[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 1280 PlayResY: 720 ScaledBorderAndShadow: yes Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 6 YCbCr Matrix: TV.709 ScriptInfo: v4.00+ [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default - Alt [720p],Strayhorn MT,53.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H1E050543,&HA5242424,-1,0,0,0,95.0,95.0,0.0,0.0,1,2.2,0.933333,2,7,7,42,1 Style: Default [720p],Strayhorn MT,53.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H1E0F0F10,&HA5242424,-1,0,0,0,95.0,95.0,0.0,0.0,1,2.2,0.933333,2,7,7,42,1 Style: Signs [720p],PutoInsanity,39.0,&H00FEFEFE,&H000000FF,&H1F000000,&HC7000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.86667,2.26667,2,107,107,20,1 Style: Song-ENG [720p],Strayhorn MT,53.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H1E0F0F10,&HA5242424,-1,0,0,0,95.0,95.0,0.0,0.0,1,2.2,0.933333,2,7,7,42,1 Style: Song-JAP [720p],Strayhorn MT,53.0,&H00FF00FE,&H000000FF,&H1E0F0F10,&HA5242424,-1,0,0,0,95.0,95.0,0.0,0.0,1,2.2,0.933333,2,7,7,42,1 Style: TEXT JP-ja,EPSON 太明朝体B,54,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H1E0F0F10,&HA5242424,-1,0,0,0,95.0,95.0,0.0,0.0,1,2.2,0.933333,8,7,7,42,128 Style: OP JP-ja,EPSON 太明朝体B,48.0,&H00FFFFFF,&H007F4E01,&H002F3532,&H002F3532,0,0,0,0,100.0,100.0,1.5,0.0,1,0.0,0.0,5,15,15,23,1 Style: ED JP-ja,EPSON 太明朝体B,45.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H0A000000,-1,0,0,0,100.0,102.0,3.0,0.0,1,3.0,1.5,8,23,15,12,128 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:11.24,0:00:12.83,TEXT JP-ja,,0,0,0,,うまくいったのね Dialogue: 0,0:00:11.34,0:00:13.26,Default [720p],,0,0,0,,So it went well? Dialogue: 0,0:00:13.47,0:00:14.47,Default [720p],,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 0,0:00:17.89,0:00:18.93,TEXT JP-ja,,0,0,0,,殺したの? Dialogue: 0,0:00:17.93,0:00:19.10,Default [720p],,0,0,0,,Did you kill her? Dialogue: 0,0:00:19.29,0:00:20.67,TEXT JP-ja,,0,0,0,,執行官がね Dialogue: 0,0:00:19.31,0:00:23.10,Default [720p],,0,0,0,,An Enforcer did.\NDoes it hurt to know she's dead? Dialogue: 0,0:00:21.33,0:00:22.43,TEXT JP-ja,,0,0,0,,心が痛む? Dialogue: 0,0:00:23.31,0:00:24.85,Default [720p],,0,0,0,,I don't know... Dialogue: 0,0:00:23.32,0:00:24.38,TEXT JP-ja,,0,0,0,,分からない Dialogue: 0,0:00:26.23,0:00:28.60,TEXT JP-ja,,0,0,0,,でも 少し悲しい Dialogue: 0,0:00:26.27,0:00:29.36,Default [720p],,0,0,0,,But I feel a little sad. Dialogue: 0,0:00:29.51,0:00:31.86,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ちゃんと 教えた用量を守ってるね Dialogue: 0,0:00:29.57,0:00:32.61,Default [720p],,0,0,0,,Looks like you've been following\N my dosage instructions. Dialogue: 0,0:00:32.82,0:00:34.18,TEXT JP-ja,,0,0,0,,色相を見てみようか Dialogue: 0,0:00:32.82,0:00:35.03,Default [720p],,0,0,0,,Why don't I check your Hue? Dialogue: 0,0:00:36.83,0:00:37.91,TEXT JP-ja,,0,0,0,,奇麗だ Dialogue: 0,0:00:36.91,0:00:38.33,Default [720p],,0,0,0,,It's clear. Dialogue: 0,0:00:40.28,0:00:43.59,TEXT JP-ja,,0,0,0,,効かないっていわれてた薬を少し飲んだだけで Dialogue: 0,0:00:40.33,0:00:43.46,Default [720p],,0,0,0,,To think that just taking a bit of that medicine\N made me feel so much better Dialogue: 0,0:00:43.59,0:00:45.45,TEXT JP-ja,,0,0,0,,こんなにも楽になれるなんて Dialogue: 0,0:00:43.67,0:00:45.88,Default [720p],,0,0,0,,even though they said\N it wasn't effective... Dialogue: 0,0:00:46.04,0:00:48.06,TEXT JP-ja,,0,0,0,,人には固有の処方がある Dialogue: 0,0:00:46.08,0:00:48.17,Default [720p],,0,0,0,,Prescriptions should be\N unique to each individual. Dialogue: 0,0:00:48.36,0:00:51.66,TEXT JP-ja,,0,0,0,,それを無視して ただ 強い薬を飲ませるのは Dialogue: 0,0:00:48.38,0:00:54.47,Default [720p],,0,0,0,,Ignoring that fact and prescribing strong medicine\N is the same as using violence. Dialogue: 0,0:00:51.66,0:00:53.83,TEXT JP-ja,,0,0,0,,暴力を振るっているのと同じだ Dialogue: 0,0:00:55.50,0:00:58.31,TEXT JP-ja,,0,0,0,,どうして 私をクリアにしてくれるの? Dialogue: 0,0:00:55.64,0:00:58.89,Default [720p],,0,0,0,,Why are you helping me\N become clear? Dialogue: 0,0:00:59.05,0:01:01.50,TEXT JP-ja,,0,0,0,,君自身の意志が欲しいからだよ Dialogue: 0,0:00:59.10,0:01:02.39,Default [720p],,0,0,0,,Because I want you\N to have your own will. Dialogue: 0,0:01:02.59,0:01:04.29,TEXT JP-ja,,0,0,0,,私の意志? Dialogue: 0,0:01:02.77,0:01:04.10,Default [720p],,0,0,0,,My own will? Dialogue: 0,0:01:04.31,0:01:05.35,Default [720p],,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 0,0:01:07.42,0:01:09.23,TEXT JP-ja,,0,0,0,,僕のそばにいてくれ Dialogue: 0,0:01:07.48,0:01:09.94,Default [720p],,0,0,0,,Stay by my side. Dialogue: 0,0:01:13.86,0:01:16.17,TEXT JP-ja,,0,0,0,,私 何でもする Dialogue: 0,0:01:13.90,0:01:16.99,Default [720p],,0,0,0,,I'll do anything. Dialogue: 0,0:01:18.30,0:01:19.31,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ありがとう Dialogue: 0,0:01:18.32,0:01:19.91,Default [720p],,0,0,0,,Thank you. Dialogue: 0,0:01:21.37,0:01:27.38,TEXT JP-ja,,0,0,0,,シビュラよ お前を裁くまで あともう少しだ Dialogue: 0,0:01:21.41,0:01:23.08,Default [720p],,0,0,0,,Sibyl... Dialogue: 0,0:01:23.66,0:01:28.13,Default [720p],,0,0,0,,It won't be long before\N I bring you to justice. Dialogue: 0,0:01:31.80,0:01:34.21,TEXT JP-ja,,0,0,0,,私は 裏口を調べてきます Dialogue: 0,0:01:31.84,0:01:34.55,Default [720p],,0,0,0,,I'll go check the back door. Dialogue: 0,0:01:35.58,0:01:36.45,TEXT JP-ja,,0,0,0,,了解 Dialogue: 0,0:01:35.63,0:01:37.05,Default [720p],,0,0,0,,Okay. Dialogue: 0,0:01:56.80,0:01:59.53,TEXT JP-ja,,0,0,0,,「犯罪係数 26」 Dialogue: 0,0:01:56.86,0:02:02.04,Default [720p],,0,0,0,,Crime Coefficient is 26.\NInspector registered at CID. Dialogue: 0,0:01:59.85,0:02:01.66,TEXT JP-ja,,0,0,0,,「刑事課登録 監視官」 Dialogue: 0,0:02:02.20,0:02:08.84,TEXT JP-ja,,0,0,0,,「警告 執行官による 反逆行為は記録の上 本部に報告されます」 Dialogue: 0,0:02:02.24,0:02:07.00,Default [720p],,0,0,0,,Warning. Any rebellious conduct\Nby Enforcers will be recorded Dialogue: 0,0:02:07.21,0:02:09.04,Default [720p],,0,0,0,,and reported to headquarters. Dialogue: 0,0:02:09.24,0:02:10.58,TEXT JP-ja,,0,0,0,,奇麗なものだ Dialogue: 0,0:02:09.25,0:02:11.09,Default [720p],,0,0,0,,How clear... Dialogue: 0,0:02:19.27,0:02:20.96,TEXT JP-ja,,0,0,0,,何なの あいつ Dialogue: 0,0:02:19.39,0:02:20.93,Default [720p],,0,0,0,,What's with him? Dialogue: 0,0:02:34.76,0:02:35.17,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\fsp-15\blur7.5\fscy20\fscx80\t(0,80,\c&H000000&\blur3\fscx120\fsp-7.5)\t(80,120,\c&HFFFFFF&\blur9\fscy50\fscx100)\t(120,200,\c&H000000&\blur6\fscx150\fsp-3)\t(200,240,\blur4.5\c&HFFFFFF&\fscx100\fscy60\fsp-9)\t(240,300,\c&H000000&\blur1.5\fscx180\fscy30\fsp4.5)\t(300,375,\c&HFFFFFF&\blur7.5\fscx100\fscy100\fsp1.5)}奪われ続けるなら Dialogue: 0,0:02:34.78,0:02:41.33,Song-ENG [720p],,0,0,0,,If I keep having things taken away from me, I'm gonna lose my mind Dialogue: 0,0:02:34.78,0:02:41.33,Song-JAP [720p],,0,0,0,,Ubaware tsuzukeru nara mou kurutte shimau yo Dialogue: 0,0:02:35.17,0:02:37.72,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\bord3\shad1.5\blur4.5}奪われ続けるなら Dialogue: 0,0:02:37.72,0:02:37.88,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\blur3\bord1.5\fscy1\fscx150\t(\fscx500)}奪われ続けるなら Dialogue: 0,0:02:37.88,0:02:38.26,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\fsp-15\blur7.5\fscy20\fscx80\t(0,80,\c&H000000&\blur3\fscx120\fsp-7.5)\t(80,120,\c&HFFFFFF&\blur9\fscy50\fscx100)\t(120,200,\c&H000000&\blur6\fscx150\fsp-3)\t(200,240,\blur4.5\c&HFFFFFF&\fscx100\fscy60\fsp-9)\t(240,300,\c&H000000&\blur1.5\fscx180\fscy30\fsp4.5)\t(300,375,\c&HFFFFFF&\blur7.5\fscx100\fscy100\fsp1.5)}もう狂ってしまうよ Dialogue: 0,0:02:38.26,0:02:40.35,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\bord3\shad1.5\blur4.5}もう狂ってしまうよ Dialogue: 0,0:02:40.35,0:02:40.51,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\blur3\bord1.5\fscy1\fscx150\t(\fscx0)}もう狂ってしまうよ Dialogue: 0,0:02:41.54,0:02:46.71,Song-ENG [720p],,0,0,0,,This endless "end" will make me stop breathing Dialogue: 0,0:02:41.54,0:02:46.71,Song-JAP [720p],,0,0,0,,Owari no nai "owari" ni boku wa iki wo shinaku natte Dialogue: 0,0:02:41.72,0:02:42.10,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\fsp-15\blur7.5\fscy20\fscx80\t(0,80,\c&H000000&\blur3\fscx120\fsp-7.5)\t(80,120,\c&HFFFFFF&\blur9\fscy50\fscx100)\t(120,200,\c&H000000&\blur6\fscx150\fsp-3)\t(200,240,\blur4.5\c&HFFFFFF&\fscx100\fscy60\fsp-9)\t(240,300,\c&H000000&\blur1.5\fscx180\fscy30\fsp4.5)\t(300,375,\c&HFFFFFF&\blur7.5\fscx100\fscy100\fsp1.5)}終わりの無い「終わり」に僕は息をしなくなって Dialogue: 0,0:02:42.10,0:02:46.94,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\bord3\shad1.5\blur4.5}終わりの無い「終わり」に僕は息をしなくなって Dialogue: 0,0:02:46.92,0:02:49.63,Song-ENG [720p],,0,0,0,,Enigmatic Feeling Dialogue: 0,0:02:46.94,0:02:47.10,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\blur3\bord1.5\fscy1\fscx150\t(\fscx500)}終わりの無い「終わり」に僕は息をしなくなって Dialogue: 0,0:02:47.10,0:02:47.52,OP JP-ja,,0,0,0,,{\fax-0.1\pos(960,1035)\fsp-15\blur7.5\fscy20\fscx80\t(0,80,\c&H000000&\blur3\fscx120\fsp-7.5)\t(80,120,\c&HFFFFFF&\blur9\fscy50\fscx100)\t(120,200,\c&H000000&\blur6\fscx150\fsp-3)\t(200,240,\blur4.5\c&HFFFFFF&\fscx100\fscy60\fsp-9)\t(240,300,\c&H000000&\blur1.5\fscx180\fscy30\fsp4.5)\t(300,375,\c&HFFFFFF&\blur7.5\fscx100\fscy100\fsp1.5)}Enigmatic feeling Dialogue: 0,0:02:47.52,0:02:49.40,OP JP-ja,,0,0,0,,{\fax-0.1\pos(960,1035)\bord3\shad1.5\blur4.5}Enigmatic feeling Dialogue: 0,0:02:49.40,0:02:49.56,OP JP-ja,,0,0,0,,{\fax-0.1\pos(960,1035)\blur3\bord1.5\fscy1\fscx150\t(\fscx500)}Enigmatic feeling Dialogue: 0,0:02:55.01,0:02:59.93,Song-ENG [720p],,0,0,0,,Why do they have to take things away from me? I'm about to fall apart Dialogue: 0,0:02:55.01,0:02:59.93,Song-JAP [720p],,0,0,0,,Ubawanakya ikenai no? Mou hodokete shimau yo Dialogue: 0,0:02:55.19,0:02:55.61,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\fsp-15\blur7.5\fscy20\fscx80\t(0,80,\c&H000000&\blur3\fscx120\fsp-7.5)\t(80,120,\c&HFFFFFF&\blur9\fscy50\fscx100)\t(120,200,\c&H000000&\blur6\fscx150\fsp-3)\t(200,240,\blur4.5\c&HFFFFFF&\fscx100\fscy60\fsp-9)\t(240,300,\c&H000000&\blur1.5\fscx180\fscy30\fsp4.5)\t(300,375,\c&HFFFFFF&\blur7.5\fscx100\fscy100\fsp1.5)}奪わなきゃいけないの Dialogue: 0,0:02:55.61,0:02:57.99,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\bord3\blur4.5\t(1501,1502,\c&H2411D6&)}奪わなきゃいけないの Dialogue: 0,0:02:57.99,0:02:58.16,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\blur3\bord1.5\fscy1\fscx150\t(\fscx500)}奪わなきゃいけないの Dialogue: 0,0:02:58.16,0:02:58.53,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\fsp-15\blur7.5\fscy20\fscx80\t(0,80,\c&H000000&\blur3\fscx120\fsp-7.5)\t(80,120,\c&HFFFFFF&\blur9\fscy50\fscx100)\t(120,200,\c&H000000&\blur6\fscx150\fsp-3)\t(200,240,\blur4.5\c&HFFFFFF&\fscx100\fscy60\fsp-9)\t(240,300,\c&H000000&\blur1.5\fscx180\fscy30\fsp4.5)\t(300,375,\c&HFFFFFF&\blur7.5\fscx100\fscy100\fsp1.5)}もうほどけてしまうよ Dialogue: 0,0:02:58.53,0:03:00.37,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\bord3\blur4.5\c&H2F1BCB&\t(250,251,\c&H2EC42E&)}もうほどけてしまうよ Dialogue: 0,0:03:00.07,0:03:00.47,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\fsp-15\blur7.5\fscy20\fscx80\t(0,80,\c&H000000&\blur3\fscx120\fsp-7.5)\t(80,120,\c&HFFFFFF&\blur9\fscy50\fscx100)\t(120,200,\c&H000000&\blur6\fscx150\fsp-3)\t(200,240,\blur4.5\c&HFFFFFF&\fscx100\fscy60\fsp-9)\t(240,300,\c&H000000&\blur1.5\fscx180\fscy30\fsp4.5)\t(300,375,\c&HFFFFFF&\blur7.5\fscx100\fscy100\fsp1.5)}世界が溶け出して Dialogue: 0,0:03:00.14,0:03:01.72,Song-ENG [720p],,0,0,0,,The world began to melt Dialogue: 0,0:03:00.14,0:03:01.72,Song-JAP [720p],,0,0,0,,Sekai ga tokedashite Dialogue: 0,0:03:00.37,0:03:00.53,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\blur3\bord1.5\fscy1\fscx150\t(\fscx500)}もうほどけてしまうよ Dialogue: 0,0:03:00.47,0:03:01.83,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\bord3\shad1.5\blur4.5}世界が溶け出して Dialogue: 0,0:03:01.83,0:03:01.99,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\blur3\bord1.5\fscy1\fscx150\t(\fscx500)}世界が溶け出して Dialogue: 0,0:03:01.93,0:03:06.77,Song-ENG [720p],,0,0,0,,God descended to confront and ask me Dialogue: 0,0:03:01.93,0:03:06.77,Song-JAP [720p],,0,0,0,,Kami-sama ga orite kite boku ni tsukitsuketa Dialogue: 0,0:03:01.99,0:03:02.37,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\fsp-15\blur7.5\fscy20\fscx80\t(0,80,\c&H000000&\blur3\fscx120\fsp-7.5)\t(80,120,\c&HFFFFFF&\blur9\fscy50\fscx100)\t(120,200,\c&H000000&\blur6\fscx150\fsp-3)\t(200,240,\blur4.5\c&HFFFFFF&\fscx100\fscy60\fsp-9)\t(240,300,\c&H000000&\blur1.5\fscx180\fscy30\fsp4.5)\t(300,375,\c&HFFFFFF&\blur7.5\fscx100\fscy100\fsp1.5)}神様が降りて来て Dialogue: 0,0:03:02.37,0:03:04.74,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\bord3\shad1.5\blur4.5\c&HF49122&\t(1417,1418,\c&H3DFFFB&)}神様が降りて来て Dialogue: 0,0:03:04.74,0:03:04.91,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\blur3\bord1.5\fscy1\fscx150\t(\fscx500)}神様が降りて来て Dialogue: 0,0:03:04.91,0:03:05.29,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\fsp-15\blur7.5\fscy20\fscx80\t(0,80,\c&H000000&\blur3\fscx120\fsp-7.5)\t(80,120,\c&HFFFFFF&\blur9\fscy50\fscx100)\t(120,200,\c&H000000&\blur6\fscx150\fsp-3)\t(200,240,\blur4.5\c&HFFFFFF&\fscx100\fscy60\fsp-9)\t(240,300,\c&H000000&\blur1.5\fscx180\fscy30\fsp4.5)\t(300,375,\c&HFFFFFF&\blur7.5\fscx100\fscy100\fsp1.5)}僕に突きつけた Dialogue: 0,0:03:05.29,0:03:07.00,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\bord3\shad1.5\blur4.5\c&H3CF6F9&\t(250,251,\c&HF034E5&)\t(917,1167,\c&HFFFFFF&)}僕に突きつけた Dialogue: 0,0:03:06.98,0:03:08.35,Song-ENG [720p],,0,0,0,,"Who are you?" Dialogue: 0,0:03:07.00,0:03:07.16,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\blur3\bord1.5\fscy1\fscx150\t(\fscx500)}僕に突きつけた Dialogue: 0,0:03:07.16,0:03:07.54,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\fsp-15\blur7.5\fscy20\fscx80\t(0,80,\c&H000000&\blur3\fscx120\fsp-7.5)\t(80,120,\c&HFFFFFF&\blur9\fscy50\fscx100)\t(120,200,\c&H000000&\blur6\fscx150\fsp-3)\t(200,240,\blur4.5\c&HFFFFFF&\fscx100\fscy60\fsp-9)\t(240,300,\c&H000000&\blur1.5\fscx180\fscy30\fsp4.5)\t(300,375,\c&HFFFFFF&\blur7.5\fscx100\fscy100\fsp1.5)}Who are you? Dialogue: 0,0:03:07.54,0:03:08.12,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\bord3\shad1.5\blur4.5\t(41,250,\3c&H4300BA&)\t(375,376,\3c&H000000&)}Who are you? Dialogue: 0,0:03:08.12,0:03:08.29,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\blur3\bord1.5\fscy1\fscx150\t(\fscx500)}Who are you? Dialogue: 0,0:03:08.56,0:03:15.57,Song-ENG [720p],,0,0,0,,I freed myself by walking in the divide of this world broken into two Dialogue: 0,0:03:08.56,0:03:15.57,Song-JAP [720p],,0,0,0,,Futatsu ni wakareta sekai ni sotte jibun wo hanatta Dialogue: 0,0:03:08.75,0:03:13.59,OP JP-ja,,0,0,0,,{\fad(300,300)\pos(960,1035)\bord3\shad1.5\blur4.5}2つに分かれた世界に沿って Dialogue: 0,0:03:13.59,0:03:15.67,OP JP-ja,,0,0,0,,{\fad(300,0)\pos(960,1035)\bord3\blur4.5\t(209,210,\3c&HEDFF36&\bord4.5\blur10.5)\t(501,918,\3c&H000000&\bord3\shad1.5\blur4.5)}自分を放った Dialogue: 0,0:03:15.67,0:03:15.84,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\blur3\bord1.5\fscy1\fscx150\t(\fscx500)}自分を放った Dialogue: 0,0:03:15.78,0:03:22.29,Song-ENG [720p],,0,0,0,,Is there only one God in such a fine borderline? Dialogue: 0,0:03:15.78,0:03:22.29,Song-JAP [720p],,0,0,0,,Kamihitoe darou kamihitoe darou kyoukaisen kami wa hitori na no? Dialogue: 0,0:03:15.96,0:03:16.38,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\fsp-15\blur7.5\fscy20\fscx80\t(0,80,\c&H000000&\blur3\fscx120\fsp-7.5)\t(80,120,\c&HFFFFFF&\blur9\fscy50\fscx100)\t(120,200,\c&H000000&\blur6\fscx150\fsp-3)\t(200,240,\blur4.5\c&HFFFFFF&\fscx100\fscy60\fsp-9)\t(240,300,\c&H000000&\blur1.5\fscx180\fscy30\fsp4.5)\t(300,375,\c&HFFFFFF&\blur7.5\fscx100\fscy100\fsp1.5)}紙一重だろう 紙一重だろう Dialogue: 0,0:03:16.38,0:03:19.05,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\bord3\shad1.5\blur4.5}紙一重だろう 紙一重だろう Dialogue: 0,0:03:19.05,0:03:19.22,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\blur3\bord1.5\fscy1\fscx150\t(\fscx500)}紙一重だろう 紙一重だろう Dialogue: 0,0:03:19.34,0:03:19.72,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\fsp-15\blur7.5\fscy20\fscx80\t(0,80,\c&H000000&\blur3\fscx120\fsp-7.5)\t(80,120,\c&HFFFFFF&\blur9\fscy50\fscx100)\t(120,200,\c&H000000&\blur6\fscx150\fsp-3)\t(200,240,\blur4.5\c&HFFFFFF&\fscx100\fscy60\fsp-9)\t(240,300,\c&H000000&\blur1.5\fscx180\fscy30\fsp4.5)\t(300,375,\c&HFFFFFF&\blur7.5\fscx100\fscy100\fsp1.5)}境界線 神は1人なの Dialogue: 0,0:03:19.72,0:03:22.39,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\bord3\shad1.5\blur4.5}境界線 神は1人なの Dialogue: 0,0:03:22.39,0:03:22.55,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\blur3\bord1.5\fscy1\fscx150\t(\fscx500)}境界線 神は1人なの Dialogue: 0,0:03:22.49,0:03:25.66,Song-ENG [720p],,0,0,0,,I'm gonna lose my mind, I'm gonna lose my mind... Dialogue: 0,0:03:22.49,0:03:25.66,Song-JAP [720p],,0,0,0,,Okashiku natte okashiku natte Dialogue: 0,0:03:22.72,0:03:23.10,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\fsp-15\blur7.5\fscy20\fscx80\t(0,80,\c&H000000&\blur3\fscx120\fsp-7.5)\t(80,120,\c&HFFFFFF&\blur9\fscy50\fscx100)\t(120,200,\c&H000000&\blur6\fscx150\fsp-3)\t(200,240,\blur4.5\c&HFFFFFF&\fscx100\fscy60\fsp-9)\t(240,300,\c&H000000&\blur1.5\fscx180\fscy30\fsp4.5)\t(300,375,\c&HFFFFFF&\blur7.5\fscx100\fscy100\fsp1.5)}おかしくなって おかしくなって Dialogue: 0,0:03:23.10,0:03:25.81,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\bord3\shad1.5\blur4.5}おかしくなって おかしくなって Dialogue: 0,0:03:25.81,0:03:25.97,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\blur3\bord1.5\fscy1\fscx150\t(\fscx500)}おかしくなって おかしくなって Dialogue: 0,0:03:25.87,0:03:28.71,Song-ENG [720p],,0,0,0,,Suddenly I'll find myself taking you away Dialogue: 0,0:03:25.87,0:03:28.71,Song-JAP [720p],,0,0,0,,Fui ni kimi wo ubatte shimau no darou Dialogue: 0,0:03:26.10,0:03:26.52,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\fsp-15\blur7.5\fscy20\fscx80\t(0,80,\c&H000000&\blur3\fscx120\fsp-7.5)\t(80,120,\c&HFFFFFF&\blur9\fscy50\fscx100)\t(120,200,\c&H000000&\blur6\fscx150\fsp-3)\t(200,240,\blur4.5\c&HFFFFFF&\fscx100\fscy60\fsp-9)\t(240,300,\c&H000000&\blur1.5\fscx180\fscy30\fsp4.5)\t(300,375,\c&HFFFFFF&\blur7.5\fscx100\fscy100\fsp1.5)}ふいに君を奪ってしまうのだろう Dialogue: 0,0:03:26.52,0:03:29.06,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\bord3\shad1.5\blur4.5\t(584,834,\c&H8034E6&\3c&H000000&)}ふいに君を奪ってしまうのだろう Dialogue: 0,0:03:28.92,0:03:30.39,Song-ENG [720p],,0,0,0,,Crazy! Crazy! Dialogue: 0,0:03:29.06,0:03:29.19,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\blur3\bord1.5\fscy1\fscx150\t(\fscx500)}ふいに君を奪ってしまうのだろう Dialogue: 0,0:03:29.19,0:03:29.60,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\fsp-15\blur7.5\fscy20\fscx80\t(0,80,\c&H000000&\blur3\fscx120\fsp-7.5)\t(80,120,\c&HFFFFFF&\blur9\fscy50\fscx100)\t(120,200,\c&H000000&\blur6\fscx150\fsp-3)\t(200,240,\blur4.5\c&HFFFFFF&\fscx100\fscy60\fsp-9)\t(240,300,\c&H000000&\blur1.5\fscx180\fscy30\fsp4.5)\t(300,375,\c&HFFFFFF&\blur7.5\fscx100\fscy100\fsp1.5)}Crazy Crazy 完全浮遊体 Dialogue: 0,0:03:29.60,0:03:32.44,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\bord3\blur4.5\t(1700,1877,\c&HD3953A&\3c&HFFFFFF&)}Crazy Crazy 完全浮遊体 Dialogue: 0,0:03:30.59,0:03:32.38,Song-ENG [720p],,0,0,0,,I'm completely adrift Dialogue: 0,0:03:30.59,0:03:32.38,Song-JAP [720p],,0,0,0,,Kanzen fuyuutai Dialogue: 0,0:03:32.44,0:03:32.61,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\blur3\bord1.5\fscy1\fscx150\t(\fscx500)}Crazy Crazy 完全浮遊体 Dialogue: 0,0:03:32.59,0:03:35.42,Song-ENG [720p],,0,0,0,,Because my heart can't focus Dialogue: 0,0:03:32.59,0:03:35.42,Song-JAP [720p],,0,0,0,,Pinto no awanai kokoro ni Dialogue: 0,0:03:32.86,0:03:33.27,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\fsp-15\blur7.5\fscy20\fscx80\t(0,80,\c&H000000&\blur3\fscx120\fsp-7.5)\t(80,120,\c&HFFFFFF&\blur9\fscy50\fscx100)\t(120,200,\c&H000000&\blur6\fscx150\fsp-3)\t(200,240,\blur4.5\c&HFFFFFF&\fscx100\fscy60\fsp-9)\t(240,300,\c&H000000&\blur1.5\fscx180\fscy30\fsp4.5)\t(300,375,\c&HFFFFFF&\blur7.5\fscx100\fscy100\fsp1.5)}ピントの合わない心に Dialogue: 0,0:03:33.27,0:03:35.73,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\bord3\blur4.5\t(124,125,\3c&HFFFFFF&\bord1.5)\t(125,459,\3c&H000000&\bord3)\t(541,542,\c&H7061CB&\3c&H7061CB&\bord1.5)\t(542,876,\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord3)\t(1000,1001,\c&H6BE9CE&\3c&H6BE9CE&\bord1.5)\t(1001,1334,\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord3)\t(1417,1417,\c&HCFAD76&\3c&HCFAD76&\bord1.5)\t(1417,1752,\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord3)\t(1834,1835,\c&H6FE5D8&\3c&H6FE5D8&\bord1.5)\t(1835,2210,\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord3)\t(2293,2294,\c&HD962B8&\3c&HD962B8&\bord1.5)}ピントの合わない心に Dialogue: 0,0:03:35.63,0:03:37.08,Song-ENG [720p],,0,0,0,,Shake me! Shake me! Dialogue: 0,0:03:35.73,0:03:35.90,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\blur3\bord1.5\fscy1\fscx150\t(\fscx500)}ピントの合わない心に Dialogue: 0,0:03:35.98,0:03:36.36,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\fsp-15\blur7.5\fscy20\fscx80\t(0,80,\c&H000000&\blur3\fscx120\fsp-7.5)\t(80,120,\c&HFFFFFF&\blur9\fscy50\fscx100)\t(120,200,\c&H000000&\blur6\fscx150\fsp-3)\t(200,240,\blur4.5\c&HFFFFFF&\fscx100\fscy60\fsp-9)\t(240,300,\c&H000000&\blur1.5\fscx180\fscy30\fsp4.5)\t(300,375,\c&HFFFFFF&\blur7.5\fscx100\fscy100\fsp1.5)}Shake me Shake me 完全浮遊体 Dialogue: 0,0:03:36.36,0:03:39.15,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\bord3\shad1.5\blur4.5\t(500,501,\3c&HFFFFFF&)\t(501,751,\3c&H000000&)\t(1376,1377,\3c&HFFFFFF&)\t(1377,1627,\3c&H000000&)\t(2210,2211,\3c&HFFFFFF&)\t(2211,2378,\3c&H000000&)}Shake me Shake me 完全浮遊体 Dialogue: 0,0:03:37.29,0:03:39.09,Song-ENG [720p],,0,0,0,,I'm completely adrift Dialogue: 0,0:03:37.29,0:03:39.09,Song-JAP [720p],,0,0,0,,Kanzen fuyuutai Dialogue: 0,0:03:39.15,0:03:39.32,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\blur3\bord1.5\fscy1\fscx150\t(\fscx500)}Shake me Shake me 完全浮遊体 Dialogue: 0,0:03:39.30,0:03:42.63,Song-ENG [720p],,0,0,0,,I can't even look into the mirror Dialogue: 0,0:03:39.30,0:03:42.63,Song-JAP [720p],,0,0,0,,Kagami sae mo nozokenai Dialogue: 0,0:03:39.57,0:03:39.95,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\fsp-15\blur7.5\fscy20\fscx80\t(0,80,\c&H000000&\blur3\fscx120\fsp-7.5)\t(80,120,\c&HFFFFFF&\blur9\fscy50\fscx100)\t(120,200,\c&H000000&\blur6\fscx150\fsp-3)\t(200,240,\blur4.5\c&HFFFFFF&\fscx100\fscy60\fsp-9)\t(240,300,\c&H000000&\blur1.5\fscx180\fscy30\fsp4.5)\t(300,375,\c&HFFFFFF&\blur7.5\fscx100\fscy100\fsp1.5)}鏡さえも覗けない Dialogue: 0,0:03:39.95,0:03:42.49,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\bord3\shad1.5\blur4.5}鏡さえも覗けない Dialogue: 0,0:03:42.49,0:03:42.62,OP JP-ja,,0,0,0,,{\pos(960,1035)\blur3\bord1.5\fscy1\fscx150\t(\fscx500)}鏡さえも覗けない Dialogue: 0,0:03:51.69,0:03:55.23,Signs [720p],,0,0,0,,{\an5\pos(395.333,84.667)}#5: Unforbidden Games Dialogue: 0,0:03:52.98,0:03:57.61,Default [720p],,0,0,0,,Impressive as usual.\NAlready finished reading the case files? Dialogue: 0,0:03:53.04,0:03:54.49,TEXT JP-ja,,0,0,0,,さすがですね Dialogue: 0,0:03:54.89,0:03:57.53,TEXT JP-ja,,0,0,0,,事件の資料 もう読み終わったんですか Dialogue: 0,0:03:57.82,0:04:00.45,Default [720p],,0,0,0,,You're the one\N who's impressive. Dialogue: 0,0:03:57.93,0:04:00.38,TEXT JP-ja,,0,0,0,,さすがなのは お前さんの方だろ Dialogue: 0,0:04:00.65,0:04:01.74,Default [720p],,0,0,0,,Hm? Dialogue: 0,0:04:02.86,0:04:06.53,Default [720p],,0,0,0,,It's only been a day since\Nthat truly terrible incident happened. Dialogue: 0,0:04:02.96,0:04:06.22,TEXT JP-ja,,0,0,0,,あれだけの事件が 起きてから たった一晩だ Dialogue: 0,0:04:06.74,0:04:10.00,Default [720p],,0,0,0,,And yet, you're so calm... Dialogue: 0,0:04:06.82,0:04:09.45,TEXT JP-ja,,0,0,0,,なのに お前さんの落ち着きようときたら… Dialogue: 0,0:04:11.16,0:04:13.50,Default [720p],,0,0,0,,Are you really a human? Dialogue: 0,0:04:11.29,0:04:12.89,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ホントに人間か Dialogue: 0,0:04:14.33,0:04:16.96,Default [720p],,0,0,0,,That doesn't sound nice. Dialogue: 0,0:04:14.43,0:04:16.24,TEXT JP-ja,,0,0,0,,人聞きが悪いです Dialogue: 0,0:04:17.92,0:04:20.47,Default [720p],,0,0,0,,I'd be lying if I said\N it didn't shock me. Dialogue: 0,0:04:18.02,0:04:20.46,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ショックじゃないって言ったら 嘘になります Dialogue: 0,0:04:20.67,0:04:25.35,Default [720p],,0,0,0,,But even more than that,\Nit makes me feel that I must work harder. Dialogue: 0,0:04:20.82,0:04:25.09,TEXT JP-ja,,0,0,0,,でも それ以上に やらなきゃって気持ちの方が強いんです Dialogue: 0,0:04:25.55,0:04:26.72,Default [720p],,0,0,0,,I see... Dialogue: 0,0:04:25.65,0:04:26.56,TEXT JP-ja,,0,0,0,,そうか Dialogue: 0,0:04:26.93,0:04:28.47,Default [720p],,0,0,0,,Sorry, but I'll come\N straight to the point. Dialogue: 0,0:04:27.03,0:04:28.76,TEXT JP-ja,,0,0,0,,早速で悪いんですが Dialogue: 0,0:04:28.68,0:04:32.06,Default [720p],,0,0,0,,I'd like to ask you to interrogate\NRepresentative Masuda. Dialogue: 0,0:04:28.76,0:04:31.71,TEXT JP-ja,,0,0,0,,先生には 増田代議士の聴取をお願いします Dialogue: 0,0:04:32.52,0:04:34.94,Default [720p],,0,0,0,,A representative, huh? Dialogue: 0,0:04:32.62,0:04:34.69,TEXT JP-ja,,0,0,0,,代議士先生か Dialogue: 0,0:04:34.94,0:04:38.11,Signs [720p],,0,0,33,,{\an8}Kotoku Masuda Dialogue: 0,0:04:35.23,0:04:37.23,Default [720p],,0,0,0,,He's calm now, right? Dialogue: 0,0:04:35.30,0:04:37.34,TEXT JP-ja,,0,0,0,,今はもう落ち着いているんだろ? Dialogue: 0,0:04:37.44,0:04:38.11,Default [720p],,0,0,0,,Yes... Dialogue: 0,0:04:37.59,0:04:40.11,TEXT JP-ja,,0,0,0,,はい 不自然なほどに Dialogue: 0,0:04:38.57,0:04:40.36,Default [720p],,0,0,0,,...unnaturally so. Dialogue: 0,0:04:41.03,0:04:44.57,Default [720p],,0,0,0,,He may be part of a trap... Dialogue: 0,0:04:41.08,0:04:44.47,TEXT JP-ja,,0,0,0,,やつの存在自体が トラップの可能性 Dialogue: 0,0:04:44.78,0:04:46.91,Default [720p],,0,0,0,,That's what you're thinking, huh? Dialogue: 0,0:04:44.90,0:04:46.83,TEXT JP-ja,,0,0,0,,そこに 思い至っているわけだ Dialogue: 0,0:04:47.78,0:04:49.16,Default [720p],,0,0,0,,By analyzing the logs, Dialogue: 0,0:04:47.86,0:04:49.49,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ログの解析により Dialogue: 0,0:04:49.37,0:04:53.92,Default [720p],,0,0,0,,we succeeded in identifying\Nthe place we think Kamui is hiding. Dialogue: 0,0:04:49.49,0:04:53.53,TEXT JP-ja,,0,0,0,,鹿矛囲が潜伏していると思われる場所の特定には 成功しています Dialogue: 0,0:04:54.12,0:04:56.92,Default [720p],,0,0,0,,We've already sent\N in Drones, but... Dialogue: 0,0:04:54.17,0:04:56.72,TEXT JP-ja,,0,0,0,,すでに ドローンを 向かわせていますが… Dialogue: 0,0:04:58.80,0:05:02.34,Default [720p],,0,0,0,,You'll probably end up\N going yourself after all. Dialogue: 0,0:04:58.87,0:05:02.08,TEXT JP-ja,,0,0,0,,結局 直接 出向く羽目になるだろうな Dialogue: 0,0:05:03.09,0:05:06.51,Default [720p],,0,0,0,,Inspector Shisui, who called\N Ms. Aoyanagi to the scene... Dialogue: 0,0:05:03.19,0:05:06.34,TEXT JP-ja,,0,0,0,,青柳さんを呼び出した 酒々井監視官… Dialogue: 0,0:05:07.39,0:05:10.93,Default [720p],,0,0,0,,There was no mistake that\N the voice on the phone was indeed hers. Dialogue: 0,0:05:07.47,0:05:10.48,TEXT JP-ja,,0,0,0,,音声は 本人のもので 間違いなかったようです Dialogue: 0,0:05:11.14,0:05:13.73,Default [720p],,0,0,0,,Kamui's someone who can\Nwin over an Inspector. Dialogue: 0,0:05:11.22,0:05:13.69,TEXT JP-ja,,0,0,0,,監視官を懐柔するような相手が Dialogue: 0,0:05:13.94,0:05:17.31,Default [720p],,0,0,0,,There's no way that\N he'd let us easily get something on him. Dialogue: 0,0:05:14.02,0:05:16.68,TEXT JP-ja,,0,0,0,,簡単に 尻尾をつかませてくれるはずがない Dialogue: 0,0:05:19.69,0:05:23.03,Default [720p],,0,0,0,,So you think Kamui's that good. Dialogue: 0,0:05:19.77,0:05:22.61,TEXT JP-ja,,0,0,0,,買っているわけだ 鹿矛囲を Dialogue: 0,0:05:23.24,0:05:25.70,Default [720p],,0,0,0,,I do think that\N we should be on guard. Dialogue: 0,0:05:23.28,0:05:25.37,TEXT JP-ja,,0,0,0,,警戒は すべきだと思っています Dialogue: 0,0:05:25.91,0:05:27.24,Default [720p],,0,0,0,,In fact, we couldn't\N detect his Psycho-Pass Dialogue: 0,0:05:25.97,0:05:27.22,TEXT JP-ja,,0,0,0,,実際 昨日も Dialogue: 0,0:05:27.45,0:05:31.37,Default [720p],,0,0,0,,despite the fact that he must've been\N at the crime scene yesterday. Dialogue: 0,0:05:27.56,0:05:30.67,TEXT JP-ja,,0,0,0,,現場にいたはずの鹿矛囲のサイコパスはつかめなかった Dialogue: 0,0:05:32.25,0:05:34.54,Default [720p],,0,0,0,,Is that causing you\N to remember... Dialogue: 0,0:05:32.32,0:05:33.91,TEXT JP-ja,,0,0,0,,思い出しているのか Dialogue: 0,0:05:34.75,0:05:36.62,Default [720p],,0,0,0,,Shogo Makishima? Dialogue: 0,0:05:34.83,0:05:36.54,TEXT JP-ja,,0,0,0,,槙島聖護を Dialogue: 0,0:05:37.52,0:05:40.74,TEXT JP-ja,,0,0,0,,似たような不気味さは 感じているのかもしれません Dialogue: 0,0:05:37.54,0:05:41.17,Default [720p],,0,0,0,,I might be feeling\N a similar kind of creepiness. Dialogue: 0,0:05:41.38,0:05:44.55,Default [720p],,0,0,0,,But something\N is definitely different. Dialogue: 0,0:05:41.43,0:05:44.25,TEXT JP-ja,,0,0,0,,でも 何かが決定的に違う Dialogue: 0,0:05:44.76,0:05:46.84,Default [720p],,0,0,0,,If we can figure out\N what that something is, Dialogue: 0,0:05:44.83,0:05:46.58,TEXT JP-ja,,0,0,0,,その何かが分かれば Dialogue: 0,0:05:47.05,0:05:50.89,Default [720p],,0,0,0,,we'll probably be able to get closer\N to Kamui's true character, huh? Dialogue: 0,0:05:47.12,0:05:50.09,TEXT JP-ja,,0,0,0,,鹿矛囲の正体に 大きく近づけるんだろうな Dialogue: 0,0:05:51.10,0:05:54.89,Default [720p],,0,0,0,,That's one of the reasons\N I came to you. Dialogue: 0,0:05:51.14,0:05:54.56,TEXT JP-ja,,0,0,0,,だから 先生とお話ししているというのもあります Dialogue: 0,0:05:55.10,0:05:57.65,Default [720p],,0,0,0,,Sorry, but I'm not a magician. Dialogue: 0,0:05:55.31,0:05:57.92,TEXT JP-ja,,0,0,0,,残念だが 俺は手品師じゃない Dialogue: 0,0:05:57.85,0:06:01.77,Default [720p],,0,0,0,,I can't pull on a string\Nand change it into flowers. Dialogue: 0,0:05:57.92,0:06:01.37,TEXT JP-ja,,0,0,0,,糸くず 引っ張って 花に変えてやることはできんよ Dialogue: 0,0:06:03.03,0:06:05.07,Default [720p],,0,0,0,,You're just being modest. Dialogue: 0,0:06:03.13,0:06:04.44,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ご謙遜を Dialogue: 0,0:06:08.20,0:06:09.03,Default [720p],,0,0,0,,Are you leaving? Dialogue: 0,0:06:08.22,0:06:09.23,TEXT JP-ja,,0,0,0,,行くのか Dialogue: 0,0:06:09.23,0:06:10.03,TEXT JP-ja,,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:06:09.24,0:06:10.20,Default [720p],,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:06:10.41,0:06:12.20,Default [720p],,0,0,0,,Be very careful. Dialogue: 0,0:06:10.46,0:06:11.83,TEXT JP-ja,,0,0,0,,じゅうぶん 注意しろよ Dialogue: 0,0:06:12.41,0:06:15.16,Default [720p],,0,0,0,,We'll be joined by Division 3\N for the investigation. Dialogue: 0,0:06:12.45,0:06:15.05,TEXT JP-ja,,0,0,0,,捜査は三係と共同で行います Dialogue: 0,0:06:15.37,0:06:18.29,Default [720p],,0,0,0,,That should be\N enough firepower. Dialogue: 0,0:06:15.45,0:06:17.63,TEXT JP-ja,,0,0,0,,戦力的には 十二分でしょう Dialogue: 0,0:06:18.50,0:06:21.09,Default [720p],,0,0,0,,I'm surprised the Chief\N is going along with this. Dialogue: 0,0:06:18.60,0:06:21.04,TEXT JP-ja,,0,0,0,,よく 局長が許可したもんだ Dialogue: 0,0:06:21.29,0:06:24.26,Default [720p],,0,0,0,,Well... she probably isn't\Nkeen on the strategy itself, Dialogue: 0,0:06:21.42,0:06:24.56,TEXT JP-ja,,0,0,0,,いや 作戦自体には後ろ向きだが Dialogue: 0,0:06:24.46,0:06:28.68,Default [720p],,0,0,0,,but she must've decided\N the best route was to hedge her bets. Dialogue: 0,0:06:24.56,0:06:28.17,TEXT JP-ja,,0,0,0,,行う以上は リスクヘッジすべきという判断か Dialogue: 0,0:06:29.97,0:06:33.06,Default [720p],,0,0,0,,Really, you're amazing. Dialogue: 0,0:06:30.00,0:06:32.42,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ホント さすがです Dialogue: 0,0:06:33.72,0:06:38.23,Default [720p],,0,0,0,,I do understand that there's no\N validity whatsoever in her actions. Dialogue: 0,0:06:33.79,0:06:35.47,TEXT JP-ja,,0,0,0,,理解しているさ Dialogue: 0,0:06:35.47,0:06:38.22,TEXT JP-ja,,0,0,0,,彼女の行動には何ら正当性はない Dialogue: 0,0:06:40.56,0:06:44.07,Default [720p],,0,0,0,,But it's easier to handle her\N by leaving her in the chain of command Dialogue: 0,0:06:40.61,0:06:42.93,TEXT JP-ja,,0,0,0,,しかし 単独で動かれるよりは Dialogue: 0,0:06:42.93,0:06:46.64,TEXT JP-ja,,0,0,0,,命令系統の下に置いた方が まだ御しやすい Dialogue: 0,0:06:44.28,0:06:46.99,Default [720p],,0,0,0,,rather than allowing her\N to act on her own. Dialogue: 0,0:06:47.20,0:06:52.33,Default [720p],,0,0,0,,In any event, our losses so far aren't\N big enough to warrant taking action... Dialogue: 0,0:06:47.33,0:06:51.90,TEXT JP-ja,,0,0,0,,いずれにしても 現状の損害は問題にすべきほどではない Dialogue: 0,0:06:52.53,0:06:57.29,Default [720p],,0,0,0,,...though it will take some time\Nto replace the Inspectors we lost. Dialogue: 0,0:06:52.61,0:06:57.16,TEXT JP-ja,,0,0,0,,損失した監視官の補充には 多少の時間が必要だろうが Dialogue: 0,0:06:59.00,0:07:02.29,Default [720p],,0,0,0,,As for the surplus Enforcers,\Nif we put them with other Inspectors, Dialogue: 0,0:06:59.05,0:07:02.57,TEXT JP-ja,,0,0,0,,余剰の執行官は 別の監視官につければ Dialogue: 0,0:07:02.50,0:07:05.05,Default [720p],,0,0,0,,we can keep them working. Dialogue: 0,0:07:02.57,0:07:04.83,TEXT JP-ja,,0,0,0,,遊ばせておくことにはなるまい Dialogue: 0,0:07:06.51,0:07:11.51,Default [720p],,0,0,0,,I'm Kaede Hasuike.\N I've been transferred to Division 1 starting today. Dialogue: 0,0:07:06.61,0:07:09.38,TEXT JP-ja,,0,0,0,,本日付で 一係に転属になりました Dialogue: 0,0:07:09.66,0:07:11.25,TEXT JP-ja,,0,0,0,,蓮池楓です Dialogue: 0,0:07:18.85,0:07:20.60,Default [720p],,0,0,0,,What a warm welcome. Dialogue: 0,0:07:18.88,0:07:20.43,TEXT JP-ja,,0,0,0,,手厚い歓迎だ Dialogue: 0,0:07:32.82,0:07:36.54,Default [720p],,0,0,0,,I heard that you got\N transferred to Division 1. Dialogue: 0,0:07:32.89,0:07:35.87,TEXT JP-ja,,0,0,0,,一係に異動になったそうだな Dialogue: 0,0:07:36.74,0:07:38.29,Default [720p],,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:07:36.87,0:07:37.49,TEXT JP-ja,,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:07:38.62,0:07:40.54,Default [720p],,0,0,0,,You and Inspector Aoyanagi... Dialogue: 0,0:07:38.71,0:07:43.30,TEXT JP-ja,,0,0,0,,青柳監視官は あなたの同期で友人だった Dialogue: 0,0:07:40.75,0:07:44.21,Default [720p],,0,0,0,,...started working here\N in the same year and were friends... Dialogue: 0,0:07:44.42,0:07:46.92,Default [720p],,0,0,0,,She was also your boss. Dialogue: 0,0:07:44.47,0:07:46.27,TEXT JP-ja,,0,0,0,,お前の上司でもあった Dialogue: 0,0:07:47.13,0:07:48.67,Default [720p],,0,0,0,,I... Dialogue: 0,0:07:47.20,0:07:48.17,TEXT JP-ja,,0,0,0,,自分は… Dialogue: 0,0:07:48.88,0:07:51.30,Default [720p],,0,0,0,,You performed enforcement\N on a latent criminal, that's all. Dialogue: 0,0:07:48.98,0:07:51.31,TEXT JP-ja,,0,0,0,,お前は潜在犯を執行しただけだ Dialogue: 0,0:07:51.51,0:07:54.01,Default [720p],,0,0,0,,You did nothing wrong. Dialogue: 0,0:07:51.59,0:07:53.49,TEXT JP-ja,,0,0,0,,何も間違ったことはしていない Dialogue: 0,0:07:54.22,0:07:55.76,Default [720p],,0,0,0,,But...! Dialogue: 0,0:07:54.24,0:07:55.47,TEXT JP-ja,,0,0,0,,しかし… Dialogue: 0,0:07:55.97,0:07:56.81,Default [720p],,0,0,0,,Just... Dialogue: 0,0:07:56.00,0:07:59.63,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ただ… しばらく 俺の前に顔は見せないでくれ Dialogue: 0,0:07:57.01,0:08:00.43,Default [720p],,0,0,0,,...don't appear in front\N of me for a while. Dialogue: 0,0:08:04.52,0:08:06.73,Default [720p],,0,0,0,,I'm scared... Dialogue: 0,0:08:04.63,0:08:06.12,TEXT JP-ja,,0,0,0,,怖いんです Dialogue: 0,0:08:06.94,0:08:10.65,Default [720p],,0,0,0,,I saw such a terrible thing\Nhappen right before my eyes... Dialogue: 0,0:08:07.07,0:08:10.36,TEXT JP-ja,,0,0,0,,あんなことがあって 間近で見ちゃって Dialogue: 0,0:08:11.53,0:08:15.70,Default [720p],,0,0,0,,I want to tell myself that\N this won't change me, but... Dialogue: 0,0:08:11.56,0:08:14.90,TEXT JP-ja,,0,0,0,,自分が変わらずにいられるって 自信が欲しい Dialogue: 0,0:08:17.91,0:08:19.66,Default [720p],,0,0,0,,Ms. Kunizuka... Dialogue: 0,0:08:17.99,0:08:19.02,TEXT JP-ja,,0,0,0,,六合塚さん… Dialogue: 0,0:08:25.21,0:08:30.09,Default [720p],,0,0,0,,It's okay. Even Inspectors\Nhave the right to cry. Dialogue: 0,0:08:25.31,0:08:26.38,TEXT JP-ja,,0,0,0,,いいのよ Dialogue: 0,0:08:26.99,0:08:29.39,TEXT JP-ja,,0,0,0,,監視官にだって 泣く権利はある Dialogue: 0,0:08:30.42,0:08:32.22,Default [720p],,0,0,0,,Yes... Dialogue: 0,0:08:30.58,0:08:31.38,TEXT JP-ja,,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:08:34.30,0:08:35.72,Default [720p],,0,0,0,,Yayoi... Dialogue: 0,0:08:34.45,0:08:35.57,TEXT JP-ja,,0,0,0,,弥生さん Dialogue: 0,0:08:35.93,0:08:37.51,Default [720p],,0,0,0,,What is it? Dialogue: 0,0:08:36.00,0:08:36.81,TEXT JP-ja,,0,0,0,,何? Dialogue: 0,0:08:37.72,0:08:43.02,Default [720p],,0,0,0,,Enforcer Sakuya Togane...\NWhat do you think of him? Dialogue: 0,0:08:37.81,0:08:42.26,TEXT JP-ja,,0,0,0,,東金朔夜執行官のこと どう思いますか Dialogue: 0,0:08:43.90,0:08:49.44,Default [720p],,0,0,0,,I think he's an excellent Enforcer\Nwith outstanding judgment and performance. Dialogue: 0,0:08:43.99,0:08:48.51,TEXT JP-ja,,0,0,0,,判断力と実行力に優れた 優秀な執行官だと思うけど Dialogue: 0,0:08:49.94,0:08:51.74,Default [720p],,0,0,0,,Yes... Dialogue: 0,0:08:50.10,0:08:51.53,TEXT JP-ja,,0,0,0,,そうですね Dialogue: 0,0:08:54.95,0:09:01.20,Default [720p],,0,0,0,,I see. So I'm in charge\N of this case, huh? Dialogue: 0,0:08:55.01,0:08:56.30,TEXT JP-ja,,0,0,0,,なるほど Dialogue: 0,0:08:57.11,0:09:00.80,TEXT JP-ja,,0,0,0,,この件に関しての担当者は 私というわけ Dialogue: 0,0:09:02.58,0:09:07.84,Default [720p],,0,0,0,,But no matter how much you blame me,\NI can't take responsibility for it... Dialogue: 0,0:09:02.64,0:09:06.79,TEXT JP-ja,,0,0,0,,しかし どんなに責められても私には責任の取りようがない Dialogue: 0,0:09:08.04,0:09:11.38,Default [720p],,0,0,0,,...because we can't\N change the past. Dialogue: 0,0:09:08.12,0:09:11.31,TEXT JP-ja,,0,0,0,,過去を覆すことなんてできないのだから Dialogue: 0,0:09:12.88,0:09:17.05,Default [720p],,0,0,0,,Let's just do our best to make use\N of that which was brought to life... Dialogue: 0,0:09:12.95,0:09:16.67,TEXT JP-ja,,0,0,0,,生まれてしまったものは せいぜい 活用しましょう Dialogue: 0,0:09:17.26,0:09:20.39,Default [720p],,0,0,0,,...in order that we may evolve. Dialogue: 0,0:09:17.33,0:09:19.88,TEXT JP-ja,,0,0,0,,われわれの進化のために Dialogue: 0,0:09:20.60,0:09:22.85,Default [720p],,0,0,0,,Besides, aren't you curious... Dialogue: 0,0:09:20.67,0:09:22.38,TEXT JP-ja,,0,0,0,,それに 気にならない? Dialogue: 0,0:09:23.60,0:09:28.27,Default [720p],,0,0,0,,...about how she gets\N affected by "that"? Dialogue: 0,0:09:23.65,0:09:27.83,TEXT JP-ja,,0,0,0,,彼女があれに どんな影響を受けるのか Dialogue: 0,0:09:28.65,0:09:30.73,Default [720p],,0,0,0,,We'll be arriving there soon. Dialogue: 0,0:09:28.68,0:09:30.16,TEXT JP-ja,,0,0,0,,間もなく到着します Dialogue: 0,0:09:30.94,0:09:33.90,Default [720p],,0,0,0,,It's a place where they conduct\N Military Drone experiments. Dialogue: 0,0:09:31.03,0:09:33.60,TEXT JP-ja,,0,0,0,,現場は 軍事ドローンの実験場です Dialogue: 0,0:09:34.65,0:09:36.86,Default [720p],,0,0,0,,Our purpose\N is strictly investigation. Dialogue: 0,0:09:34.72,0:09:36.86,TEXT JP-ja,,0,0,0,,目的は あくまで調査ですが Dialogue: 0,0:09:37.07,0:09:41.45,Default [720p],,0,0,0,,However, equipment with risk level B\Nis permitted as a precautionary measure. Dialogue: 0,0:09:37.17,0:09:41.04,TEXT JP-ja,,0,0,0,,万一の場合に備えて 危険度Bレベルの装備を許可 Dialogue: 0,0:09:41.66,0:09:46.33,Default [720p],,0,0,0,,Also, this operation is being carried out\N by Division 1 and Division 3 together. Dialogue: 0,0:09:41.74,0:09:46.32,TEXT JP-ja,,0,0,0,,また 本作戦は一係と三係が 共同で行うものとします Dialogue: 0,0:09:47.21,0:09:51.09,Default [720p],,0,0,0,,Enforcers are expected\N to consider the situation Dialogue: 0,0:09:47.31,0:09:51.12,TEXT JP-ja,,0,0,0,,執行官各自は 担当監視官にこだわることなく Dialogue: 0,0:09:51.30,0:09:55.84,Default [720p],,0,0,0,,and follow any appropriate instructions,\Nregardless of who your lead Inspector is. Dialogue: 0,0:09:51.39,0:09:55.54,TEXT JP-ja,,0,0,0,,状況を鑑みて 適切と思われる指示に従ってください Dialogue: 0,0:09:57.34,0:10:00.60,Default [720p],,0,0,0,,I never thought\N I'd come back here... Dialogue: 0,0:09:57.41,0:10:00.09,TEXT JP-ja,,0,0,0,,まさか ここに戻ることになるとは… Dialogue: 0,0:10:00.81,0:10:04.27,Default [720p],,0,0,0,,Inspector Tsunemori, is there a point\Nin taking so many people with you? Dialogue: 0,0:10:00.89,0:10:04.30,TEXT JP-ja,,0,0,0,,先輩 そんな 大所帯で行く意味 あるんですか? Dialogue: 0,0:10:04.48,0:10:08.10,Default [720p],,0,0,0,,The personnel assignment\Nwas given by the Chief. Dialogue: 0,0:10:04.57,0:10:07.27,TEXT JP-ja,,0,0,0,,人員配置に関しては 局長の指示よ Dialogue: 0,0:10:08.31,0:10:10.65,Default [720p],,0,0,0,,The interrogation\N of Representative Masuda... Dialogue: 0,0:10:08.34,0:10:10.65,TEXT JP-ja,,0,0,0,,増田代議士の聴取 Dialogue: 0,0:10:10.86,0:10:12.73,Default [720p],,0,0,0,,The analysis\N of the barricade incident site... Dialogue: 0,0:10:10.98,0:10:13.07,TEXT JP-ja,,0,0,0,,立てこもり現場の解析 Dialogue: 0,0:10:12.94,0:10:16.74,Default [720p],,0,0,0,,And, the Holo analysis\N you requested... Dialogue: 0,0:10:13.07,0:10:16.56,TEXT JP-ja,,0,0,0,,それから 先輩が依頼した ホロの解析作業まで Dialogue: 0,0:10:16.95,0:10:19.66,Default [720p],,0,0,0,,We've got so much to do that\N we're about to explode here. Dialogue: 0,0:10:17.03,0:10:19.53,TEXT JP-ja,,0,0,0,,こっちも やること多過ぎて パンクしますよ Dialogue: 0,0:10:19.87,0:10:24.45,Default [720p],,0,0,0,,I gave everyone tasks that\NI determined they could handle. Dialogue: 0,0:10:20.01,0:10:22.19,TEXT JP-ja,,0,0,0,,それぞれ 作業を割り振ってある Dialogue: 0,0:10:22.19,0:10:24.48,TEXT JP-ja,,0,0,0,,じゅうぶんにこなせると 判断しました Dialogue: 0,0:10:24.66,0:10:27.58,Default [720p],,0,0,0,,I'm saying that it may be\N too much to handle. Dialogue: 0,0:10:24.72,0:10:27.44,TEXT JP-ja,,0,0,0,,負担が 重過ぎるんじゃないかって話です Dialogue: 0,0:10:27.79,0:10:31.67,Default [720p],,0,0,0,,Besides, Drones have already\N investigated that site, right? Dialogue: 0,0:10:27.88,0:10:31.72,TEXT JP-ja,,0,0,0,,第一 その現場は すでにドローンが調査済みなんですよね Dialogue: 0,0:10:31.88,0:10:34.76,Default [720p],,0,0,0,,There are things that we can only learn\N by actually visiting the place. Dialogue: 0,0:10:32.00,0:10:34.54,TEXT JP-ja,,0,0,0,,実際に 行ってみないと 分からないこともある Dialogue: 0,0:10:34.96,0:10:37.22,Default [720p],,0,0,0,,That way of thinking\N is out of date. Dialogue: 0,0:10:35.05,0:10:37.24,TEXT JP-ja,,0,0,0,,時代遅れです そういうの Dialogue: 0,0:10:37.43,0:10:40.76,Default [720p],,0,0,0,,It's not necessarily true that new ideas\N and approaches are always right. Dialogue: 0,0:10:37.54,0:10:40.39,TEXT JP-ja,,0,0,0,,進んだ時代が 常に正しいとは限らない Dialogue: 0,0:10:40.97,0:10:43.31,Default [720p],,0,0,0,,We've arrived at the site.\N I'm going to hang up. Dialogue: 0,0:10:41.04,0:10:42.96,TEXT JP-ja,,0,0,0,,現場に到着 切ります Dialogue: 0,0:10:46.23,0:10:47.94,Default [720p],,0,0,0,,Inspector Shimotsuki. Dialogue: 0,0:10:46.31,0:10:47.56,TEXT JP-ja,,0,0,0,,霜月監視官 Dialogue: 0,0:10:48.39,0:10:50.86,Default [720p],,0,0,0,,The Ministry of Welfare\N has instructed us Dialogue: 0,0:10:48.49,0:10:50.06,TEXT JP-ja,,0,0,0,,増田代議士について Dialogue: 0,0:10:50.06,0:10:52.57,TEXT JP-ja,,0,0,0,,色相が改善に向かっていることを理由に Dialogue: 0,0:10:51.06,0:10:56.19,Default [720p],,0,0,0,,to release Representative Masuda\Nbecause his Hue is improving. Dialogue: 0,0:10:52.57,0:10:55.98,TEXT JP-ja,,0,0,0,,釈放を求める通達が 厚生省から届きました Dialogue: 0,0:10:56.40,0:10:57.86,Default [720p],,0,0,0,,What? Dialogue: 0,0:10:58.61,0:11:01.91,Default [720p],,0,0,0,,No matter how you look at it,\Nsomeone's putting pressure on us. Dialogue: 0,0:10:58.71,0:11:01.43,TEXT JP-ja,,0,0,0,,圧力ですね どう考えても Dialogue: 0,0:11:02.53,0:11:08.41,Default - Alt [720p],,0,0,0,,{\an8}Japanese society has always been held up\N by the vitality of its citizens. Dialogue: 0,0:11:02.65,0:11:05.45,TEXT JP-ja,,0,0,0,,日本の社会を 支えているのは Dialogue: 0,0:11:05.45,0:11:08.37,TEXT JP-ja,,0,0,0,,いつの時代も 国民の活力なのです Dialogue: 0,0:11:08.62,0:11:12.67,Default [720p],,0,0,0,,We can't refuse\N the Ministry of Welfare's orders. Dialogue: 0,0:11:08.78,0:11:12.34,TEXT JP-ja,,0,0,0,,厚生省からの通達を 突っぱねるわけにはいかないし Dialogue: 0,0:11:09.50,0:11:13.63,Default - Alt [720p],,0,0,0,,{\an8}And, I have been stressing that\Nto maintain that vitality, Dialogue: 0,0:11:12.88,0:11:17.22,Default [720p],,0,0,0,,Even if we can play dumb,\Nwe can probably buy just a day or two at most. Dialogue: 0,0:11:12.98,0:11:15.09,TEXT JP-ja,,0,0,0,,あれや これやと ごまかせても Dialogue: 0,0:11:13.84,0:11:18.88,Default - Alt [720p],,0,0,0,,{\an8}what we need more than anything\N is to provide security and well-being. Dialogue: 0,0:11:15.09,0:11:17.27,TEXT JP-ja,,0,0,0,,せいぜい 1日か2日でしょうね Dialogue: 0,0:11:20.26,0:11:22.93,Default [720p],,0,0,0,,This place used to be\N a trading port. Dialogue: 0,0:11:20.32,0:11:22.99,TEXT JP-ja,,0,0,0,,もともと 貿易港だったこの場所は Dialogue: 0,0:11:23.14,0:11:26.52,Default [720p],,0,0,0,,After the port was closed,\Nit was used as an unmanned warehouse. Dialogue: 0,0:11:23.22,0:11:26.47,TEXT JP-ja,,0,0,0,,破棄されて以来 無人倉庫として使われていた Dialogue: 0,0:11:27.73,0:11:29.19,Default [720p],,0,0,0,,Then, the Ministry\N of National Defense's Dialogue: 0,0:11:27.82,0:11:29.47,TEXT JP-ja,,0,0,0,,そこに目を付けたのが Dialogue: 0,0:11:29.39,0:11:33.52,Default [720p],,0,0,0,,Military Drones Research\N and Development division started eyeing it. Dialogue: 0,0:11:29.47,0:11:33.12,TEXT JP-ja,,0,0,0,,国防省の軍事ドローン 研究開発部門 Dialogue: 0,0:11:37.49,0:11:40.40,Default [720p],,0,0,0,,There's enough space\Nto store parts and equipment, Dialogue: 0,0:11:37.56,0:11:39.41,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ドローン自体は もとより Dialogue: 0,0:11:39.72,0:11:42.68,TEXT JP-ja,,0,0,0,,備品や装備を 保管しておく場所に困らず Dialogue: 0,0:11:40.61,0:11:42.62,Default [720p],,0,0,0,,not to mention\N the Drones themselves. Dialogue: 0,0:11:42.82,0:11:46.24,Default [720p],,0,0,0,,In addition, it's unmanned,\Nso accidents are unlikely. Dialogue: 0,0:11:42.94,0:11:45.99,TEXT JP-ja,,0,0,0,,それに 無人なので 事故も起こりづらい Dialogue: 0,0:11:46.45,0:11:51.33,Default [720p],,0,0,0,,There's no better place for conducting\NMilitary Drone activation experiments. Dialogue: 0,0:11:46.52,0:11:50.80,TEXT JP-ja,,0,0,0,,軍事用ドローンの起動実験にこれほど適した場所は ありませんよ Dialogue: 0,0:11:52.63,0:11:54.09,Default [720p],,0,0,0,,I see... Dialogue: 0,0:11:52.69,0:11:53.80,TEXT JP-ja,,0,0,0,,なるほど Dialogue: 0,0:11:59.09,0:12:00.93,Default [720p],,0,0,0,,Whoa! Dialogue: 0,0:12:13.27,0:12:15.98,Default [720p],,0,0,0,,Next is the experiment on synching\Ninformation between two Drones. Dialogue: 0,0:12:13.31,0:12:16.29,TEXT JP-ja,,0,0,0,,次はドローン2機を使った情報連結の実験を Dialogue: 0,0:12:16.19,0:12:18.65,Default [720p],,0,0,0,,Sugo? Is that you? Dialogue: 0,0:12:16.29,0:12:18.10,TEXT JP-ja,,0,0,0,,須郷 須郷か Dialogue: 0,0:12:22.20,0:12:24.87,Default [720p],,0,0,0,,It's been a while! Dialogue: 0,0:12:22.35,0:12:24.14,TEXT JP-ja,,0,0,0,,久しぶりじゃないか Dialogue: 0,0:12:25.07,0:12:27.45,Default [720p],,0,0,0,,I guess I haven't seen you\N since you went to the facility. Dialogue: 0,0:12:25.14,0:12:27.43,TEXT JP-ja,,0,0,0,,お前が施設行きになって以来か Dialogue: 0,0:12:27.66,0:12:29.87,Default [720p],,0,0,0,,When did you come back? Dialogue: 0,0:12:27.74,0:12:29.25,TEXT JP-ja,,0,0,0,,いつ戻ってきたんだ? Dialogue: 0,0:12:30.75,0:12:31.96,Default [720p],,0,0,0,,It's not that I came back. Dialogue: 0,0:12:30.80,0:12:32.28,TEXT JP-ja,,0,0,0,,戻ってはいない Dialogue: 0,0:12:32.16,0:12:32.79,Default [720p],,0,0,0,,What? Dialogue: 0,0:12:33.00,0:12:35.92,Default [720p],,0,0,0,,I am an Enforcer\N at the MWPSB. Dialogue: 0,0:12:33.04,0:12:35.20,TEXT JP-ja,,0,0,0,,今は公安の執行官だ Dialogue: 0,0:12:36.79,0:12:39.34,Default [720p],,0,0,0,,O-Oh... I see. Dialogue: 0,0:12:38.03,0:12:39.43,TEXT JP-ja,,0,0,0,,そうだったのか Dialogue: 0,0:12:39.55,0:12:41.13,Default [720p],,0,0,0,,Well then, see you later. Dialogue: 0,0:12:39.69,0:12:40.92,TEXT JP-ja,,0,0,0,,邪魔したな Dialogue: 0,0:12:41.34,0:12:43.26,Default [720p],,0,0,0,,I'm going back to my post. Dialogue: 0,0:12:41.42,0:12:42.65,TEXT JP-ja,,0,0,0,,持ち場に戻る Dialogue: 0,0:12:45.89,0:12:49.06,Default [720p],,0,0,0,,I see, this is a place\N he used to work at. Dialogue: 0,0:12:45.93,0:12:48.55,TEXT JP-ja,,0,0,0,,なるほど 彼の古巣か Dialogue: 0,0:12:49.81,0:12:52.02,Default [720p],,0,0,0,,Nothing unusual, huh? Dialogue: 0,0:12:49.84,0:12:51.51,TEXT JP-ja,,0,0,0,,異常はなしか Dialogue: 0,0:12:52.23,0:12:55.31,Default [720p],,0,0,0,,Can't we just stand by for orders? Dialogue: 0,0:12:52.32,0:12:55.06,TEXT JP-ja,,0,0,0,,もう待機でいいんじゃないですか Dialogue: 0,0:12:55.52,0:13:00.48,Default [720p],,0,0,0,,Why don't we leave the rest to Division 1,\Nsince they're so hung about this? Dialogue: 0,0:12:55.63,0:13:00.23,TEXT JP-ja,,0,0,0,,後はやる気満々の一係さんに任せておきましょうよ Dialogue: 0,0:13:00.69,0:13:03.20,Default [720p],,0,0,0,,Chief Kasei's favorite, huh? Dialogue: 0,0:13:00.75,0:13:03.19,TEXT JP-ja,,0,0,0,,禾生局長のお気に入りか Dialogue: 0,0:13:03.40,0:13:06.62,Default [720p],,0,0,0,,Being forced to work with her\N is such a pain in the ass, isn't it...? Dialogue: 0,0:13:03.48,0:13:06.24,TEXT JP-ja,,0,0,0,,付き合わされる方は たまったものじゃないな Dialogue: 0,0:13:07.99,0:13:10.49,Default [720p],,0,0,0,,Only authorized people\Nare allowed to enter this area Dialogue: 0,0:13:08.04,0:13:12.18,TEXT JP-ja,,0,0,0,,「関係者以外立ち入り禁止で人が住んでいる可能性はない」 Dialogue: 0,0:13:10.70,0:13:12.50,Default [720p],,0,0,0,,and there's no possibility\N that anyone lives here. Dialogue: 0,0:13:12.71,0:13:15.62,Default [720p],,0,0,0,,That's what that\N chief operator said, isn't it? Dialogue: 0,0:13:12.81,0:13:15.83,TEXT JP-ja,,0,0,0,,そう言ってましたね あの主任オペレーターは Dialogue: 0,0:13:15.83,0:13:19.29,TEXT JP-ja,,0,0,0,,そうね スタッフ以外の記録は残っていない Dialogue: 0,0:13:15.83,0:13:20.17,Default [720p],,0,0,0,,Yeah. There's no record\Nof anyone else besides the staff. Dialogue: 0,0:13:20.38,0:13:24.80,Default [720p],,0,0,0,,But... cymatic scans\N are meaningless to a ghost. Dialogue: 0,0:13:20.47,0:13:24.37,TEXT JP-ja,,0,0,0,,でも 透明人間にサイマティックスキャンは意味がない Dialogue: 0,0:13:26.26,0:13:30.10,Default [720p],,0,0,0,,On the contrary, what he needs\Nto be careful about are human eyes. Dialogue: 0,0:13:26.30,0:13:29.07,TEXT JP-ja,,0,0,0,,逆に注意すべきは人間の目 Dialogue: 0,0:13:30.31,0:13:35.64,Default [720p],,0,0,0,,A place where scanners\N are installed and is also deserted... Dialogue: 0,0:13:30.41,0:13:35.21,TEXT JP-ja,,0,0,0,,スキャナーが配備された上で 人通りのほとんどない場所 Dialogue: 0,0:13:37.19,0:13:39.19,Default [720p],,0,0,0,,Dead end... Dialogue: 0,0:13:37.28,0:13:38.40,TEXT JP-ja,,0,0,0,,行き止まり… Dialogue: 0,0:13:42.61,0:13:43.82,Default [720p],,0,0,0,,Mr. Togane? Dialogue: 0,0:13:42.67,0:13:43.48,TEXT JP-ja,,0,0,0,,東金さん? Dialogue: 0,0:13:44.40,0:13:49.49,Default [720p],,0,0,0,,The building on the left hand side\Nhas emergency exits facing the street. Dialogue: 0,0:13:44.43,0:13:45.76,TEXT JP-ja,,0,0,0,,左側のビル Dialogue: 0,0:13:46.44,0:13:49.61,TEXT JP-ja,,0,0,0,,非常口を正面に設けた設計が成されている Dialogue: 0,0:13:49.70,0:13:56.33,Default [720p],,0,0,0,,Then it's unnatural that the building\Nnext to it has nothing but a wall. Dialogue: 0,0:13:49.77,0:13:50.65,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ならば… Dialogue: 0,0:13:51.26,0:13:55.51,TEXT JP-ja,,0,0,0,,裏側に当たるこのスペースが 壁で区切られているのは不自然だ Dialogue: 0,0:13:56.54,0:13:58.92,Default [720p],,0,0,0,,A structurally unnecessary wall... Dialogue: 0,0:13:56.64,0:13:58.76,TEXT JP-ja,,0,0,0,,構造上不必要な壁 Dialogue: 0,0:13:59.13,0:14:01.55,Default [720p],,0,0,0,,It's within the range\Nof cymatic scans' monitoring... Dialogue: 0,0:13:59.23,0:14:01.82,TEXT JP-ja,,0,0,0,,サイマティックスキャンによる監視範囲内 Dialogue: 0,0:14:01.75,0:14:07.30,Default [720p],,0,0,0,,And, it's the deepest end\N of a deserted path. Dialogue: 0,0:14:01.82,0:14:06.40,TEXT JP-ja,,0,0,0,,そして人通りの少ない通路の最深部という立地 Dialogue: 0,0:14:07.68,0:14:09.30,Default [720p],,0,0,0,,It's a Holo... Dialogue: 0,0:14:07.89,0:14:08.59,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ホロ… Dialogue: 0,0:14:10.10,0:14:12.77,Default [720p],,0,0,0,,This is what you'd called\N detective's intuition. Dialogue: 0,0:14:10.18,0:14:12.01,TEXT JP-ja,,0,0,0,,刑事の勘ってやつですよ Dialogue: 0,0:14:16.10,0:14:19.73,Default [720p],,0,0,0,,About Inspector Tsunemori's problems\Nwith how she conducts herself... Dialogue: 0,0:14:16.16,0:14:19.39,TEXT JP-ja,,0,0,0,,常守朱監視官の問題行動について Dialogue: 0,0:14:19.94,0:14:23.57,Default [720p],,0,0,0,,I've submitted my reports\N to you many times, Chief. Dialogue: 0,0:14:19.95,0:14:23.15,TEXT JP-ja,,0,0,0,,局長には何度も報告書を提出したはずです Dialogue: 0,0:14:23.78,0:14:26.74,Default [720p],,0,0,0,,Could you tell me\N your thoughts about that? Dialogue: 0,0:14:23.83,0:14:26.40,TEXT JP-ja,,0,0,0,,その返答を お聞かせいただけませんか Dialogue: 0,0:14:26.95,0:14:31.08,Default [720p],,0,0,0,,Oh, that doesn't\N concern me much. Dialogue: 0,0:14:27.99,0:14:30.87,TEXT JP-ja,,0,0,0,,その件なら 大した問題ではない Dialogue: 0,0:14:32.20,0:14:36.16,Default [720p],,0,0,0,,Don't you think\N it's dangerous to feel that way? Dialogue: 0,0:14:32.31,0:14:36.17,TEXT JP-ja,,0,0,0,,そう思っていらっしゃるなら それは危険ではないでしょうか Dialogue: 0,0:14:37.04,0:14:37.75,Default [720p],,0,0,0,,Oh? Dialogue: 0,0:14:37.96,0:14:40.08,Default [720p],,0,0,0,,Her excessive hands-on approach, Dialogue: 0,0:14:38.05,0:14:39.57,TEXT JP-ja,,0,0,0,,過度な現場主義 Dialogue: 0,0:14:40.29,0:14:44.30,Default [720p],,0,0,0,,distorted thinking due to her obsession\N with uncertain matters, Dialogue: 0,0:14:40.33,0:14:43.69,TEXT JP-ja,,0,0,0,,確信のない事柄に執着する偏った思想 Dialogue: 0,0:14:44.51,0:14:46.67,Default [720p],,0,0,0,,and her treatment of Enforcers... Dialogue: 0,0:14:44.59,0:14:46.19,TEXT JP-ja,,0,0,0,,執行官の扱い Dialogue: 0,0:14:46.88,0:14:52.05,Default [720p],,0,0,0,,These are all areas in which\NInspector Tsunemori has major problems. Dialogue: 0,0:14:46.98,0:14:48.79,TEXT JP-ja,,0,0,0,,それら全てにおいて Dialogue: 0,0:14:48.79,0:14:51.83,TEXT JP-ja,,0,0,0,,常守監視官は大きな問題を抱えています Dialogue: 0,0:14:53.10,0:14:55.18,Default [720p],,0,0,0,,And your point is? Dialogue: 0,0:14:53.15,0:14:54.86,TEXT JP-ja,,0,0,0,,だから 何だね Dialogue: 0,0:14:55.39,0:15:00.65,Default [720p],,0,0,0,,I just think that helping a colleague\Ncome to their senses is part of my job. Dialogue: 0,0:14:55.44,0:14:59.70,TEXT JP-ja,,0,0,0,,同僚の目を覚まさせるのも 職務の一環と心得ています Dialogue: 0,0:15:01.15,0:15:03.27,Default [720p],,0,0,0,,Is that all you wanted to discuss? Dialogue: 0,0:15:01.22,0:15:03.27,TEXT JP-ja,,0,0,0,,用件はそれだけかな Dialogue: 0,0:15:03.48,0:15:05.57,Default [720p],,0,0,0,,No, there's one more thing. Dialogue: 0,0:15:03.54,0:15:05.19,TEXT JP-ja,,0,0,0,,いえ もう一点 Dialogue: 0,0:15:05.78,0:15:09.41,Default [720p],,0,0,0,,I am concerned about a troubling action\N by Enforcer Sakuya Togane. Dialogue: 0,0:15:05.82,0:15:09.25,TEXT JP-ja,,0,0,0,,東金朔夜執行官の問題行動についてです Dialogue: 0,0:15:10.99,0:15:16.70,Default [720p],,0,0,0,,Are you talking about him\N pointing his Dominator at an Inspector? Dialogue: 0,0:15:11.08,0:15:16.54,TEXT JP-ja,,0,0,0,,それは現場でドミネーターを監視官に向けたことを言ってるのかね Dialogue: 0,0:15:16.91,0:15:18.04,Default [720p],,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:15:17.03,0:15:17.70,TEXT JP-ja,,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:15:18.54,0:15:19.62,Default [720p],,0,0,0,,Just like you did, Dialogue: 0,0:15:18.61,0:15:23.66,TEXT JP-ja,,0,0,0,,君のように常守監視官の精神状態を 知りたかったのかもしれない Dialogue: 0,0:15:19.83,0:15:24.13,Default [720p],,0,0,0,,he might've wanted to know\NInspector Tsunemori's mental state... Dialogue: 0,0:15:24.34,0:15:27.42,Default [720p],,0,0,0,,...although it's true that wasn't\N the best way to go about it. Dialogue: 0,0:15:24.37,0:15:27.00,TEXT JP-ja,,0,0,0,,手段としては少々問題はあるが Dialogue: 0,0:15:27.63,0:15:30.63,Default [720p],,0,0,0,,Inspector Tsunemori doesn't even\Nconsider the risk posed by Enforcers, Dialogue: 0,0:15:27.72,0:15:32.55,TEXT JP-ja,,0,0,0,,潜在犯である執行官の危険性を考えもしない常守監視官では Dialogue: 0,0:15:30.84,0:15:32.97,Default [720p],,0,0,0,,who are latent criminals. Dialogue: 0,0:15:33.18,0:15:36.14,Default [720p],,0,0,0,,I have no doubt that this will eventually\N turn into a major problem. Dialogue: 0,0:15:33.25,0:15:35.90,TEXT JP-ja,,0,0,0,,いずれ必ず大きな問題が生じます Dialogue: 0,0:15:36.35,0:15:39.52,Default [720p],,0,0,0,,When that happens,\N could you... Dialogue: 0,0:15:36.41,0:15:38.99,TEXT JP-ja,,0,0,0,,そのときは 彼女の処遇について Dialogue: 0,0:15:39.73,0:15:42.65,Default [720p],,0,0,0,,...give a thought\N to her treatment? Dialogue: 0,0:15:39.81,0:15:42.00,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ぜひ ご一考いただけないでしょうか Dialogue: 0,0:15:42.98,0:15:44.82,Default [720p],,0,0,0,,I'll think about it. Dialogue: 0,0:15:43.07,0:15:44.25,TEXT JP-ja,,0,0,0,,考えておこう Dialogue: 0,0:15:45.11,0:15:48.36,Default [720p],,0,0,0,,Please do not forget\N what you just said. Dialogue: 0,0:15:45.12,0:15:48.06,TEXT JP-ja,,0,0,0,,今のお言葉 忘れないでください Dialogue: 0,0:15:50.20,0:15:52.28,Default [720p],,0,0,0,,Well then, excuse me. Dialogue: 0,0:15:50.30,0:15:51.48,TEXT JP-ja,,0,0,0,,失礼しました Dialogue: 0,0:15:54.20,0:15:56.29,Default [720p],,0,0,0,,That girl will be eaten alive. Dialogue: 0,0:15:54.24,0:15:55.76,TEXT JP-ja,,0,0,0,,あれは食われるな Dialogue: 0,0:16:05.79,0:16:07.50,Default [720p],,0,0,0,,This is... Dialogue: 0,0:16:05.89,0:16:06.83,TEXT JP-ja,,0,0,0,,これは… Dialogue: 0,0:16:12.22,0:16:14.51,Default [720p],,0,0,0,,A face transplant mask...? Dialogue: 0,0:16:12.27,0:16:14.44,TEXT JP-ja,,0,0,0,,顔そのものの移植パック? Dialogue: 0,0:16:15.39,0:16:17.18,Default [720p],,0,0,0,,This is strange. Dialogue: 0,0:16:15.46,0:16:16.50,TEXT JP-ja,,0,0,0,,おかしい Dialogue: 0,0:16:17.72,0:16:19.85,Default [720p],,0,0,0,,What did he need these for? Dialogue: 0,0:16:17.76,0:16:19.32,TEXT JP-ja,,0,0,0,,なぜ こんなものを… Dialogue: 0,0:16:21.06,0:16:23.73,Default - Alt [720p],,0,0,0,,{\an8}In order to maintain\N Japan's vitality, Dialogue: 0,0:16:21.18,0:16:27.37,TEXT JP-ja,,0,0,0,,日本の活力を維持するためには 生活の安心と保障が不可欠である Dialogue: 0,0:16:23.94,0:16:27.44,Default - Alt [720p],,0,0,0,,{\an8}we must ensure the security\N and well-being of its people. Dialogue: 0,0:16:27.65,0:16:31.82,Default - Alt [720p],,0,0,0,,{\an8}I have consistently\N held this position Dialogue: 0,0:16:27.81,0:16:29.67,TEXT JP-ja,,0,0,0,,それが 私が初めて… Dialogue: 0,0:16:29.57,0:16:30.65,Default [720p],,0,0,0,,What a complete farce. Dialogue: 0,0:16:29.67,0:16:30.97,TEXT JP-ja,,0,0,0,,とんだ茶番だ Dialogue: 0,0:16:30.86,0:16:31.82,Default [720p],,0,0,0,,Hm? Dialogue: 0,0:16:31.43,0:16:34.56,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ずっと訴え続けてきた持論です Dialogue: 0,0:16:32.03,0:16:34.24,Default - Alt [720p],,0,0,0,,{\an8}...ever since I was first elected. Dialogue: 0,0:16:34.45,0:16:38.12,Default - Alt [720p],,0,0,0,,{\an8}Japan has always been supported\Nby the vitality of its citizens... Dialogue: 0,0:16:34.56,0:16:37.82,TEXT JP-ja,,0,0,0,,いつの時代も国民の活力が社会を… Dialogue: 0,0:16:39.41,0:16:44.71,Default [720p],,0,0,0,,I've watched videos of all your speeches\N over the past three years. Dialogue: 0,0:16:39.49,0:16:44.15,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ここ3年分のあんたの演説 動画で全て見せてもらった Dialogue: 0,0:16:44.92,0:16:47.67,Default [720p],,0,0,0,,You're quite good\N at giving speeches. Dialogue: 0,0:16:44.98,0:16:46.87,TEXT JP-ja,,0,0,0,,なかなか うまいもんだ Dialogue: 0,0:16:47.88,0:16:53.63,Default [720p],,0,0,0,,It's vital for a politician\Nto be a good speaker, isn't it...? Dialogue: 0,0:16:47.91,0:16:49.76,TEXT JP-ja,,0,0,0,,演説の得手不得手は Dialogue: 0,0:16:49.76,0:16:53.28,TEXT JP-ja,,0,0,0,,やはり政治家にとって 生命線だろうな Dialogue: 0,0:16:55.22,0:16:57.01,Default [720p],,0,0,0,,One of the distinguishing\N characteristics Dialogue: 0,0:16:55.30,0:16:59.12,TEXT JP-ja,,0,0,0,,代議士になった直後から 見られるあんたの特徴の一つは Dialogue: 0,0:16:57.22,0:16:59.10,Default [720p],,0,0,0,,you've had ever since\Nbecoming a representative Dialogue: 0,0:16:59.31,0:17:02.06,Default [720p],,0,0,0,,is probably that mastery\Nof intonation that you have. Dialogue: 0,0:16:59.40,0:17:01.98,TEXT JP-ja,,0,0,0,,やはり巧みな抑揚のつけ方だろう Dialogue: 0,0:17:02.27,0:17:05.15,Default [720p],,0,0,0,,You purposely tone it down\Nwhen you're making important points, Dialogue: 0,0:17:02.31,0:17:04.76,TEXT JP-ja,,0,0,0,,聞かせるポイントで あえてトーンを下げ Dialogue: 0,0:17:04.76,0:17:07.71,TEXT JP-ja,,0,0,0,,結果的に聴衆の注意力を高めている Dialogue: 0,0:17:05.35,0:17:07.90,Default [720p],,0,0,0,,and as a result,\Nit increases the audience's attention. Dialogue: 0,0:17:08.11,0:17:11.74,Default [720p],,0,0,0,,The balance is superb... No... Dialogue: 0,0:17:08.17,0:17:10.25,TEXT JP-ja,,0,0,0,,その加減が絶妙だ Dialogue: 0,0:17:10.84,0:17:13.40,TEXT JP-ja,,0,0,0,,いや 「だった」と言うべきか Dialogue: 0,0:17:11.94,0:17:13.40,Default [720p],,0,0,0,,...should I say, it was... Dialogue: 0,0:17:13.61,0:17:17.24,Default [720p],,0,0,0,,...in those videos of your\Npast speeches, at least. Dialogue: 0,0:17:13.67,0:17:16.35,TEXT JP-ja,,0,0,0,,少なくとも 過去の記録映像ではな Dialogue: 0,0:17:17.53,0:17:20.24,Default [720p],,0,0,0,,Your recent speeches\N are no good Dialogue: 0,0:17:17.58,0:17:20.28,TEXT JP-ja,,0,0,0,,最近の演説はまるでなっちゃいない Dialogue: 0,0:17:20.45,0:17:23.16,Default [720p],,0,0,0,,though you do try hard\N to imitate him. Dialogue: 0,0:17:20.57,0:17:22.34,TEXT JP-ja,,0,0,0,,よく似せちゃいるがな Dialogue: 0,0:17:23.37,0:17:24.92,Default [720p],,0,0,0,,Just... Dialogue: 0,0:17:23.45,0:17:24.51,TEXT JP-ja,,0,0,0,,あんた… Dialogue: 0,0:17:28.13,0:17:29.42,Default [720p],,0,0,0,,...who are you? Dialogue: 0,0:17:28.14,0:17:29.30,TEXT JP-ja,,0,0,0,,誰なんだ Dialogue: 0,0:17:32.05,0:17:32.59,Default [720p],,0,0,0,,Oh? Dialogue: 0,0:17:32.80,0:17:34.01,Default [720p],,0,0,0,,Is something wrong? Dialogue: 0,0:17:32.86,0:17:33.93,TEXT JP-ja,,0,0,0,,どうかしたか Dialogue: 0,0:17:34.22,0:17:38.10,Default [720p],,0,0,0,,The new "Hungry Chicken!"\N is already out! Dialogue: 0,0:17:34.31,0:17:38.34,TEXT JP-ja,,0,0,0,,「ハングリーチキン」の新作 配信開始してんじゃん Dialogue: 0,0:17:38.30,0:17:40.93,Default [720p],,0,0,0,,Seriously?\N Did they announce it? Dialogue: 0,0:17:38.34,0:17:40.73,TEXT JP-ja,,0,0,0,,マジかよ 告知してたっけ? Dialogue: 0,0:17:39.89,0:17:40.97,Signs [720p],,0,0,33,,{\an8}Hungry Chicken! Dialogue: 0,0:17:41.14,0:17:42.22,Default [720p],,0,0,0,,Oh, a video game... Dialogue: 0,0:17:41.22,0:17:42.46,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ゲームか Dialogue: 0,0:17:42.43,0:17:44.81,Default [720p],,0,0,0,,I keep telling you to put that stuff away\N while on duty, don't I? Dialogue: 0,0:17:42.46,0:17:45.00,TEXT JP-ja,,0,0,0,,仕事中は控えろと いつも言ってるだろ Dialogue: 0,0:17:45.02,0:17:47.40,Default [720p],,0,0,0,,Come on, let me play a little.\N Just a little. Dialogue: 0,0:17:45.49,0:17:47.48,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ちょっとだけ ちょっとだけ Dialogue: 0,0:17:47.40,0:17:48.98,Signs [720p],,0,0,33,,{\an8}Hungry Chicken! Dialogue: 0,0:17:53.86,0:17:55.07,Default [720p],,0,0,0,,Whoa... Dialogue: 0,0:18:07.71,0:18:09.29,Default [720p],,0,0,0,,What the hell?! Dialogue: 0,0:18:07.78,0:18:09.11,TEXT JP-ja,,0,0,0,,何だ? いったい Dialogue: 0,0:18:20.01,0:18:22.47,Default [720p],,0,0,0,,Die, small fries. Dialogue: 0,0:18:20.10,0:18:21.68,TEXT JP-ja,,0,0,0,,死ね ザーコ Dialogue: 0,0:18:32.82,0:18:34.57,Default [720p],,0,0,0,,I won't let you get away! Dialogue: 0,0:18:32.89,0:18:34.14,TEXT JP-ja,,0,0,0,,逃がすかよ Dialogue: 0,0:18:39.87,0:18:40.95,Default [720p],,0,0,0,,Inspector! Dialogue: 0,0:18:39.91,0:18:40.65,TEXT JP-ja,,0,0,0,,監視官 Dialogue: 0,0:18:42.74,0:18:47.50,Default [720p],,0,0,0,,Looks like he was expecting us. Dialogue: 0,0:18:42.84,0:18:47.10,TEXT JP-ja,,0,0,0,,どうやら われわれが来ることは 想定済みだったようです Dialogue: 0,0:18:52.54,0:18:55.59,Default [720p],,0,0,0,,You are a messenger.\NYou got arrested on purpose Dialogue: 0,0:18:52.61,0:18:54.53,TEXT JP-ja,,0,0,0,,お前は メッセンジャーだ Dialogue: 0,0:18:54.53,0:18:58.54,TEXT JP-ja,,0,0,0,,わざと逮捕され 情報を与えて 公安を誘い込んだ Dialogue: 0,0:18:55.80,0:18:59.34,Default [720p],,0,0,0,,and lured in the MWPSB\Nby giving them information. Dialogue: 0,0:18:59.68,0:19:01.68,Default [720p],,0,0,0,,But what's your purpose? Dialogue: 0,0:18:59.75,0:19:01.40,TEXT JP-ja,,0,0,0,,だが 目的は何だ? Dialogue: 0,0:19:01.89,0:19:06.23,Default [720p],,0,0,0,,What are you trying to achieve\Nby roping in the MWPSB officers? Dialogue: 0,0:19:02.00,0:19:05.87,TEXT JP-ja,,0,0,0,,公安の人間を おびき寄せて 何をさせたい? Dialogue: 0,0:19:07.10,0:19:07.81,Signs [720p],,0,0,33,,{\an8}Sending Shutdown Signal Dialogue: 0,0:19:10.56,0:19:11.77,Default [720p],,0,0,0,,It's not stopping! Dialogue: 0,0:19:10.67,0:19:11.86,TEXT JP-ja,,0,0,0,,止まらない Dialogue: 0,0:19:11.98,0:19:13.52,Default [720p],,0,0,0,,Why?! Dialogue: 0,0:19:12.08,0:19:13.00,TEXT JP-ja,,0,0,0,,何で? Dialogue: 0,0:19:31.79,0:19:33.59,Default [720p],,0,0,0,,What the hell's going on?! Dialogue: 0,0:19:31.87,0:19:33.22,TEXT JP-ja,,0,0,0,,何だ? これは Dialogue: 0,0:19:38.67,0:19:40.13,Signs [720p],,0,0,33,,{\an8}Hungry Chicken! Dialogue: 0,0:19:45.85,0:19:48.27,Default [720p],,0,0,0,,What're you doing?!\N Stop them already! Dialogue: 0,0:19:45.86,0:19:48.35,TEXT JP-ja,,0,0,0,,何をやっている 早く止めろ Dialogue: 0,0:19:48.48,0:19:50.94,Default [720p],,0,0,0,,It's not working!\NThe shutdown signal keeps getting rejected! Dialogue: 0,0:19:48.54,0:19:51.27,TEXT JP-ja,,0,0,0,,駄目です 停止信号拒否されます Dialogue: 0,0:19:51.14,0:19:53.40,Default [720p],,0,0,0,,Three Drones have just been\N activated in Block F! Dialogue: 0,0:19:51.27,0:19:53.35,TEXT JP-ja,,0,0,0,,Fブロック 3体 新たに起動 Dialogue: 0,0:19:53.61,0:19:57.07,Default [720p],,0,0,0,,All the Drones in Block G\N and Block H are activated! Dialogue: 0,0:19:53.64,0:19:57.27,TEXT JP-ja,,0,0,0,,Gブロック Hブロック 全機体起動しています Dialogue: 0,0:19:57.27,0:19:58.32,TEXT JP-ja,,0,0,0,,こんな… Dialogue: 0,0:19:57.28,0:19:58.61,Default [720p],,0,0,0,,Can't be... Dialogue: 0,0:20:04.20,0:20:05.49,Default [720p],,0,0,0,,I'm in luck! Dialogue: 0,0:20:04.25,0:20:05.03,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ラッキー Dialogue: 0,0:20:21.38,0:20:24.47,Default [720p],,0,0,0,,Game on, MWPSB. Dialogue: 0,0:20:21.48,0:20:24.34,TEXT JP-ja,,0,0,0,,ゲームスタートだ 公安局 Dialogue: 0,0:20:26.72,0:20:28.35,Default [720p],,0,0,0,,This is... Dialogue: 0,0:20:26.80,0:20:27.85,TEXT JP-ja,,0,0,0,,これは… Dialogue: 0,0:20:31.48,0:20:34.73,Default [720p],,0,0,0,,Door unlocked\N by Inspector's request. Dialogue: 0,0:20:31.56,0:20:34.41,TEXT JP-ja,,0,0,0,,監視官権限により ロック解除 Dialogue: 0,0:20:48.62,0:20:50.79,Default [720p],,0,0,0,,What's... all this? Dialogue: 0,0:20:48.70,0:20:51.01,TEXT JP-ja,,0,0,0,,何? これ… Dialogue: 0,0:20:51.04,0:20:53.16,Song-ENG [720p],,0,0,0,,All is calm, all is bright Dialogue: 0,0:20:51.26,0:20:53.72,ED JP-ja,,0,0,0,,{\fax-0.1\blur3\fad(150,150)}All is calm All is bright Dialogue: 0,0:20:53.37,0:21:00.80,Song-ENG [720p],,0,0,0,,A whispering fallen angel Dialogue: 0,0:20:53.37,0:21:00.80,Song-JAP [720p],,0,0,0,,Sasayaku tenshi wa ochite Dialogue: 0,0:20:53.72,0:21:00.88,ED JP-ja,,0,0,0,,{\blur3\fad(150,150)}囁く天使は堕ちて Dialogue: 0,0:21:01.00,0:21:07.80,Song-ENG [720p],,0,0,0,,Gently devours you, body and soul Dialogue: 0,0:21:01.00,0:21:07.80,Song-JAP [720p],,0,0,0,,Yasashiku hamu wa anata no subete o Dialogue: 0,0:21:01.22,0:21:07.98,ED JP-ja,,0,0,0,,{\blur3\fad(150,150)}優しく食むわ あなたの全てを Dialogue: 0,0:21:08.01,0:21:12.97,Song-ENG [720p],,0,0,0,,It's my guilty Dialogue: 0,0:21:08.34,0:21:13.18,ED JP-ja,,0,0,0,,{\fax-0.1\blur3\fad(150,150)}It's my guilty Dialogue: 0,0:21:22.69,0:21:23.69,Song-ENG [720p],,0,0,0,,You notice me Dialogue: 0,0:21:22.69,0:21:23.69,Song-JAP [720p],,0,0,0,,Kidzuku Dialogue: 0,0:21:22.85,0:21:26.53,ED JP-ja,,0,0,0,,{\blur3\fad(150,150)}気づく 目を見開いてる Dialogue: 0,0:21:23.90,0:21:26.11,Song-ENG [720p],,0,0,0,,With your eyes wide open, Dialogue: 0,0:21:23.90,0:21:26.11,Song-JAP [720p],,0,0,0,,Me o mihiraiteru Dialogue: 0,0:21:26.32,0:21:28.49,Song-ENG [720p],,0,0,0,,A faint blue as lifeless as concrete Dialogue: 0,0:21:26.32,0:21:28.49,Song-JAP [720p],,0,0,0,,Honoaoi konkuriito Dialogue: 0,0:21:26.53,0:21:29.01,ED JP-ja,,0,0,0,,{\blur3\fad(150,150)}仄青い混凝土 Dialogue: 0,0:21:28.70,0:21:30.99,Song-ENG [720p],,0,0,0,,In a cold tone, Dialogue: 0,0:21:28.70,0:21:30.99,Song-JAP [720p],,0,0,0,,Tsumetaku watashi o Dialogue: 0,0:21:29.01,0:21:31.49,ED JP-ja,,0,0,0,,{\blur3\fad(150,150)}冷たく私を Dialogue: 0,0:21:31.20,0:21:33.49,Song-ENG [720p],,0,0,0,,Call my name and give me a kiss Dialogue: 0,0:21:31.49,0:21:33.95,ED JP-ja,,0,0,0,,{\fax-0.1\blur3\fad(150,150)}Call my name and give me a kiss Dialogue: 0,0:21:33.70,0:21:42.88,Song-ENG [720p],,0,0,0,,And then hold me in the arms of the empty shell that is your body Dialogue: 0,0:21:33.70,0:21:42.88,Song-JAP [720p],,0,0,0,,Soshite dakishimete anata no inai sono karada de Dialogue: 0,0:21:33.95,0:21:36.47,ED JP-ja,,0,0,0,,{\blur3\fad(150,150)}そして抱きしめて Dialogue: 0,0:21:36.47,0:21:43.01,ED JP-ja,,0,0,0,,{\blur3\fad(150,150)}あなたのいないその体で Dialogue: 0,0:21:43.09,0:21:45.38,Song-ENG [720p],,0,0,0,,That soul that you've cast out Dialogue: 0,0:21:43.09,0:21:45.38,Song-JAP [720p],,0,0,0,,Hakidashita sono inochi wa Dialogue: 0,0:21:43.29,0:21:45.81,ED JP-ja,,0,0,0,,{\blur3\fad(150,150)}吐き出しその生命は Dialogue: 0,0:21:45.59,0:21:49.68,Song-ENG [720p],,0,0,0,,Has not yet completely vanished Dialogue: 0,0:21:45.59,0:21:49.68,Song-JAP [720p],,0,0,0,,Mada katachi o nokoshiteiru wa Dialogue: 0,0:21:45.81,0:21:53.16,ED JP-ja,,0,0,0,,{\blur3\fad(150,150)}まだ形を残しているわ 紅く Dialogue: 0,0:21:49.89,0:21:55.27,Song-ENG [720p],,0,0,0,,I glimpse a vivid red eternity Dialogue: 0,0:21:49.89,0:21:55.27,Song-JAP [720p],,0,0,0,,Akaku azayaka na eien ga miete Dialogue: 0,0:21:53.16,0:21:55.78,ED JP-ja,,0,0,0,,{\blur3\fad(150,150)}鮮やかな永遠が見えて Dialogue: 0,0:21:55.47,0:21:57.44,Song-ENG [720p],,0,0,0,,It starts singing right next to me Dialogue: 0,0:21:55.47,0:21:57.44,Song-JAP [720p],,0,0,0,,Tonari de sore wa utaidasu Dialogue: 0,0:21:55.78,0:21:59.86,ED JP-ja,,0,0,0,,{\blur3\fad(150,150)}隣でそれは歌いだすわ Dialogue: 0,0:21:57.60,0:22:02.65,Song-ENG [720p],,0,0,0,,What was I born for Dialogue: 0,0:22:00.01,0:22:02.98,ED JP-ja,,0,0,0,,{\fax-0.1\blur3\fad(150,150)}What was I born for Dialogue: 0,0:22:02.86,0:22:07.07,Song-ENG [720p],,0,0,0,,Come on, love me Dialogue: 0,0:22:02.86,0:22:07.07,Song-JAP [720p],,0,0,0,,Nee watashi o aishite Dialogue: 0,0:22:02.98,0:22:06.78,ED JP-ja,,0,0,0,,{\blur3\fad(150,150)}ねえ 私を愛して Dialogue: 0,0:22:07.28,0:22:10.74,Song-ENG [720p],,0,0,0,,Because I won't let you go Dialogue: 0,0:22:07.28,0:22:10.74,Song-JAP [720p],,0,0,0,,Hanasanai kara Dialogue: 0,0:22:07.58,0:22:11.38,ED JP-ja,,0,0,0,,{\blur3\fad(150,150)}離さないから Dialogue: 0,0:22:10.95,0:22:20.33,Song-ENG [720p],,0,0,0,,Hello my name is Dialogue: 0,0:22:16.25,0:22:20.42,Signs [720p],,0,0,33,,{\an8}A world where humans' state of mind\N and the tendency of their personalities can be quantified.\N While all sorts of inclinations are recorded and policed, these measured numbers used to judge people's souls\N are commonly called 'Psycho-Pass.' Dialogue: 0,0:22:16.25,0:22:20.42,Signs [720p],,0,0,300,,This story is fiction.\N The names of all individuals and organizations\N that appear in the show are fictitious,\N and have no relation to those in existence in the real world.