogue: 0,0:07:31.53,0:07:33.49,Default [720p],,0,0,0,,True, if it's your own room, Dialogue: 0,0:07:31.53,0:07:33.78,TEXT JP-ja,,0,0,0,,確かに 自分の部屋になら Dialogue: 0,0:07:33.70,0:07:37.08,Default [720p],,0,0,0,,it's easy to write a message\Nwithout leaving any logs. Dialogue: 0,0:07:33.78,0:07:36.87,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ログを残さず メッセージを書くことは容易だな Dialogue: 0,0:07:38.62,0:07:40.08,Default [720p],,0,0,0,,I see... Dialogue: 0,0:07:38.66,0:07:39.66,TEXT JP-ja,,0,0,0,,なるほど Dialogue: 0,0:07:41.58,0:07:44.79,Default [720p],,0,0,0,,So you want to use me\N as a mirror, huh? Dialogue: 0,0:07:41.62,0:07:44.04,TEXT JP-ja,,0,0,0,,俺を 鏡として使おうってわけか Dialogue: 0,0:07:46.55,0:07:50.34,Default [720p],,0,0,0,,For something like that,\N you should ask someone healthier to help you. Dialogue: 0,0:07:46.59,0:07:50.05,TEXT JP-ja,,0,0,0,,そういうのは もっと 健全な人間にやってもらえ Dialogue: 0,0:07:50.55,0:07:53.18,Default [720p],,0,0,0,,I'm not suited for the job. Dialogue: 0,0:07:50.63,0:07:52.80,TEXT JP-ja,,0,0,0,,俺には不適切な役割だな Dialogue: 0,0:07:53.55,0:07:56.51,Default [720p],,0,0,0,,I don't know anyone\N better suited than you. Dialogue: 0,0:07:53.59,0:07:55.85,TEXT JP-ja,,0,0,0,,先生以上の人は知りませんから Dialogue: 0,0:07:56.72,0:07:58.35,Default [720p],,0,0,0,,Good grief... Dialogue: 0,0:07:56.76,0:08:00.31,TEXT JP-ja,,0,0,0,,やれやれ じゃあ まず 答えを聞かせろ Dialogue: 0,0:07:58.56,0:08:00.52,Default [720p],,0,0,0,,Well then, tell me\N the answer first. Dialogue: 0,0:08:00.73,0:08:02.98,Default [720p],,0,0,0,,You figured out what\Nthe message means, right? Dialogue: 0,0:08:00.81,0:08:02.56,TEXT JP-ja,,0,0,0,,分かったんだろ? メッセージ Dialogue: 0,0:08:03.14,0:08:06.90,TEXT JP-ja,,0,0,0,,はい 彼の言葉を聞いて ようやく確信しました Dialogue: 0,0:08:03.19,0:08:07.19,Default [720p],,0,0,0,,Yes. I'm finally convinced\Nafter hearing what he said. Dialogue: 0,0:08:07.40,0:08:13.57,Default [720p],,0,0,0,,Hey, tell me...\N what color am I now? Dialogue: 0,0:08:07.48,0:08:09.90,TEXT JP-ja,,0,0,0,,なあ 教えてくれよ… Dialogue: 0,0:08:10.32,0:08:13.36,TEXT JP-ja,,0,0,0,,俺は 今 何色なんだ? Dialogue: 0,0:08:13.78,0:08:17.20,Default [720p],,0,0,0,,"WC?" stands for "What color?". Dialogue: 0,0:08:13.82,0:08:16.57,TEXT JP-ja,,0,0,0,,「WC?」は 「What Color?」のイニシャル Dialogue: 0,0:08:17.37,0:08:19.66,TEXT JP-ja,,0,0,0,,「What Color?」「何色か?」 Dialogue: 0,0:08:17.41,0:08:20.04,Default [720p],,0,0,0,,What color...? Dialogue: 0,0:08:20.25,0:08:22.83,Default [720p],,0,0,0,,That's a strange question\N in this day and age. Dialogue: 0,0:08:20.29,0:08:22.66,TEXT JP-ja,,0,0,0,,このご時世に 妙なことを問うもんだ Dialogue: 0,0:08:23.04,0:08:26.29,Default [720p],,0,0,0,,Right. If the "color"\N suggests Hue, Dialogue: 0,0:08:23.08,0:08:26.33,TEXT JP-ja,,0,0,0,,そうなんです 色というのが色相を指すなら Dialogue: 0,0:08:26.50,0:08:28.71,Default [720p],,0,0,0,,I don't see the point in asking\N that question to humans. Dialogue: 0,0:08:26.54,0:08:28.63,TEXT JP-ja,,0,0,0,,わざわざ 人に問う意味が 分からない Dialogue: 0,0:08:28.92,0:08:32.63,Default [720p],,0,0,0,,You can easily check it\N using a checker. Dialogue: 0,0:08:28.96,0:08:31.84,TEXT JP-ja,,0,0,0,,その程度は チェッカーで 簡単に確認ができます Dialogue: 0,0:08:32.84,0:08:36.60,Default [720p],,0,0,0,,To start with,\N who is this message for? Dialogue: 0,0:08:32.88,0:08:36.39,TEXT JP-ja,,0,0,0,,そもそも こいつは誰に対するメッセージだろうな Dialogue: 0,0:08:36.80,0:08:38.60,Default [720p],,0,0,0,,Someone who was\N at the crime scene, Dialogue: 0,0:08:36.89,0:08:38.68,TEXT JP-ja,,0,0,0,,現場にいた人物か Dialogue: 0,0:08:38.81,0:08:42.77,Default [720p],,0,0,0,,or the MWPSB people\N who'd see it later, or... Dialogue: 0,0:08:38.89,0:08:42.81,TEXT JP-ja,,0,0,0,,それを見ることになる 公安の人間か あるいは… Dialogue: 0,0:08:42.98,0:08:44.98,Default [720p],,0,0,0,,A question to themselves... Dialogue: 0,0:08:43.02,0:08:44.44,TEXT JP-ja,,0,0,0,,自分への問いか Dialogue: 0,0:08:48.48,0:08:51.07,Default [720p],,0,0,0,,One common thing between\Nthese two messages is that Dialogue: 0,0:08:48.56,0:08:50.86,TEXT JP-ja,,0,0,0,,2つのメッセージに共通すること Dialogue: 0,0:08:51.28,0:08:55.99,TEXT JP-ja,,0,0,0,,それは 現場の監視官以外 書いた人物が いるはずがないということ Dialogue: 0,0:08:51.28,0:08:56.12,Default [720p],,0,0,0,,no one else could've written it besides\N the Inspector who was there at the site. Dialogue: 0,0:08:56.32,0:09:00.20,Default [720p],,0,0,0,,Inspector Aoyanagi said\N it'd have to be a ghost. Dialogue: 0,0:08:56.41,0:09:00.08,TEXT JP-ja,,0,0,0,,青柳監視官は それを指して 透明人間と言いました Dialogue: 0,0:09:01.08,0:09:05.04,TEXT JP-ja,,0,0,0,,自分の色を見失い 問うて回る 透明人間か Dialogue: 0,0:09:01.08,0:09:05.08,Default [720p],,0,0,0,,A ghost who lost sight of their color\N and is asking around about it? Dialogue: 0,0:09:05.29,0:09:06.67,Default [720p],,0,0,0,,Sounds like a fairy tale. Dialogue: 0,0:09:05.33,0:09:06.67,TEXT JP-ja,,0,0,0,,おとぎ話だな Dialogue: 0,0:09:06.88,0:09:10.63,Default [720p],,0,0,0,,Could you tell me\N what you think? Dialogue: 0,0:09:06.96,0:09:09.88,TEXT JP-ja,,0,0,0,,先生のお考えを 聞かせていただけますか? Dialogue: 0,0:09:12.80,0:09:16.59,Default [720p],,0,0,0,,A missing Inspector and messages\Nthat can't possibly exist... Dialogue: 0,0:09:12.84,0:09:16.43,TEXT JP-ja,,0,0,0,,監視官の失踪 そして あるはずのないメッセージ Dialogue: 0,0:09:16.80,0:09:20.26,Default [720p],,0,0,0,,I'm going to investigate this case, Dialogue: 0,0:09:16.84,0:09:19.76,TEXT JP-ja,,0,0,0,,私は この件の捜査を 進めようと思っています Dialogue: 0,0:09:20.47,0:09:23.43,Default [720p],,0,0,0,,but I don't think\N it'll be so easy. Dialogue: 0,0:09:20.51,0:09:22.81,TEXT JP-ja,,0,0,0,,だけど 一筋縄では いきそうにない Dialogue: 0,0:09:23.93,0:09:26.56,TEXT JP-ja,,0,0,0,,だから こんなロートルに頼ってきたわけか Dialogue: 0,0:09:23.94,0:09:26.48,Default [720p],,0,0,0,,That's why you came to see\N this oldster to get help, huh? Dialogue: 0,0:09:26.69,0:09:28.44,Default [720p],,0,0,0,,I'm flattered. Dialogue: 0,0:09:26.77,0:09:27.85,TEXT JP-ja,,0,0,0,,うれしいね Dialogue: 0,0:09:29.48,0:09:31.94,Default [720p],,0,0,0,,You're the only one\N who can help me. Dialogue: 0,0:09:29.56,0:09:31.19,TEXT JP-ja,,0,0,0,,先生しか いないんです Dialogue: 0,0:09:35.74,0:09:37.99,Default [720p],,0,0,0,,Then, let's start with\N the undeniable facts of the case... Dialogue: 0,0:09:35.78,0:09:40.66,TEXT JP-ja,,0,0,0,,まずは 変えようのない事象 確実に起こった事実を挙げてみろ Dialogue: 0,0:09:38.20,0:09:41.24,Default [720p],,0,0,0,,...the things we're\N certain happened. Dialogue: 0,0:09:41.45,0:09:43.20,TEXT JP-ja,,0,0,0,,壁に書かれたメッセージ Dialogue: 0,0:09:41.45,0:09:43.29,Default [720p],,0,0,0,,The message written\N on the walls... Dialogue: 0,0:09:44.00,0:09:47.79,Default [720p],,0,0,0,,...and Kitazawa's Crime Coefficient\Ndecreasing that time. Dialogue: 0,0:09:44.04,0:09:47.46,TEXT JP-ja,,0,0,0,,そして 一度は下がった 喜汰沢の犯罪係数 Dialogue: 0,0:09:48.00,0:09:53.38,Default [720p],,0,0,0,,Right. Next, let's identify the things\Nthat are only a guess at this point. Dialogue: 0,0:09:48.08,0:09:49.08,TEXT JP-ja,,0,0,0,,そうだな Dialogue: 0,0:09:49.46,0:09:52.96,TEXT JP-ja,,0,0,0,,なら 逆に想像にすぎない事象は 何だと思う? Dialogue: 0,0:09:53.59,0:09:57.22,Default [720p],,0,0,0,,The existence of a person\N who evaded scans and wrote the messages. Dialogue: 0,0:09:53.59,0:09:57.47,TEXT JP-ja,,0,0,0,,スキャンをかいくぐり メッセージを書いた人物の存在 Dialogue: 0,0:09:57.43,0:09:59.85,Default [720p],,0,0,0,,The existence of Kamui,\Nwho supposedly lowered Dialogue: 0,0:09:57.47,0:10:01.43,TEXT JP-ja,,0,0,0,,喜汰沢の犯罪係数を下げたとされる 鹿矛囲という存在 Dialogue: 0,0:10:00.05,0:10:01.47,Default [720p],,0,0,0,,Kitazawa's Crime Coefficient. Dialogue: 0,0:10:01.68,0:10:06.31,Default [720p],,0,0,0,,That's right. But even if\Nthis Kamui guy doesn't exist, Dialogue: 0,0:10:01.72,0:10:02.56,TEXT JP-ja,,0,0,0,,そのとおり Dialogue: 0,0:10:02.81,0:10:06.14,TEXT JP-ja,,0,0,0,,しかし その鹿矛囲ってやつが 存在しないとしても Dialogue: 0,0:10:06.52,0:10:08.48,Default [720p],,0,0,0,,the person who wrote\N the message Dialogue: 0,0:10:06.56,0:10:08.23,TEXT JP-ja,,0,0,0,,メッセージを書いた人物と Dialogue: 0,0:10:08.23,0:10:12.36,TEXT JP-ja,,0,0,0,,喜汰沢の犯罪係数を下げた方法は 確かに存在する Dialogue: 0,0:10:08.69,0:10:12.57,Default [720p],,0,0,0,,and the means of lowering Kitazawa's\NCrime Coefficient indeed exist. Dialogue: 0,0:10:16.11,0:10:19.41,Default [720p],,0,0,0,,This is what's called\N the "Devil's Proof." Dialogue: 0,0:10:16.15,0:10:19.11,TEXT JP-ja,,0,0,0,,いわゆる 悪魔の証明ってやつだな Dialogue: 0,0:10:19.62,0:10:21.74,Default [720p],,0,0,0,,The Devil's Proof... Dialogue: 0,0:10:19.66,0:10:21.07,TEXT JP-ja,,0,0,0,,悪魔の証明… Dialogue: 0,0:10:23.87,0:10:27.79,TEXT JP-ja,,0,0,0,,現時点で 透明人間の存在を証明する方法はない Dialogue: 0,0:10:23.87,0:10:28.17,Default [720p],,0,0,0,,At this point, there isn't any way\N to prove that this ghost exists, Dialogue: 0,0:10:28.37,0:10:31.92,Default [720p],,0,0,0,,but at the same time, we also aren't able\Nto disprove its existence, either. Dialogue: 0,0:10:28.41,0:10:31.42,TEXT JP-ja,,0,0,0,,だが 逆に いないと断定することもできない Dialogue: 0,0:10:32.13,0:10:34.01,Default [720p],,0,0,0,,In other words,\N I don't know what to do. Dialogue: 0,0:10:32.17,0:10:33.87,TEXT JP-ja,,0,0,0,,つまり お手上げだよ Dialogue: 0,0:10:34.21,0:10:37.68,Default [720p],,0,0,0,,Then that means if we can prove\N the existence of this ghost, Dialogue: 0,0:10:34.30,0:10:37.76,TEXT JP-ja,,0,0,0,,だったら 透明人間がいることを 証明できれば Dialogue: 0,0:10:37.88,0:10:39.84,Default [720p],,0,0,0,,there's a way forward, right? Dialogue: 0,0:10:38.01,0:10:39.72,TEXT JP-ja,,0,0,0,,まだ 手はあるってことですね? Dialogue: 0,0:10:40.05,0:10:42.18,Default [720p],,0,0,0,,Are you trying\N to negotiate with me? Dialogue: 0,0:10:40.09,0:10:42.18,TEXT JP-ja,,0,0,0,,俺と交渉しているつもりか? Dialogue: 0,0:10:42.39,0:10:45.47,Default [720p],,0,0,0,,Inspector Shisui from Division 2\Nis considered to be acting solo Dialogue: 0,0:10:42.47,0:10:45.51,TEXT JP-ja,,0,0,0,,二係の酒々井監視官は独走扱いのまま Dialogue: 0,0:10:45.68,0:10:47.31,Default [720p],,0,0,0,,and is still missing. Dialogue: 0,0:10:45.72,0:10:47.10,TEXT JP-ja,,0,0,0,,いまだ 行方不明です Dialogue: 0,0:10:47.52,0:10:50.85,TEXT JP-ja,,0,0,0,,そのことに 先生なら思うことがあるんじゃないですか Dialogue: 0,0:10:47.52,0:10:51.23,Default [720p],,0,0,0,,Don't you have some\N thoughts about that? Dialogue: 0,0:10:51.44,0:10:57.95,Default [720p],,0,0,0,,After all, you turned yourself in\Nout of guilt over helping Mr. Kogami out. Dialogue: 0,0:10:51.48,0:10:53.90,TEXT JP-ja,,0,0,0,,狡噛さんに手を貸した 自責の念から Dialogue: 0,0:10:54.19,0:10:57.19,TEXT JP-ja,,0,0,0,,自ら進んで ここに 収容されている あなたなら Dialogue: 0,0:10:58.15,0:11:02.66,TEXT JP-ja,,0,0,0,,情に訴えて どうにかなる相手だと思うのかな 俺が Dialogue: 0,0:10:58.15,0:11:02.87,Default [720p],,0,0,0,,You think I'm the type that can be\N swayed by appeals to the heart? Dialogue: 0,0:11:03.08,0:11:06.70,Default [720p],,0,0,0,,You know the value of trying to do\Nall one can despite overwhelming odds. Dialogue: 0,0:11:03.12,0:11:06.58,TEXT JP-ja,,0,0,0,,わずかな可能性でも 手を 尽くすことの価値を知っている Dialogue: 0,0:11:06.91,0:11:08.91,Default [720p],,0,0,0,,You're that kind of person. Dialogue: 0,0:11:06.95,0:11:08.62,TEXT JP-ja,,0,0,0,,先生は そういう人です Dialogue: 0,0:11:09.12,0:11:11.92,Default [720p],,0,0,0,,You are an excellent student. Dialogue: 0,0:11:09.16,0:11:11.58,TEXT JP-ja,,0,0,0,,優秀な生徒だよ お前さんは Dialogue: 0,0:11:12.13,0:11:13.84,Default [720p],,0,0,0,,It's thanks to your guidance. Dialogue: 0,0:11:12.17,0:11:13.58,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ご指導のおかげです Dialogue: 0,0:11:22.26,0:11:25.26,Default [720p],,0,0,0,,Would you like some?\NIt's liquor that my dad left behind. Dialogue: 0,0:11:22.30,0:11:24.80,TEXT JP-ja,,0,0,0,,入れるか 親父の残した酒だ Dialogue: 0,0:11:25.47,0:11:28.98,Default [720p],,0,0,0,,Are you joking?\N I'm an Inspector. Dialogue: 0,0:11:25.51,0:11:28.68,TEXT JP-ja,,0,0,0,,冗談のつもり? 私は監視官よ Dialogue: 0,0:11:29.19,0:11:31.06,Default [720p],,0,0,0,,And a human. Dialogue: 0,0:11:29.27,0:11:30.69,TEXT JP-ja,,0,0,0,,そして 人間だ Dialogue: 0,0:11:33.27,0:11:34.40,Default [720p],,0,0,0,,Are you okay? Dialogue: 0,0:11:33.31,0:11:34.23,TEXT JP-ja,,0,0,0,,大丈夫か Dialogue: 0,0:11:34.61,0:11:37.90,Default [720p],,0,0,0,,That sounds sarcastic.\N How can I be okay? Dialogue: 0,0:11:34.65,0:11:37.73,TEXT JP-ja,,0,0,0,,嫌みね 大丈夫なわけないでしょ Dialogue: 0,0:11:42.78,0:11:44.62,Default [720p],,0,0,0,,I'm sorry. Dialogue: 0,0:11:42.86,0:11:43.91,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ごめんなさい Dialogue: 0,0:11:44.78,0:11:45.53,TEXT JP-ja,,0,0,0,,いや Dialogue: 0,0:11:44.83,0:11:46.20,Default [720p],,0,0,0,,That's all right. Dialogue: 0,0:11:46.41,0:11:48.87,Default [720p],,0,0,0,,If you work as an Inspector\N for ten years, Dialogue: 0,0:11:46.45,0:11:51.21,TEXT JP-ja,,0,0,0,,監視官を10年 勤め上げれば 厚生省のポストが待っている Dialogue: 0,0:11:49.08,0:11:51.79,Default [720p],,0,0,0,,a position at the Ministry\N of Welfare lies waiting for you. Dialogue: 0,0:11:52.00,0:11:55.71,Default [720p],,0,0,0,,My life from then on\N would have been secure. Dialogue: 0,0:11:52.04,0:11:54.79,TEXT JP-ja,,0,0,0,,そこからは 人生安泰のはずだった Dialogue: 0,0:11:55.92,0:11:58.42,Default [720p],,0,0,0,,But life isn't so simple. Dialogue: 0,0:11:55.96,0:11:58.05,TEXT JP-ja,,0,0,0,,だけど うまくいかないものね Dialogue: 0,0:11:59.42,0:12:00.76,Default [720p],,0,0,0,,Are you being sarcastic? Dialogue: 0,0:11:59.46,0:12:00.67,TEXT JP-ja,,0,0,0,,嫌みか Dialogue: 0,0:12:00.97,0:12:02.01,Default [720p],,0,0,0,,What? Dialogue: 0,0:12:02.22,0:12:04.59,TEXT JP-ja,,0,0,0,,今の俺には 耳が痛い Dialogue: 0,0:12:02.22,0:12:05.72,Default [720p],,0,0,0,,That's kind of a sore\N subject for me now. Dialogue: 0,0:12:06.47,0:12:07.60,TEXT JP-ja,,0,0,0,,でしょうね Dialogue: 0,0:12:06.47,0:12:08.43,Default [720p],,0,0,0,,I would guess so. Dialogue: 0,0:12:11.98,0:12:15.94,Default [720p],,0,0,0,,I wonder where I screwed up. Dialogue: 0,0:12:12.06,0:12:14.90,TEXT JP-ja,,0,0,0,,どこで 道 踏み外したんだろう Dialogue: 0,0:12:16.15,0:12:20.11,Default [720p],,0,0,0,,When I helped Division 1\N to let Kogami escape? Dialogue: 0,0:12:16.23,0:12:19.65,TEXT JP-ja,,0,0,0,,一係に協力して 狡噛君逃がそうとしたとき… Dialogue: 0,0:12:20.32,0:12:22.74,Default [720p],,0,0,0,,Or, when I shot "him"? Dialogue: 0,0:12:20.44,0:12:22.49,TEXT JP-ja,,0,0,0,,あるいは彼を撃ったとき… Dialogue: 0,0:12:22.90,0:12:25.07,TEXT JP-ja,,0,0,0,,彼… 執行官の… Dialogue: 0,0:12:22.95,0:12:26.20,Default [720p],,0,0,0,,Him? You mean that Enforcer... Dialogue: 0,0:12:26.70,0:12:28.54,Default [720p],,0,0,0,,It wasn't your fault. Dialogue: 0,0:12:26.78,0:12:28.12,TEXT JP-ja,,0,0,0,,お前に責任はない Dialogue: 0,0:12:28.74,0:12:33.04,Default [720p],,0,0,0,,It's an Inspector's duty\Nto shoot a running Enforcer. Dialogue: 0,0:12:28.83,0:12:32.17,TEXT JP-ja,,0,0,0,,逃亡した執行官を撃つのは監視官の責務だ Dialogue: 0,0:12:34.00,0:12:36.38,Default [720p],,0,0,0,,There are times when one's duty\N and one's feelings don't align, Dialogue: 0,0:12:34.08,0:12:36.29,TEXT JP-ja,,0,0,0,,気持ちと責務は交わらない Dialogue: 0,0:12:36.59,0:12:38.46,Default [720p],,0,0,0,,wouldn't you say? Dialogue: 0,0:12:36.63,0:12:38.20,TEXT JP-ja,,0,0,0,,そういうことも あるんでしょ Dialogue: 0,0:12:45.68,0:12:48.31,Default [720p],,0,0,0,,I sometimes wonder... Dialogue: 0,0:12:45.72,0:12:47.64,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ふと思うことがあるの Dialogue: 0,0:12:48.51,0:12:54.65,Default [720p],,0,0,0,,...if I put a lid on my feelings\N the moment I killed him. Dialogue: 0,0:12:48.55,0:12:50.35,TEXT JP-ja,,0,0,0,,彼を殺した瞬間に Dialogue: 0,0:12:50.56,0:12:54.17,TEXT JP-ja,,0,0,0,,私の感情にふたみたいなのが できちゃったんじゃないかって Dialogue: 0,0:12:54.85,0:12:55.81,Default [720p],,0,0,0,,Lid? Dialogue: 0,0:12:54.95,0:12:55.81,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ふた… Dialogue: 0,0:12:56.02,0:12:59.19,Default [720p],,0,0,0,,When both my joy and sadness\N reach a certain point, Dialogue: 0,0:12:56.06,0:12:57.90,TEXT JP-ja,,0,0,0,,喜びも悲しみも Dialogue: 0,0:12:58.44,0:13:02.44,TEXT JP-ja,,0,0,0,,一定量までいくと そのふたに引っ掛かって それ以上はあふれてこない Dialogue: 0,0:12:59.40,0:13:02.99,Default [720p],,0,0,0,,this lid makes sure\Nthey don't come flowing out. Dialogue: 0,0:13:03.19,0:13:05.45,TEXT JP-ja,,0,0,0,,全力で何かを感じようとしても Dialogue: 0,0:13:03.20,0:13:05.49,Default [720p],,0,0,0,,Even when I try to feel\N with everything I've got, Dialogue: 0,0:13:05.70,0:13:09.16,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ふたの外側の自分が どこか冷めた目で見てる Dialogue: 0,0:13:05.70,0:13:09.87,Default [720p],,0,0,0,,it seems like I'm looking on\N from outside of this lid with cold eyes... Dialogue: 0,0:13:10.08,0:13:12.29,Default [720p],,0,0,0,,That's how I feel. Dialogue: 0,0:13:10.16,0:13:11.54,TEXT JP-ja,,0,0,0,,そんな感覚 Dialogue: 0,0:13:15.12,0:13:16.75,Default [720p],,0,0,0,,But... Dialogue: 0,0:13:15.16,0:13:16.17,TEXT JP-ja,,0,0,0,,だけどね… Dialogue: 0,0:13:18.84,0:13:24.34,Default [720p],,0,0,0,,I feel that this lid starts to come off\N when I'm holding a Dominator. Dialogue: 0,0:13:18.92,0:13:21.46,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ドミネーターを 手にしている間だけは Dialogue: 0,0:13:21.92,0:13:24.05,TEXT JP-ja,,0,0,0,,そのふたが 外れかける気がするの Dialogue: 0,0:13:24.55,0:13:27.68,Default [720p],,0,0,0,,Because it starts to come off,\Nmy rationality stops it. Dialogue: 0,0:13:24.59,0:13:27.80,TEXT JP-ja,,0,0,0,,外れそうになるから それを理性が止める Dialogue: 0,0:13:27.89,0:13:31.85,Default [720p],,0,0,0,,That rationality is indeed\N what makes me an Inspector. Dialogue: 0,0:13:27.97,0:13:31.51,TEXT JP-ja,,0,0,0,,その理性こそが 私を監視官たらしめている Dialogue: 0,0:13:36.48,0:13:41.36,Default [720p],,0,0,0,,That time... when I shot\N Kitazawa, too, I almost enjoyed it. Dialogue: 0,0:13:36.56,0:13:39.19,TEXT JP-ja,,0,0,0,,あのとき… 喜汰沢を撃ったときも Dialogue: 0,0:13:39.19,0:13:40.69,TEXT JP-ja,,0,0,0,,気分が良くなりかけた Dialogue: 0,0:13:41.57,0:13:43.82,Default [720p],,0,0,0,,That's a bit dangerous, isn't it...? Dialogue: 0,0:13:41.65,0:13:42.98,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ちょっとヤバいわよね Dialogue: 0,0:13:45.74,0:13:47.95,TEXT JP-ja,,0,0,0,,今の私には この仕事しかない Dialogue: 0,0:13:45.74,0:13:48.20,Default [720p],,0,0,0,,All I've got now is this job. Dialogue: 0,0:13:48.41,0:13:50.28,Default [720p],,0,0,0,,I'll definitely cling to it. Dialogue: 0,0:13:48.45,0:13:49.78,TEXT JP-ja,,0,0,0,,しがみついてみせる Dialogue: 0,0:13:50.49,0:13:53.37,Default [720p],,0,0,0,,Thanks for the drink.\N It was good. Dialogue: 0,0:13:50.53,0:13:52.58,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ごちそうさま おいしかったわ Dialogue: 0,0:13:55.62,0:13:59.59,Default [720p],,0,0,0,,I wish we'd have had\N a drink together sooner. Dialogue: 0,0:13:55.66,0:13:58.85,TEXT JP-ja,,0,0,0,,もっと早く 一緒に飲めたら よかったのにね Dialogue: 0,0:14:03.76,0:14:07.55,Default [720p],,0,0,0,,If I were my old self,\NI wouldn't have had a drink. Dialogue: 0,0:14:03.84,0:14:07.18,TEXT JP-ja,,0,0,0,,昔の俺なら 酒など飲まなかったさ Dialogue: 0,0:14:16.31,0:14:17.81,Default [720p],,0,0,0,,Who's this? Dialogue: 0,0:14:16.35,0:14:17.06,TEXT JP-ja,,0,0,0,,誰? Dialogue: 0,0:14:18.02,0:14:22.19,Default [720p],,0,0,0,,Inspector Aoyanagi,\N it's me, Shisui. Dialogue: 0,0:14:18.14,0:14:19.73,TEXT JP-ja,,0,0,0,,青柳監視官… Dialogue: 0,0:14:20.35,0:14:21.65,TEXT JP-ja,,0,0,0,,酒々井です Dialogue: 0,0:14:27.28,0:14:30.74,Default [720p],,0,0,0,,The investigations of the missing\NInspector Shisui from Division 2 Dialogue: 0,0:14:27.36,0:14:30.75,TEXT JP-ja,,0,0,0,,失踪した 二係 酒々井監視官の捜索 Dialogue: 0,0:14:30.95,0:14:34.54,Default [720p],,0,0,0,,and the messages you believe\N were left by someone... Dialogue: 0,0:14:30.99,0:14:34.41,TEXT JP-ja,,0,0,0,,および 何者かが残したとされる メッセージの調査 Dialogue: 0,0:14:34.75,0:14:39.83,Default [720p],,0,0,0,,I see... so you want me to let\N Division 1 take the lead on them. Dialogue: 0,0:14:34.79,0:14:39.83,TEXT JP-ja,,0,0,0,,なるほど これを一係に優先的に行わせてほしいというわけか Dialogue: 0,0:14:40.04,0:14:44.76,Default [720p],,0,0,0,,Yes, and of course, we won't\N neglect our usual operations. Dialogue: 0,0:14:40.12,0:14:44.25,TEXT JP-ja,,0,0,0,,はい もちろん通常業務をおろそかにするつもりは ありません Dialogue: 0,0:14:45.55,0:14:47.01,Default [720p],,0,0,0,,Okay, I'll allow it. Dialogue: 0,0:14:46.17,0:14:47.01,TEXT JP-ja,,0,0,0,,許可しよう Dialogue: 0,0:14:47.22,0:14:49.39,Default [720p],,0,0,0,,Thank you very much, Chief. Dialogue: 0,0:14:47.26,0:14:49.22,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ありがとうございます 局長 Dialogue: 0,0:14:49.59,0:14:52.43,Default [720p],,0,0,0,,Inspector Shimotsuki, you can go. Dialogue: 0,0:14:49.72,0:14:51.64,TEXT JP-ja,,0,0,0,,霜月監視官 下がりたまえ Dialogue: 0,0:14:52.64,0:14:53.64,Default [720p],,0,0,0,,You want just me to leave? Dialogue: 0,0:14:52.68,0:14:53.89,TEXT JP-ja,,0,0,0,,私だけですか Dialogue: 0,0:14:53.85,0:14:57.35,Default [720p],,0,0,0,,I want to talk\N to Inspector Tsunemori alone. Dialogue: 0,0:14:53.89,0:14:56.93,TEXT JP-ja,,0,0,0,,常守監視官と2人で話がしたい Dialogue: 0,0:14:57.56,0:15:00.60,Default [720p],,0,0,0,,Understood.\N Well then, excuse me. Dialogue: 0,0:14:57.60,0:15:00.06,TEXT JP-ja,,0,0,0,,分かりました 失礼します Dialogue: 0,0:15:03.11,0:15:07.61,Default [720p],,0,0,0,,So... what do you\N think of this case? Dialogue: 0,0:15:03.15,0:15:07.74,TEXT JP-ja,,0,0,0,,さて 今回の件について君はどう考えている Dialogue: 0,0:15:07.82,0:15:09.28,Default [720p],,0,0,0,,I have a question. Dialogue: 0,0:15:07.94,0:15:09.11,TEXT JP-ja,,0,0,0,,質問があるわ Dialogue: 0,0:15:09.49,0:15:12.45,Default [720p],,0,0,0,,Does someone not recognized\Nby Sibyl really exist? Dialogue: 0,0:15:09.57,0:15:12.32,TEXT JP-ja,,0,0,0,,シビュラに認識されない人間は 存在するの Dialogue: 0,0:15:12.66,0:15:15.66,Default [720p],,0,0,0,,No such person can exist. Dialogue: 0,0:15:12.74,0:15:14.91,TEXT JP-ja,,0,0,0,,そんなものは存在し得ない Dialogue: 0,0:15:15.87,0:15:19.96,Default [720p],,0,0,0,,But with that question,\NI now know your thoughts on this case. Dialogue: 0,0:15:15.95,0:15:19.71,TEXT JP-ja,,0,0,0,,しかし 今の問いで 君がどう考えているのかは理解した Dialogue: 0,0:15:20.17,0:15:22.29,Default [720p],,0,0,0,,Do you doubt my sanity? Dialogue: 0,0:15:20.21,0:15:21.92,TEXT JP-ja,,0,0,0,,私の正気を疑う? Dialogue: 0,0:15:22.50,0:15:24.71,Default [720p],,0,0,0,,That would be\N the normal judgment. Dialogue: 0,0:15:22.63,0:15:24.67,TEXT JP-ja,,0,0,0,,そうするのが通常の判断だ Dialogue: 0,0:15:24.92,0:15:27.30,Default [720p],,0,0,0,,But at the same time,\N it's also intriguing. Dialogue: 0,0:15:24.96,0:15:27.09,TEXT JP-ja,,0,0,0,,だが同時に興味深くもある Dialogue: 0,0:15:27.51,0:15:32.60,Default [720p],,0,0,0,,Can one lose their sanity\Nwhen their Psycho-Pass is so clear? Dialogue: 0,0:15:27.55,0:15:32.37,TEXT JP-ja,,0,0,0,,そこまでサイコパスがクリアな状態で 正気を失うことがあり得るのか Dialogue: 0,0:15:32.97,0:15:36.10,Default [720p],,0,0,0,,If you want to just sit back\Nand watch, be my guest. Dialogue: 0,0:15:33.01,0:15:35.29,TEXT JP-ja,,0,0,0,,勝手に観察者を気取ればいいわ Dialogue: 0,0:15:36.31,0:15:41.23,Default [720p],,0,0,0,,Well, hold on. I have a question\Nabout the Division 1 personnel. Dialogue: 0,0:15:36.35,0:15:37.72,TEXT JP-ja,,0,0,0,,まあ 待ちたまえ Dialogue: 0,0:15:37.89,0:15:40.77,TEXT JP-ja,,0,0,0,,一係の人員について聞きたいことがある Dialogue: 0,0:15:42.90,0:15:46.86,Default [720p],,0,0,0,,Is the new Enforcer doing okay? Dialogue: 0,0:15:42.94,0:15:46.27,TEXT JP-ja,,0,0,0,,新入りの執行官 あれは うまくやっているか Dialogue: 0,0:15:47.07,0:15:50.53,Default [720p],,0,0,0,,You mean Enforcer Togane\Nand Enforcer Hinakawa? Dialogue: 0,0:15:47.11,0:15:49.86,TEXT JP-ja,,0,0,0,,東金執行官と 雛河執行官のこと? Dialogue: 0,0:15:50.74,0:15:52.74,Default [720p],,0,0,0,,Right, Sakuya Togane. Dialogue: 0,0:15:50.82,0:15:52.70,TEXT JP-ja,,0,0,0,,そう 東金朔夜 Dialogue: 0,0:15:52.95,0:15:56.12,Default [720p],,0,0,0,,I want you to report on him\N to me as often as possible. Dialogue: 0,0:15:53.03,0:15:56.03,TEXT JP-ja,,0,0,0,,あれの様子はできれば逐一報告してほしい Dialogue: 0,0:15:56.33,0:15:56.99,Default [720p],,0,0,0,,Why? Dialogue: 0,0:15:56.37,0:15:56.99,TEXT JP-ja,,0,0,0,,なぜ Dialogue: 0,0:15:57.20,0:16:00.00,Default [720p],,0,0,0,,Although it's been erased\Nfrom the official documents, Dialogue: 0,0:15:57.28,0:16:00.00,TEXT JP-ja,,0,0,0,,公的な記録では抹消されているが Dialogue: 0,0:16:00.21,0:16:05.46,Default [720p],,0,0,0,,he showed the highest\NCrime Coefficient on record. Dialogue: 0,0:16:00.25,0:16:05.17,TEXT JP-ja,,0,0,0,,あれは観測史上最高値の犯罪係数をたたき出した人物だ Dialogue: 0,0:16:07.25,0:16:12.05,Default [720p],,0,0,0,,He's a useful model case.\NBe careful how you treat him. Dialogue: 0,0:16:07.34,0:16:09.00,TEXT JP-ja,,0,0,0,,有用なモデルケースだ Dialogue: 0,0:16:09.38,0:16:11.72,TEXT JP-ja,,0,0,0,,扱いにはじゅうぶん注意するように Dialogue: 0,0:16:15.05,0:16:17.51,Default [720p],,0,0,0,,I know this will put you\N through quite a bit. Dialogue: 0,0:16:15.14,0:16:17.26,TEXT JP-ja,,0,0,0,,みんなには苦労を掛けると思う Dialogue: 0,0:16:17.72,0:16:21.60,Default [720p],,0,0,0,,But an Enforcer died,\N an Inspector disappeared, Dialogue: 0,0:16:17.81,0:16:21.52,TEXT JP-ja,,0,0,0,,だけど 執行官が死に 監視官が失踪し Dialogue: 0,0:16:21.81,0:16:24.06,Default [720p],,0,0,0,,and we cannot even\N locate one Dominator. Dialogue: 0,0:16:21.85,0:16:24.02,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ドミネーターまで紛失した この件を Dialogue: 0,0:16:24.27,0:16:26.82,Default [720p],,0,0,0,,I can hardly think that\N it's okay to leave this case alone. Dialogue: 0,0:16:24.35,0:16:26.73,TEXT JP-ja,,0,0,0,,私はどうしても捨て置いていいとは思えない Dialogue: 0,0:16:27.02,0:16:28.98,Default [720p],,0,0,0,,Tell us what you\N really think, Tsunemori. Dialogue: 0,0:16:27.06,0:16:28.57,TEXT JP-ja,,0,0,0,,本音を言え 常守 Dialogue: 0,0:16:29.19,0:16:32.57,Default [720p],,0,0,0,,What you're concerned about\N is the ghost, isn't it? Dialogue: 0,0:16:29.27,0:16:31.94,TEXT JP-ja,,0,0,0,,お前が気に掛かっているのは透明人間だろ Dialogue: 0,0:16:35.57,0:16:38.04,Default [720p],,0,0,0,,Make sure this doesn't\N become personal. Dialogue: 0,0:16:35.66,0:16:37.91,TEXT JP-ja,,0,0,0,,あくまで業務の範囲内に収めろよ Dialogue: 0,0:16:38.24,0:16:40.91,Default [720p],,0,0,0,,I'm going to ask\NMs. Karanomori to help us, too. Dialogue: 0,0:16:38.28,0:16:40.91,TEXT JP-ja,,0,0,0,,唐之杜さんにも協力してもらうつもりです Dialogue: 0,0:16:41.12,0:16:43.37,Default [720p],,0,0,0,,Please give me your assistance. Dialogue: 0,0:16:41.20,0:16:42.91,TEXT JP-ja,,0,0,0,,補佐 お願いしますね Dialogue: 0,0:16:44.54,0:16:46.79,Default - Alt [720p],,0,0,0,,{\an8}This is an elevated\N Area Stress Level warning! Dialogue: 0,0:16:44.58,0:16:48.25,TEXT JP-ja,,0,0,0,,エリアストレス上昇警報 港区 台場… Dialogue: 0,0:16:47.00,0:16:49.63,Default - Alt [720p],,0,0,0,,{\an8}Inside Daiba Tower Hotel\Nin Minato Ward, Dialogue: 0,0:16:47.88,0:16:51.38,Default [720p],,0,0,0,,I'll go.\N Ms. Kunizuka, Hinakawa, come with me. Dialogue: 0,0:16:48.25,0:16:51.63,TEXT JP-ja,,0,0,0,,出動します 六合塚さん 雛河 同行を Dialogue: 0,0:16:49.63,0:16:51.38,Default - Alt [720p],,0,0,0,,{\an8}a Psycho-Pass above the regulation value\N has been detected. Dialogue: 0,0:16:51.59,0:16:52.51,Default [720p],,0,0,0,,- Okay.\N- O-Okay. Dialogue: 0,0:16:51.63,0:16:52.30,TEXT JP-ja,,0,0,0,,了解 Dialogue: 0,0:16:51.88,0:16:52.80,TEXT JP(UP)-ja,,0,0,0,,りょ…了解 Dialogue: 0,0:16:52.72,0:16:56.34,Default - Alt [720p],,0,0,0,,{\an8}Inspector on duty, please go straight\Nto the site with Enforcers immediately. Dialogue: 0,0:16:54.05,0:16:56.35,Default [720p],,0,0,0,,There's no way Kamui exists. Dialogue: 0,0:16:54.30,0:16:55.80,TEXT JP-ja,,0,0,0,,鹿矛囲なんて いるはずがない Dialogue: 0,0:16:56.55,0:16:59.81,Default [720p],,0,0,0,,You can go ahead and chase after\N a culprit that doesn't exist... Dialogue: 0,0:16:56.64,0:16:59.56,TEXT JP-ja,,0,0,0,,いもしない犯人を追い掛けていればいいじゃないですか Dialogue: 0,0:16:58.47,0:16:59.81,Default - Alt [720p],,0,0,0,,{\an8}This is an elevated\N Area Stress Level warning! Dialogue: 0,0:17:00.02,0:17:01.06,Default [720p],,0,0,0,,Inspector Tsunemori. Dialogue: 0,0:17:00.10,0:17:00.97,TEXT JP-ja,,0,0,0,,先輩は Dialogue: 0,0:17:01.27,0:17:03.73,Default - Alt [720p],,0,0,0,,{\an8}Inside Daiba Tower Hotel\N in Minato Ward, Dialogue: 0,0:17:03.94,0:17:07.27,Default - Alt [720p],,0,0,0,,{\an8}a Psycho-Pass above the regulation value\N has been detected. Dialogue: 0,0:17:04.40,0:17:07.27,Default [720p],,0,0,0,,Let us start on our\N investigation, too. Dialogue: 0,0:17:04.44,0:17:06.15,TEXT JP-ja,,0,0,0,,私たちも始めましょう Dialogue: 0,0:17:07.90,0:17:10.61,Default [720p],,0,0,0,,I did keep my eyes\N peeled and searched, Dialogue: 0,0:17:07.94,0:17:10.61,TEXT JP-ja,,0,0,0,,現場に不審な点は なかったわよ Dialogue: 0,0:17:10.82,0:17:14.03,Default [720p],,0,0,0,,but nothing suspicious\Nwas found at the crime scene. Dialogue: 0,0:17:10.90,0:17:13.94,TEXT JP-ja,,0,0,0,,それこそ目を皿にして探してたんですけどね Dialogue: 0,0:17:15.32,0:17:17.07,Default [720p],,0,0,0,,Suppose Kamui exists... Dialogue: 0,0:17:15.36,0:17:16.82,TEXT JP-ja,,0,0,0,,鹿矛囲がいたとして Dialogue: 0,0:17:17.28,0:17:21.12,Default [720p],,0,0,0,,He pretended to be a hostage\Nto lure out the MWPSB. Dialogue: 0,0:17:17.36,0:17:21.08,TEXT JP-ja,,0,0,0,,その人物は人質のふりをして公安をおびき寄せ Dialogue: 0,0:17:21.33,0:17:24.58,Default [720p],,0,0,0,,Then, he killed an Enforcer\N and abducted an Inspector. Dialogue: 0,0:17:21.37,0:17:24.54,TEXT JP-ja,,0,0,0,,執行官を殺害し 監視官を誘拐した Dialogue: 0,0:17:24.79,0:17:27.54,Default [720p],,0,0,0,,Why on earth...?\N What's his goal? Dialogue: 0,0:17:24.87,0:17:27.33,TEXT JP-ja,,0,0,0,,いったいなぜ 目的は Dialogue: 0,0:17:27.75,0:17:29.13,TEXT JP-ja,,0,0,0,,メッセージの意味は Dialogue: 0,0:17:27.75,0:17:32.13,Default [720p],,0,0,0,,What's the meaning of the message?\NWhy did he set his eyes on me? Dialogue: 0,0:17:30.04,0:17:31.84,TEXT JP-ja,,0,0,0,,どうして私に目を付けたの? Dialogue: 0,0:17:33.26,0:17:36.01,TEXT JP-ja,,0,0,0,,危険だな のめり込み過ぎだ Dialogue: 0,0:17:33.26,0:17:36.80,Default [720p],,0,0,0,,It's dangerous...\N You're getting too obsessed with this. Dialogue: 0,0:17:37.01,0:17:39.93,Default [720p],,0,0,0,,Inspector Tsunemori is fine. Dialogue: 0,0:17:37.05,0:17:39.30,TEXT JP-ja,,0,0,0,,常守監視官なら大丈夫 Dialogue: 0,0:17:40.14,0:17:43.52,Default [720p],,0,0,0,,It would take more than this\N to cloud her Hue. Dialogue: 0,0:17:40.18,0:17:42.89,TEXT JP-ja,,0,0,0,,この程度で色相が濁る人じゃない Dialogue: 0,0:17:47.69,0:17:51.28,Default [720p],,0,0,0,,Now is the time for us to put the lessons\N we've learned to good use Dialogue: 0,0:17:47.77,0:17:51.27,TEXT JP-ja,,0,0,0,,われわれは 今こそ過去の反省を生かし Dialogue: 0,0:17:51.48,0:17:54.57,Default [720p],,0,0,0,,and carry out a new policy! Dialogue: 0,0:17:51.57,0:17:54.53,TEXT JP-ja,,0,0,0,,新しい政策を実行せねばならないのです Dialogue: 0,0:17:54.78,0:17:58.28,Default [720p],,0,0,0,,This is all to improve\N citizens' lives! Dialogue: 0,0:17:54.86,0:17:58.24,TEXT JP-ja,,0,0,0,,全ては国民のよりよい暮らしのために Dialogue: 0,0:17:58.49,0:18:00.53,Default [720p],,0,0,0,,In order to do so, first... Dialogue: 0,0:17:58.53,0:17:59.74,TEXT JP-ja,,0,0,0,,そのためにも まずは… Dialogue: 0,0:18:10.34,0:18:12.88,Default [720p],,0,0,0,,It was a wonderful speech. Dialogue: 0,0:18:10.42,0:18:12.59,TEXT JP-ja,,0,0,0,,素晴らしい演説でした Dialogue: 0,0:18:13.84,0:18:16.01,Default [720p],,0,0,0,,Representative Kotoku Masuda. Dialogue: 0,0:18:13.88,0:18:15.71,TEXT JP-ja,,0,0,0,,増田幸徳 代議士 Dialogue: 0,0:18:19.76,0:18:20.97,TEXT JP-ja,,0,0,0,,公安です Dialogue: 0,0:18:19.76,0:18:22.10,Default [720p],,0,0,0,,We're from the MWPSB. Dialogue: 0,0:18:22.47,0:18:24.81,Default [720p],,0,0,0,,A deterioration in your Hue\N has been detected. Dialogue: 0,0:18:22.51,0:18:25.06,TEXT JP-ja,,0,0,0,,あなたの色相の悪化が検知されました Dialogue: 0,0:18:25.02,0:18:27.64,Default [720p],,0,0,0,,It's been diagnosed that\Nyou need emergency therapy. Dialogue: 0,0:18:25.06,0:18:27.73,TEXT JP-ja,,0,0,0,,緊急セラピーを要するものと診断します Dialogue: 0,0:18:27.85,0:18:29.52,Default [720p],,0,0,0,,Please come with us. Dialogue: 0,0:18:27.94,0:18:29.10,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ご同行ください Dialogue: 0,0:18:29.98,0:18:31.65,Default [720p],,0,0,0,,Th-There must be some mistake! Dialogue: 0,0:18:30.06,0:18:31.98,TEXT JP-ja,,0,0,0,,な… 何かの間違いだ Dialogue: 0,0:18:31.86,0:18:34.07,Default [720p],,0,0,0,,Hinakawa, restrain him. Dialogue: 0,0:18:31.98,0:18:33.69,TEXT JP-ja,,0,0,0,,雛河 取り押さえなさい Dialogue: 0,0:18:37.70,0:18:40.07,Default [720p],,0,0,0,,This is the right way\N to do things. Dialogue: 0,0:18:37.74,0:18:39.82,TEXT JP-ja,,0,0,0,,これが 正しい在り方なのに Dialogue: 0,0:18:40.28,0:18:42.66,Default [720p],,0,0,0,,What does the Chief see\N in someone like her? Dialogue: 0,0:18:40.32,0:18:42.32,TEXT JP-ja,,0,0,0,,どうして 局長は あんな人を… Dialogue: 0,0:18:46.21,0:18:48.67,Default [720p],,0,0,0,,So, Inspector Shisui is here? Dialogue: 0,0:18:46.25,0:18:48.25,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ここに 酒々井監視官が? Dialogue: 0,0:18:48.87,0:18:52.13,Default [720p],,0,0,0,,Yeah, she told me herself. Dialogue: 0,0:18:48.91,0:18:51.79,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ええ 彼女自身が そう言っていた Dialogue: 0,0:18:55.76,0:18:59.13,Default [720p],,0,0,0,,You guys stay here.\NYou don't wanna make things worse. Dialogue: 0,0:18:55.80,0:18:57.30,TEXT JP-ja,,0,0,0,,あんたたちは ここに いなさい Dialogue: 0,0:18:57.59,0:18:59.38,TEXT JP-ja,,0,0,0,,仕事を増やしたくないでしょ Dialogue: 0,0:18:59.34,0:19:00.47,Default [720p],,0,0,0,,Understood. Dialogue: 0,0:18:59.38,0:19:00.18,TEXT JP-ja,,0,0,0,,了解 Dialogue: 0,0:19:14.94,0:19:17.19,Default [720p],,0,0,0,,No! That won't work! Dialogue: 0,0:19:15.02,0:19:17.28,TEXT JP-ja,,0,0,0,,違う それじゃ駄目だ Dialogue: 0,0:19:17.40,0:19:21.53,Default [720p],,0,0,0,,Medication can't save anyone.\NIt changes nothing! Dialogue: 0,0:19:17.48,0:19:19.44,TEXT JP-ja,,0,0,0,,薬じゃ何も救われない Dialogue: 0,0:19:19.44,0:19:21.28,TEXT JP-ja,,0,0,0,,変わらないんだそんなんじゃ Dialogue: 0,0:19:21.74,0:19:22.70,Default [720p],,0,0,0,,But... Dialogue: 0,0:19:21.78,0:19:22.74,TEXT JP-ja,,0,0,0,,しかし… Dialogue: 0,0:19:22.91,0:19:27.25,Default [720p],,0,0,0,,Everyone needs to open their eyes.\NThey can't just rely on medication... Dialogue: 0,0:19:22.99,0:19:27.45,TEXT JP-ja,,0,0,0,,みんなも気付くべきなんだ 薬なんかに頼っていては 駄目だって Dialogue: 0,0:19:27.45,0:19:29.08,Default [720p],,0,0,0,,...if they really\N want to be saved. Dialogue: 0,0:19:27.45,0:19:29.45,TEXT JP-ja,,0,0,0,,本当に救われたいなら… Dialogue: 0,0:19:29.96,0:19:33.71,Default [720p],,0,0,0,,I have to save you guys. Dialogue: 0,0:19:30.00,0:19:33.63,TEXT JP-ja,,0,0,0,,私はね 君たちを 救わなければならない Dialogue: 0,0:19:33.88,0:19:35.00,TEXT JP-ja,,0,0,0,,やめなさい Dialogue: 0,0:19:33.92,0:19:35.09,Default [720p],,0,0,0,,Stop it! Dialogue: 0,0:19:35.30,0:19:37.55,Default [720p],,0,0,0,,Crime Coefficient is 23. Dialogue: 0,0:19:35.34,0:19:39.80,TEXT JP-ja,,0,0,0,,「犯罪係数 23 執行対象ではありません」 Dialogue: 0,0:19:37.76,0:19:39.93,Default [720p],,0,0,0,,Not a target for enforcement action. Dialogue: 0,0:19:40.13,0:19:42.01,Default [720p],,0,0,0,,Trigger will be locked. Dialogue: 0,0:19:40.13,0:19:42.01,TEXT JP-ja,,0,0,0,,「トリガーをロックします」 Dialogue: 0,0:19:42.22,0:19:44.18,Default [720p],,0,0,0,,This isn't possible... Dialogue: 0,0:19:42.34,0:19:43.34,TEXT JP-ja,,0,0,0,,そんな… Dialogue: 0,0:19:53.73,0:19:54.40,TEXT JP-ja,,0,0,0,,何だ? Dialogue: 0,0:19:53.73,0:19:55.32,Default [720p],,0,0,0,,What the hell...? Dialogue: 0,0:19:57.61,0:19:58.74,Default [720p],,0,0,0,,This... Dialogue: 0,0:19:57.69,0:19:58.44,TEXT JP-ja,,0,0,0,,これ… Dialogue: 0,0:19:58.94,0:20:00.07,Default [720p],,0,0,0,,Did you find something? Dialogue: 0,0:19:59.03,0:19:59.82,TEXT JP-ja,,0,0,0,,どうかしたか Dialogue: 0,0:20:00.28,0:20:04.32,TEXT JP-ja,,0,0,0,,メッセージが残されていた現場に出動した爆弾解体ドローン Dialogue: 0,0:20:00.28,0:20:04.66,Default [720p],,0,0,0,,The Drones sent to defuse the bombs\Nat the site where the message was left... Dialogue: 0,0:20:04.87,0:20:08.58,Default [720p],,0,0,0,,One of them was found some distance\N from the crime scene. Dialogue: 0,0:20:04.95,0:20:08.79,TEXT JP-ja,,0,0,0,,そのうち1体が現場から離れた場所で回収され Dialogue: 0,0:20:08.79,0:20:11.00,TEXT JP-ja,,0,0,0,,しかも メンテナンスに 回されている Dialogue: 0,0:20:08.79,0:20:11.71,Default [720p],,0,0,0,,On top of that,\Nit was sent in for maintenance. Dialogue: 0,0:20:12.67,0:20:16.42,Default [720p],,0,0,0,,The documentation says\N that it was missing a part. Dialogue: 0,0:20:12.75,0:20:16.34,TEXT JP-ja,,0,0,0,,資料には「部品の紛失」とあるわね Dialogue: 0,0:20:16.63,0:20:22.93,Default [720p],,0,0,0,,Looks like the impact absorber that\Nwas installed in it had been removed. Dialogue: 0,0:20:16.71,0:20:19.30,TEXT JP-ja,,0,0,0,,内蔵されていた インパクト アブソーバー Dialogue: 0,0:20:19.71,0:20:22.97,TEXT JP-ja,,0,0,0,,いわゆる 衝撃吸収シートが 外されていたみたい Dialogue: 0,0:20:23.14,0:20:26.93,Default [720p],,0,0,0,,It's hard to think that\Nit just came off by itself. Dialogue: 0,0:20:23.22,0:20:26.55,TEXT JP-ja,,0,0,0,,そんなものが自然に外れるとは考えにくい Dialogue: 0,0:20:27.14,0:20:28.68,Default [720p],,0,0,0,,Could it be... Dialogue: 0,0:20:27.22,0:20:28.06,TEXT JP-ja,,0,0,0,,まさか… Dialogue: 0,0:20:30.39,0:20:31.35,TEXT JP-ja,,0,0,0,,先輩 Dialogue: 0,0:20:30.39,0:20:31.64,Default [720p],,0,0,0,,Inspector Tsunemori... Dialogue: 0,0:20:31.85,0:20:34.86,Default [720p],,0,0,0,,Ms. Shimotsuki?\N What's the matter? Dialogue: 0,0:20:31.89,0:20:33.98,TEXT JP-ja,,0,0,0,,霜月さん どうしたの? Dialogue: 0,0:20:35.06,0:20:37.94,Default [720p],,0,0,0,,Kamui!\N Call Kamui in here! Dialogue: 0,0:20:35.10,0:20:37.77,TEXT JP-ja,,0,0,0,,鹿矛囲だ 鹿矛囲を呼んでくれ Dialogue: 0,0:20:38.15,0:20:40.36,Default [720p],,0,0,0,,He can make me clear! Dialogue: 0,0:20:38.19,0:20:40.23,TEXT JP-ja,,0,0,0,,鹿矛囲なら クリアにしてくれるんだ Dialogue: 0,0:20:41.61,0:20:45.66,Default [720p],,0,0,0,,I want to be a savior. Dialogue: 0,0:20:41.65,0:20:45.07,TEXT JP-ja,,0,0,0,,私はね 救世主になりたいんだ Dialogue: 0,0:20:45.87,0:20:47.87,Default [720p],,0,0,0,,I want to save everyone... Dialogue: 0,0:20:45.95,0:20:47.62,TEXT JP-ja,,0,0,0,,みんなを救いたい Dialogue: 0,0:20:49.24,0:20:50.91,Default [720p],,0,0,0,,Just like Kamui does. Dialogue: 0,0:20:49.28,0:20:50.87,TEXT JP-ja,,0,0,0,,鹿矛囲のように Dialogue: 0,0:20:51.08,0:20:53.20,Song-ENG [720p],,0,0,0,,All is calm, all is bright Dialogue: 0,0:20:51.15,0:20:53.61,ED JP-ja,,0,0,0,,{\fax-0.1\blur3\fad(150,150)}All is calm All is bright Dialogue: 0,0:20:53.41,0:21:00.84,Song-ENG [720p],,0,0,0,,A whispering fallen angel Dialogue: 0,0:20:53.41,0:21:00.84,Song-JAP [720p],,0,0,0,,Sasayaku tenshi wa ochite Dialogue: 0,0:20:53.61,0:21:00.77,ED JP-ja,,0,0,0,,{\blur3\fad(150,150)}囁く天使は堕ちて Dialogue: 0,0:21:01.04,0:21:07.84,Song-ENG [720p],,0,0,0,,Gently devours you, body and soul Dialogue: 0,0:21:01.04,0:21:07.84,Song-JAP [720p],,0,0,0,,Yasashiku hamu wa anata no subete o Dialogue: 0,0:21:01.11,0:21:07.87,ED JP-ja,,0,0,0,,{\blur3\fad(150,150)}優しく食むわ あなたの全てを Dialogue: 0,0:21:08.05,0:21:13.01,Song-ENG [720p],,0,0,0,,It's my guilty Dialogue: 0,0:21:08.23,0:21:13.07,ED JP-ja,,0,0,0,,{\fax-0.1\blur3\fad(150,150)}It's my guilty Dialogue: 0,0:21:22.73,0:21:23.73,Song-ENG [720p],,0,0,0,,You notice me Dialogue: 0,0:21:22.73,0:21:23.73,Song-JAP [720p],,0,0,0,,Kidzuku Dialogue: 0,0:21:22.74,0:21:26.42,ED JP-ja,,0,0,0,,{\blur3\fad(150,150)}気づく 目を見開いてる Dialogue: 0,0:21:23.94,0:21:26.15,Song-ENG [720p],,0,0,0,,With your eyes wide open, Dialogue: 0,0:21:23.94,0:21:26.15,Song-JAP [720p],,0,0,0,,Me o mihiraiteru Dialogue: 0,0:21:26.36,0:21:28.53,Song-ENG [720p],,0,0,0,,A faint blue as lifeless as concrete Dialogue: 0,0:21:26.36,0:21:28.53,Song-JAP [720p],,0,0,0,,Honoaoi konkuriito Dialogue: 0,0:21:26.42,0:21:28.90,ED JP-ja,,0,0,0,,{\blur3\fad(150,150)}仄青い混凝土 Dialogue: 0,0:21:28.74,0:21:31.03,Song-ENG [720p],,0,0,0,,In a cold tone, Dialogue: 0,0:21:28.74,0:21:31.03,Song-JAP [720p],,0,0,0,,Tsumetaku watashi o Dialogue: 0,0:21:28.90,0:21:31.38,ED JP-ja,,0,0,0,,{\blur3\fad(150,150)}冷たく私を Dialogue: 0,0:21:31.24,0:21:33.53,Song-ENG [720p],,0,0,0,,Call my name and give me a kiss Dialogue: 0,0:21:31.38,0:21:33.84,ED JP-ja,,0,0,0,,{\fax-0.1\blur3\fad(150,150)}Call my name and give me a kiss Dialogue: 0,0:21:33.74,0:21:42.92,Song-ENG [720p],,0,0,0,,And then hold me in the arms of the empty shell that is your body Dialogue: 0,0:21:33.74,0:21:42.92,Song-JAP [720p],,0,0,0,,Soshite dakishimete anata no inai sono karada de Dialogue: 0,0:21:33.84,0:21:36.36,ED JP-ja,,0,0,0,,{\blur3\fad(150,150)}そして抱きしめて Dialogue: 0,0:21:36.36,0:21:42.90,ED JP-ja,,0,0,0,,{\blur3\fad(150,150)}あなたのいないその体で Dialogue: 0,0:21:43.13,0:21:45.42,Song-ENG [720p],,0,0,0,,That soul that you've cast out Dialogue: 0,0:21:43.13,0:21:45.42,Song-JAP [720p],,0,0,0,,Hakidashita sono inochi wa Dialogue: 0,0:21:43.18,0:21:45.70,ED JP-ja,,0,0,0,,{\blur3\fad(150,150)}吐き出しその生命は Dialogue: 0,0:21:45.63,0:21:49.72,Song-ENG [720p],,0,0,0,,Has not yet completely vanished Dialogue: 0,0:21:45.63,0:21:49.72,Song-JAP [720p],,0,0,0,,Mada katachi o nokoshiteiru wa Dialogue: 0,0:21:45.70,0:21:53.05,ED JP-ja,,0,0,0,,{\blur3\fad(150,150)}まだ形を残しているわ 紅く Dialogue: 0,0:21:49.93,0:21:55.31,Song-ENG [720p],,0,0,0,,I glimpse a vivid red eternity Dialogue: 0,0:21:49.93,0:21:55.31,Song-JAP [720p],,0,0,0,,Akaku azayaka na eien ga miete Dialogue: 0,0:21:53.05,0:21:55.67,ED JP-ja,,0,0,0,,{\blur3\fad(150,150)}鮮やかな永遠が見えて Dialogue: 0,0:21:55.51,0:21:57.48,Song-ENG [720p],,0,0,0,,It starts singing right next to me Dialogue: 0,0:21:55.51,0:21:57.48,Song-JAP [720p],,0,0,0,,Tonari de sore wa utaidasu Dialogue: 0,0:21:55.67,0:21:59.75,ED JP-ja,,0,0,0,,{\blur3\fad(150,150)}隣でそれは歌いだすわ Dialogue: 0,0:21:57.64,0:22:02.69,Song-ENG [720p],,0,0,0,,What was I born for Dialogue: 0,0:21:59.90,0:22:02.87,ED JP-ja,,0,0,0,,{\fax-0.1\blur3\fad(150,150)}What was I born for Dialogue: 0,0:22:02.87,0:22:06.67,ED JP-ja,,0,0,0,,{\blur3\fad(150,150)}ねえ 私を愛して Dialogue: 0,0:22:02.90,0:22:07.11,Song-ENG [720p],,0,0,0,,Come on, love me Dialogue: 0,0:22:02.90,0:22:07.11,Song-JAP [720p],,0,0,0,,Nee watashi o aishite Dialogue: 0,0:22:07.32,0:22:10.78,Song-ENG [720p],,0,0,0,,Because I won't let you go Dialogue: 0,0:22:07.32,0:22:10.78,Song-JAP [720p],,0,0,0,,Hanasanai kara Dialogue: 0,0:22:07.47,0:22:11.27,ED JP-ja,,0,0,0,,{\blur3\fad(150,150)}離さないから Dialogue: 0,0:22:10.99,0:22:20.37,Song-ENG [720p],,0,0,0,,Hello my name is Dialogue: 0,0:22:16.12,0:22:20.29,Signs [720p],,0,0,33,,{\an8}A world where humans' state of mind\N and the tendency of their personalities can be quantified.\N While all sorts of inclinations are recorded and policed, these measured numbers used to judge people's souls\N are commonly called 'Psycho-Pass.' Dialogue: 0,0:22:16.12,0:22:20.29,Signs [720p],,0,0,300,,This story is fiction.\N The names of all individuals and organizations\N that appear in the show are fictitious,\N and have no relation to those in existence in the real world.