[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Collisions: Normal Last Style Storage: CBM - 720p PlayResX: 1280 PlayResY: 720 Scroll Position: 288 Active Line: 310 Video Zoom Percent: 0.5 Video File: ..\..\Psycho-Pass [BD-J]\Episode 10\Psycho-Pass - 10 - [720p].avs Video Aspect Ratio: 0 Video Position: 32863 YCbCr Matrix: TV.601 ScriptInfo: v4.00+ [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Jesaya Free,48.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00101010,&H80303030,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.25,1.12,2,10,10,60,1 Style: Default - Style 00,Jesaya Free,48.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00101010,&H80303030,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.25,1.12,2,10,10,60,1 Style: Default - Style 13,Franklin Gothic Demi,48.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.8,0.0,2,10,10,10,1 Style: JP-ja,EPSON 太明朝体B,54,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00101010,&H80303030,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.25,1.12,8,10,10,60,128 Style: Op-jp-ja,EPSON 太明朝体B,35.0,&H00D4BE42,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,3.0,0.0,8,10,10,20,128 Style: Op-cn-ja,华文中宋,39.0,&H00D4BE42,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,3.0,0.0,8,10,10,20,1 Style: Ed-jp-ja,EPSON 太明朝体B,35.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H32CEB51C,&H32000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,2.0,8,10,10,20,128 Style: Ed-cn-ja,华文中宋,39.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H32CEB51C,&H32000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,2.0,8,10,10,20,1 Style: staff-ja,微软雅黑,48.0,&H00F2F9CC,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,8,10,10,30,1 Style: 注释-ja,华文中宋,37.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,0.0,7,10,10,10,134 Style: 标题-ja,微软雅黑,50.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H003E4935,&H003E4935,0,0,-1,0,100.0,110.0,0.0,0.0,1,1.0,0.0,8,10,10,20,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:08.82,0:00:09.77,JP-ja,NTP,0,0,0,,何 Dialogue: 0,0:00:08.82,0:00:10.69,Default,,0,0,0,,What is it? Dialogue: 0,0:00:17.13,0:00:18.21,Default - Style 13,,0,0,0,,{\be4\bord4\an8\pos(910,134)\frz354.9\frx4\fry356\c&HF6EFE8&\3c&HBA8E76&}Inbox Dialogue: 0,0:00:18.53,0:00:21.59,Default - Style 13,,0,0,0,,{\be4\bord4\an7\c&HFFFFFF&\3c&HBA8E76&\frz354.5\pos(674,182)}Sender: Yuki Funahara Dialogue: 0,0:00:18.53,0:00:21.59,Default - Style 13,,0,0,0,,{\be4\bord4\frz354.5\pos(834,302)\c&HFFFFFF&\3c&HBA8E76&}Subject: Important Dialogue: 0,0:00:18.53,0:00:21.59,Default - Style 13,,0,0,0,,{\be2\bord2\fs24\3c&HBA8E76&\frz354\pos(870,326)}Dec. 24, 2112, 3:20 Dialogue: 0,0:00:18.53,0:00:21.59,Default - Style 13,,0,0,0,,{\be4\bord4\an7\fs40\3c&HBA8E76&\frz353.3\pos(658,344)}I have something important\Nto talk to you about.\NIt may have something\Nto do with an MWPSB case. Dialogue: 0,0:00:18.53,0:00:21.59,Default - Style 13,,0,0,0,,{\fscx60\fscy110\be4\bord4\an7\fs40\3c&HBA8E76&\frz353.3\pos(630,560)}I'd rather not talk on the phone or online.\NIt'll be quicker if you see it so I'm attaching a\Nmap to the location. I'll be waiting... Dialogue: 0,0:00:25.74,0:00:28.47,Default - Style 13,,0,0,0,,{\be6\bord6\an7\fs64\3c&HBA8E76&\frz357.5\pos(232,224)}It'll be quicker if you see it so\N\NI'm attaching a map to the location.\N\NI'll be waiting for you there \N\Nat 3 PM tomorrow." Dialogue: 0,0:00:28.47,0:00:30.22,Default - Style 13,,0,0,0,,{\fscx75\be6\bord6\an7\fs96\3c&HBA8E76&\pos(538,162)\frz357.5}I'll be waiting for you there\N\N\Nat 3 PM tomorrow. Dialogue: 0,0:00:31.44,0:00:42.42,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}My head is overflowing with thoughts{\i}\N{\i1}I can't allow anyone to know about{\i} Dialogue: 0,0:00:31.53,0:00:35.72,Op-jp-ja,NTP,0,0,0,,誰にも見せられないもの Dialogue: 0,0:00:31.53,0:00:35.72,Op-cn-ja,NTP,0,0,0,,脑海里充斥着的喧嚣 Dialogue: 0,0:00:37.02,0:00:40.83,Op-jp-ja,NTP,0,0,0,,頭の中溢れて Dialogue: 0,0:00:37.02,0:00:40.83,Op-cn-ja,NTP,0,0,0,,谁都无法看见 Dialogue: 0,0:00:42.42,0:00:51.09,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}I've strayed into a world void of even mistakes{\i} Dialogue: 0,0:00:42.49,0:00:46.62,Op-jp-ja,NTP,0,0,0,,間違いさえも無い世界へ Dialogue: 0,0:00:42.49,0:00:46.62,Op-cn-ja,NTP,0,0,0,,我在这个不会犯错的机械世界里 Dialogue: 0,0:00:47.99,0:00:50.08,Op-jp-ja,NTP,0,0,0,,迷い込んでる Dialogue: 0,0:00:47.99,0:00:50.08,Op-cn-ja,NTP,0,0,0,,一路行走一路彷徨 Dialogue: 0,0:00:58.77,0:01:01.54,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}It's being rubbed in so deep it's hard to believe{\i} Dialogue: 0,0:00:58.80,0:01:01.48,Op-jp-ja,NTP,0,0,0,,あり得ないほど擦り込まれてる Dialogue: 0,0:00:58.80,0:01:01.48,Op-cn-ja,NTP,0,0,0,,与你擦肩而过的次数多到近乎异常 Dialogue: 0,0:01:01.54,0:01:05.61,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}This "world" that holds{\i}\N{\i1}only what the eye can see{\i} Dialogue: 0,0:01:01.57,0:01:04.59,Op-jp-ja,NTP,0,0,0,,目に見えるものだけの“世界”現象 Dialogue: 0,0:01:01.57,0:01:04.59,Op-cn-ja,NTP,0,0,0,,我眼里能看到的 就是我全部的世界 Dialogue: 0,0:01:05.61,0:01:08.15,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}Can I flush out the truth?{\i} Dialogue: 0,0:01:05.63,0:01:07.44,Op-jp-ja,NTP,0,0,0,,暴きだせるかな Dialogue: 0,0:01:05.63,0:01:07.44,Op-cn-ja,NTP,0,0,0,,能否打破它 Dialogue: 0,0:01:08.15,0:01:12.79,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}Plastic Tac Tic,{\i}\N{\i1}no one can go crazy anymore{\i} Dialogue: 0,0:01:08.21,0:01:10.08,Op-jp-ja,NTP,0,0,0,,Plastic Tac Tic Dialogue: 0,0:01:08.21,0:01:10.08,Op-cn-ja,NTP,0,0,0,,plastic tac tic Dialogue: 0,0:01:10.09,0:01:12.71,Op-jp-ja,NTP,0,0,0,,もう誰もおかしくなれないよ Dialogue: 0,0:01:10.09,0:01:12.71,Op-cn-ja,NTP,0,0,0,,所有人都习以为常 Dialogue: 0,0:01:12.79,0:01:15.89,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}You, too, are in a plastic beautiful world{\i} Dialogue: 0,0:01:12.80,0:01:15.42,Op-jp-ja,NTP,0,0,0,,貴様もplastic beautiful world Dialogue: 0,0:01:12.80,0:01:15.42,Op-cn-ja,NTP,0,0,0,,你也一样 plastic beautiful world Dialogue: 0,0:01:15.89,0:01:26.33,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}In a world with too much beauty,{\i}\N{\i1}for some reason I can't see the light{\i} Dialogue: 0,0:01:15.95,0:01:18.16,Op-jp-ja,NTP,0,0,0,,美しすぎる世界に Dialogue: 0,0:01:15.95,0:01:18.35,Op-cn-ja,NTP,0,0,0,,在这个过于完美的世界里 Dialogue: 0,0:01:18.70,0:01:21.23,Op-jp-ja,NTP,0,0,0,,僕はなぜか Dialogue: 0,0:01:18.70,0:01:21.23,Op-cn-ja,NTP,0,0,0,,我为什么 Dialogue: 0,0:01:22.82,0:01:25.28,Op-jp-ja,NTP,0,0,0,,光が見えなくて Dialogue: 0,0:01:22.82,0:01:25.28,Op-cn-ja,NTP,0,0,0,,看不到光明的方向 Dialogue: 0,0:01:26.33,0:01:36.98,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}My bursting heart is an eternal reflection{\i} Dialogue: 0,0:01:26.38,0:01:29.94,Op-jp-ja,NTP,0,0,0,,破裂していく心が Dialogue: 0,0:01:26.38,0:01:29.94,Op-cn-ja,NTP,0,0,0,,心在一步步碎裂 Dialogue: 0,0:01:29.99,0:01:32.03,Op-jp-ja,NTP,0,0,0,,無限のリフレクション Dialogue: 0,0:01:29.99,0:01:32.03,Op-cn-ja,NTP,0,0,0,,回音无限 Dialogue: 0,0:01:36.96,0:01:41.24,Op-jp-ja,NTP,0,0,0,,secret remains for you Dialogue: 0,0:01:36.96,0:01:41.24,Op-cn-ja,NTP,0,0,0,,为你留下这个秘密 Dialogue: 0,0:01:36.98,0:01:42.95,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}Secret remains for you{\i} Dialogue: 0,0:01:42.95,0:01:53.33,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}Don't expose these false colors and futures{\i} Dialogue: 0,0:01:43.04,0:01:45.74,Op-jp-ja,NTP,0,0,0,,見せかけの色と Dialogue: 0,0:01:43.04,0:01:45.74,Op-cn-ja,NTP,0,0,0,,徒有其表的鲜艳色彩及未来 Dialogue: 0,0:01:47.78,0:01:51.96,Op-jp-ja,NTP,0,0,0,,未来を暴かないで Dialogue: 0,0:01:47.78,0:01:51.96,Op-cn-ja,NTP,0,0,0,,别打破它 Dialogue: 0,0:01:53.33,0:01:57.82,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}fake's plastic world{\i}\N{\i1}keep it secret motion{\i} Dialogue: 0,0:01:53.41,0:01:56.24,Op-jp-ja,NTP,0,0,0,,keep it secret motion Dialogue: 0,0:01:53.41,0:01:56.24,Op-cn-ja,NTP,0,0,0,,就让这个秘密继续秘密下去 Dialogue: 0,0:01:55.58,0:02:00.59,staff-ja,NTP,0,0,0,,{\fade(180,0,180,0,160,4800,4960)}{\an8}本字幕由{\c&HFFEF90&}诸神字幕组{\c&HF9F2CC&}制作 更多字幕欢迎访问{\c&HFFEF90&}http://www.kamigami.org Dialogue: 0,0:01:55.58,0:02:00.59,staff-ja,NTP,0,0,0,,{\fade(180,0,180,0,160,4800,4960)}翻译:草泥马 TMR@10 校对:西西 后期:时末 Dialogue: 0,0:02:03.91,0:02:08.41,标题-ja,NTP,0,0,0,,{\fs42\pos(368,286)}玛土撒拉的游戏 Dialogue: 0,0:02:03.91,0:02:08.41,注释-ja,NTP,0,0,0,,※玛土撒拉:希伯莱语圣经中最长寿的老人 其死亡寓意神对时代的审判 Dialogue: 0,0:02:04.17,0:02:08.11,Default - Style 00,,0,0,0,,{\fscx70\frz3\fnRetro Party\c&H5B5836&\3c&HFFFFFF&\pos(310,352)}#1{\c&HFFFFFF&\3c&H889237&}0 Meth{\fnV5 Prophit}u{\c&H5B5836&\3c&HFFFFFF&}se{\fs40\fnArcade Classic\c&H889237&\3c&H5B5836&}lah's {\fs72\fnGame Over\c&H889237&\3c&HFFFFFF&}Gam{\c&HFFFFFF&\3c&H889237&}e Dialogue: 0,0:02:06.71,0:02:09.61,Default,,0,0,0,,Yes. That email was\Nthe last I heard from her. Dialogue: 0,0:02:06.85,0:02:09.20,JP-ja,NTP,0,0,0,,はい そのメールが最後で Dialogue: 0,0:02:09.61,0:02:13.01,Default,,0,0,0,,Kaori says that she hasn't been able\Nto reach her since yesterday, either. Dialogue: 0,0:02:09.74,0:02:12.31,JP-ja,NTP,0,0,0,,佳織も昨日から全然連絡がつかないって Dialogue: 0,0:02:13.01,0:02:17.68,Default,,0,0,0,,Yes... Sure, yes. I'll contact you\Nright away if anything comes up. Dialogue: 0,0:02:13.19,0:02:14.74,JP-ja,NTP,0,0,0,,はい…ええ はい Dialogue: 0,0:02:15.33,0:02:17.15,JP-ja,NTP,0,0,0,,何かあったらすぐに連絡します Dialogue: 0,0:02:17.68,0:02:19.12,Default,,0,0,0,,Well then... Dialogue: 0,0:02:17.84,0:02:18.57,JP-ja,NTP,0,0,0,,それじゃあ Dialogue: 0,0:02:19.69,0:02:22.35,Default,,0,0,0,,So she didn't go back\Nto her parents' place, either? Dialogue: 0,0:02:19.86,0:02:21.99,JP-ja,NTP,0,0,0,,実家にも戻ってないか Dialogue: 0,0:02:22.35,0:02:24.06,Default,,0,0,0,,Seems like it. Dialogue: 0,0:02:22.56,0:02:23.70,JP-ja,NTP,0,0,0,,そうみたいです Dialogue: 0,0:02:24.06,0:02:26.03,Default,,0,0,0,,Any chance that she's playing a prank? Dialogue: 0,0:02:24.22,0:02:25.45,JP-ja,NTP,0,0,0,,いたずらの可能性は Dialogue: 0,0:02:26.03,0:02:31.23,Default,,0,0,0,,She often teases me, but she\Nwouldn't do something like this. Dialogue: 0,0:02:26.19,0:02:28.08,JP-ja,NTP,0,0,0,,からかわれるのはしょっちゅうですけど Dialogue: 0,0:02:28.51,0:02:30.48,JP-ja,NTP,0,0,0,,こんな悪質なことする子じゃありません Dialogue: 0,0:02:31.23,0:02:34.63,Default,,0,0,0,,Well, actually going there\Nto check it out is our best shot. Dialogue: 0,0:02:31.42,0:02:34.32,JP-ja,NTP,0,0,0,,まあ 行って確かめるのが一番だろうな Dialogue: 0,0:02:34.63,0:02:36.80,Default,,0,0,0,,I'm sorry to drag you along on your day off. Dialogue: 0,0:02:34.83,0:02:36.74,JP-ja,NTP,0,0,0,,すみません 非番なのに… Dialogue: 0,0:02:36.80,0:02:38.04,Default,,0,0,0,,That's okay. Dialogue: 0,0:02:36.96,0:02:37.70,JP-ja,NTP,0,0,0,,いいさ Dialogue: 0,0:02:38.04,0:02:40.87,Default,,0,0,0,,Am I mixing personal and official business? Dialogue: 0,0:02:38.21,0:02:40.51,JP-ja,NTP,0,0,0,,公私混同ですか これって Dialogue: 0,0:02:40.87,0:02:43.64,Default,,0,0,0,,It'll be all right as long\Nas Gino doesn't find out. Dialogue: 0,0:02:41.02,0:02:43.18,JP-ja,NTP,0,0,0,,ギノに見つからなきゃ大丈夫さ Dialogue: 0,0:02:45.01,0:02:49.15,Default,,0,0,0,,Is this friend of yours the type\Nwho tends to come to this kind of place? Dialogue: 0,0:02:45.17,0:02:48.63,JP-ja,NTP,0,0,0,,あんたの友達は 普段からこんな場所をうろつくタイプなのか Dialogue: 0,0:02:49.15,0:02:50.55,Default,,0,0,0,,No way. Dialogue: 0,0:02:49.30,0:02:50.36,JP-ja,NTP,0,0,0,,いいえ そんな Dialogue: 0,0:02:51.35,0:02:53.35,Default,,0,0,0,,It's a little strange, isn't it? Dialogue: 0,0:02:51.52,0:02:52.81,JP-ja,NTP,0,0,0,,ちょっと変ですよね Dialogue: 0,0:02:53.35,0:02:57.32,Default,,0,0,0,,It's definitely strange.\NThere's no doubt that this is a trap. Dialogue: 0,0:02:53.52,0:02:54.87,JP-ja,NTP,0,0,0,,明らかに変だろ Dialogue: 0,0:02:55.31,0:02:56.47,JP-ja,NTP,0,0,0,,間違いなくワナだ Dialogue: 0,0:02:57.32,0:02:58.72,Default,,0,0,0,,You're being targeted. Dialogue: 0,0:02:57.50,0:02:58.62,JP-ja,NTP,0,0,0,,あんた狙われてるぞ Dialogue: 0,0:02:58.72,0:03:01.39,Default,,0,0,0,,I am? By who? Dialogue: 0,0:02:58.89,0:02:59.82,JP-ja,NTP,0,0,0,,私が Dialogue: 0,0:03:00.33,0:03:01.00,JP-ja,NTP,0,0,0,,誰に Dialogue: 0,0:03:01.39,0:03:03.20,Default,,0,0,0,,Do you recall doing anything\Nto make any enemies? Dialogue: 0,0:03:01.57,0:03:03.11,JP-ja,NTP,0,0,0,,恨みを買うような覚えは Dialogue: 0,0:03:03.20,0:03:06.10,Default,,0,0,0,,No way I did! Dialogue: 0,0:03:03.34,0:03:05.07,JP-ja,NTP,0,0,0,,あるわけないじゃないですか Dialogue: 0,0:03:06.10,0:03:10.34,Default,,0,0,0,,Hey, you do realize\Nyou're a detective, don't you? Dialogue: 0,0:03:07.26,0:03:09.40,JP-ja,NTP,0,0,0,,やっぱりデカの自覚ないんじゃないのか Dialogue: 0,0:03:10.34,0:03:12.93,Default,,0,0,0,,You're giving me that too?! Dialogue: 0,0:03:10.50,0:03:12.60,JP-ja,NTP,0,0,0,,狡噛さんまで 何言ってんですか Dialogue: 0,0:03:19.61,0:03:23.85,Default,,0,0,0,,In any case, I'll go check it out.\NJust stay there and wait for me. Dialogue: 0,0:03:19.79,0:03:22.09,JP-ja,NTP,0,0,0,,ともかく 俺が様子を見てくる Dialogue: 0,0:03:22.70,0:03:23.50,JP-ja,NTP,0,0,0,,そこで待ってろ Dialogue: 0,0:03:23.85,0:03:26.29,Default,,0,0,0,,But if this is really\Na trap, you'll be in danger. Dialogue: 0,0:03:24.06,0:03:26.23,JP-ja,NTP,0,0,0,,でも ホントにワナなら危険です Dialogue: 0,0:03:26.29,0:03:31.29,Default,,0,0,0,,That's exactly why. If we both get\Ntaken out, who's gonna call for help? Dialogue: 0,0:03:26.49,0:03:27.39,JP-ja,NTP,0,0,0,,だからだよ Dialogue: 0,0:03:27.87,0:03:30.72,JP-ja,NTP,0,0,0,,2人揃ってやられたら 誰が助けを呼ぶ Dialogue: 0,0:03:31.29,0:03:34.86,Default,,0,0,0,,Shouldn't we call for backup right away? Dialogue: 0,0:03:31.45,0:03:33.78,JP-ja,NTP,0,0,0,,すぐに応援を呼ぶべきじゃないんですか Dialogue: 0,0:03:34.86,0:03:37.86,Default,,0,0,0,,If you feel it's necessary, then do it. Dialogue: 0,0:03:35.03,0:03:37.02,JP-ja,NTP,0,0,0,,あんたが必要と判断したらそうしろ Dialogue: 0,0:03:37.86,0:03:39.87,Default,,0,0,0,,Also, give me permission to carry arms. Dialogue: 0,0:03:38.05,0:03:39.45,JP-ja,NTP,0,0,0,,あと武装の許可を頼む Dialogue: 0,0:03:39.87,0:03:41.46,Default,,0,0,0,,Ah... Okay. Dialogue: 0,0:03:40.42,0:03:41.05,JP-ja,NTP,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:03:43.24,0:03:45.80,Default,,0,0,0,,This is Akane Tsunemori.\NOn my authority as an Inspector, Dialogue: 0,0:03:43.40,0:03:47.65,JP-ja,NTP,0,0,0,,常守朱 監視官権限により 執行官の武装を申請 Dialogue: 0,0:03:45.80,0:03:48.61,Default,,0,0,0,,I request permission\Nfor an Enforcer to carry arms. Dialogue: 0,0:03:48.61,0:03:51.04,Default,,0,0,0,,Voiceprint and ID confirmed. Dialogue: 0,0:03:48.80,0:03:51.06,JP-ja,NTP,0,0,0,,声紋 ならびにIDを認証 Dialogue: 0,0:03:51.04,0:03:53.71,Default,,0,0,0,,Level 2 equipment use is granted. Dialogue: 0,0:03:51.22,0:03:53.17,JP-ja,NTP,0,0,0,,レベル2装備を認可します Dialogue: 0,0:03:56.22,0:03:58.05,Default,,0,0,0,,I'll leave the navigation to you. Dialogue: 0,0:03:56.37,0:03:57.63,JP-ja,NTP,0,0,0,,ナビゲーションは任せる Dialogue: 0,0:03:58.05,0:03:59.59,Default,,0,0,0,,You've got the location map, right? Dialogue: 0,0:03:58.21,0:03:59.55,JP-ja,NTP,0,0,0,,ロケーションマップあるよな Dialogue: 0,0:03:59.59,0:04:01.05,Default,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:04:01.05,0:04:03.89,Default,,0,0,0,,The data is old, but it's still usable. Dialogue: 0,0:04:01.25,0:04:03.21,JP-ja,NTP,0,0,0,,データは古いですけど 一応は… Dialogue: 0,0:04:17.24,0:04:19.23,Default,,0,0,0,,Do you see anyone there? Dialogue: 0,0:04:17.40,0:04:18.41,JP-ja,NTP,0,0,0,,誰かいますか Dialogue: 0,0:04:20.91,0:04:22.31,Default,,0,0,0,,No. Dialogue: 0,0:04:21.07,0:04:21.74,JP-ja,NTP,0,0,0,,いいや… Dialogue: 0,0:04:32.52,0:04:34.35,Default,,0,0,0,,In the back there... Dialogue: 0,0:04:32.66,0:04:33.73,JP-ja,NTP,0,0,0,,その奥は… Dialogue: 0,0:04:36.52,0:04:37.62,Default,,0,0,0,,Hey... Dialogue: 0,0:04:36.67,0:04:37.19,JP-ja,NTP,0,0,0,,おい Dialogue: 0,0:04:37.62,0:04:39.99,Default,,0,0,0,,In the back there, there's a dead end. Dialogue: 0,0:04:37.78,0:04:39.37,JP-ja,NTP,0,0,0,,その奥は行き止まりです Dialogue: 0,0:04:39.99,0:04:41.79,Default,,0,0,0,,Mr. Kogami... Dialogue: 0,0:04:40.15,0:04:40.94,JP-ja,NTP,0,0,0,,狡噛さん… Dialogue: 0,0:04:41.79,0:04:46.10,Default,,0,0,0,,Mr. Kogami? What? Wait... what's this? Dialogue: 0,0:04:41.95,0:04:42.70,JP-ja,NTP,0,0,0,,狡噛さん Dialogue: 0,0:04:43.49,0:04:45.27,JP-ja,NTP,0,0,0,,ちょっと…何これ Dialogue: 0,0:04:46.10,0:04:48.80,Default,,0,0,0,,Hey... What's going on? Dialogue: 0,0:04:46.25,0:04:47.96,JP-ja,NTP,0,0,0,,ちょっ…どういうこと Dialogue: 0,0:04:48.80,0:04:52.81,Default,,0,0,0,,Hey, Inspector, what happened? Come in. Dialogue: 0,0:04:48.93,0:04:51.85,JP-ja,NTP,0,0,0,,おい監視官 どうした 応答しろ Dialogue: 0,0:04:52.81,0:04:56.17,Default,,0,0,0,,The reception is fine.\NPlease keep on going. Dialogue: 0,0:04:52.97,0:04:55.76,JP-ja,NTP,0,0,0,,感度良好 そのまま進んでください Dialogue: 0,0:05:01.51,0:05:05.15,Default,,0,0,0,,What the heck is this? Dialogue: 0,0:05:01.67,0:05:03.95,JP-ja,NTP,0,0,0,,何だ こいつは… Dialogue: 0,0:05:05.15,0:05:09.11,Default,,0,0,0,,It's an abandoned subway line.\NPlease check the train cars. Dialogue: 0,0:05:05.32,0:05:07.08,JP-ja,NTP,0,0,0,,破棄された地下鉄路線です Dialogue: 0,0:05:07.33,0:05:08.96,JP-ja,NTP,0,0,0,,車両を捜索してください Dialogue: 0,0:05:22.20,0:05:26.47,Default,,0,0,0,,Mr. Kogami! Can you hear me?! Come in! Dialogue: 0,0:05:22.37,0:05:24.11,JP-ja,NTP,0,0,0,,狡噛さん 聞こえますか Dialogue: 0,0:05:24.63,0:05:25.52,JP-ja,NTP,0,0,0,,応答して Dialogue: 0,0:05:26.47,0:05:29.07,Default,,0,0,0,,Hey, Inspector! What's going on?! Dialogue: 0,0:05:26.60,0:05:28.85,JP-ja,NTP,0,0,0,,おい監視官 何がどうなってる Dialogue: 0,0:05:29.71,0:05:33.67,Default,,0,0,0,,It's an abandoned subway line.\NPlease check the train cars. Dialogue: 0,0:05:29.85,0:05:31.67,JP-ja,NTP,0,0,0,,破棄された地下鉄路線です Dialogue: 0,0:05:31.96,0:05:33.46,JP-ja,NTP,0,0,0,,車両を捜索してください Dialogue: 0,0:05:51.23,0:05:54.93,Default,,0,0,0,,Don't worry. I'm an MWPSB detective. Dialogue: 0,0:05:51.44,0:05:53.96,JP-ja,NTP,0,0,0,,安心しろ 公安局の刑事だ Dialogue: 0,0:05:54.93,0:05:56.50,Default,,0,0,0,,Ah... Dialogue: 0,0:05:56.50,0:05:58.10,Default,,0,0,0,,Who are you? Dialogue: 0,0:05:56.67,0:05:57.33,JP-ja,NTP,0,0,0,,あんたは Dialogue: 0,0:05:58.10,0:06:00.17,Default,,0,0,0,,I'm Yuki Funahara. Dialogue: 0,0:05:58.17,0:05:59.68,JP-ja,NTP,0,0,0,,船原ゆきです Dialogue: 0,0:06:00.17,0:06:01.94,Default,,0,0,0,,Are you a friend\Nof Akane Tsunemori? Dialogue: 0,0:06:00.31,0:06:01.78,JP-ja,NTP,0,0,0,,常守朱の友人 Dialogue: 0,0:06:01.94,0:06:04.24,Default,,0,0,0,,You know Akane?! Dialogue: 0,0:06:02.09,0:06:03.59,JP-ja,NTP,0,0,0,,朱を知ってるんですか Dialogue: 0,0:06:04.24,0:06:05.87,Default,,0,0,0,,I'm one of her colleagues. Dialogue: 0,0:06:04.38,0:06:05.28,JP-ja,NTP,0,0,0,,同僚だ Dialogue: 0,0:06:08.18,0:06:11.68,Default,,0,0,0,,This isn't good. The basement is submerged. Dialogue: 0,0:06:08.33,0:06:11.16,JP-ja,NTP,0,0,0,,駄目だな~ 地下室は水没している Dialogue: 0,0:06:11.68,0:06:16.02,Default,,0,0,0,,From the smell, it's definitely\Npolluted water mixed with liquid waste. Dialogue: 0,0:06:11.80,0:06:15.57,JP-ja,NTP,0,0,0,,臭いからして間違いなく廃液混じりの汚染水だ Dialogue: 0,0:06:16.02,0:06:19.29,Default,,0,0,0,,If something like that gets poured on you,\Nyou'll be in for a world of hurt. Dialogue: 0,0:06:16.20,0:06:19.15,JP-ja,NTP,0,0,0,,あんなの生身で浴びたら 無事じゃ済まんぞ Dialogue: 0,0:06:19.29,0:06:23.20,Default,,0,0,0,,But Mr. Kogami unmistakably\Nmoved ahead beyond that point. Dialogue: 0,0:06:19.53,0:06:23.03,JP-ja,NTP,0,0,0,,でも 間違いなく狡噛さんはその先に進んだんです Dialogue: 0,0:06:23.20,0:06:26.87,Default,,0,0,0,,In fact, he went back even further,\Ngoing through the wall! Dialogue: 0,0:06:23.37,0:06:26.34,JP-ja,NTP,0,0,0,,それどころか壁を通り抜けて もっと奥まで Dialogue: 0,0:06:26.87,0:06:29.47,Default,,0,0,0,,Isn't that a problem with the navigator? Dialogue: 0,0:06:27.03,0:06:28.79,JP-ja,NTP,0,0,0,,ナビの故障じゃね Dialogue: 0,0:06:29.47,0:06:32.20,Default,,0,0,0,,The issue might not be with\Nthe hardware, but the software. Dialogue: 0,0:06:29.64,0:06:31.81,JP-ja,NTP,0,0,0,,ハードじゃなく ソフトの問題かも… Dialogue: 0,0:06:32.20,0:06:35.74,Default,,0,0,0,,Since this area has\Nbeen repeatedly redeveloped, Dialogue: 0,0:06:32.38,0:06:35.22,JP-ja,NTP,0,0,0,,この辺は再開発を何度も繰り返してたから Dialogue: 0,0:06:35.74,0:06:40.58,Default,,0,0,0,,you'd never know if the entered\Ndata matches the actual condition. Dialogue: 0,0:06:35.89,0:06:39.88,JP-ja,NTP,0,0,0,,登録されてるデータが実態どおりかどうか 知れたもんじゃないわ Dialogue: 0,0:06:41.65,0:06:44.58,Default,,0,0,0,,Aren't you the only one who got deceived... Dialogue: 0,0:06:41.78,0:06:44.46,JP-ja,NTP,0,0,0,,だまされたのは君だけじゃないのか Dialogue: 0,0:06:45.78,0:06:47.42,Default,,0,0,0,,Inspector Tsunemori? Dialogue: 0,0:06:45.95,0:06:47.26,JP-ja,NTP,0,0,0,,常守監視官 Dialogue: 0,0:06:47.42,0:06:48.72,Default,,0,0,0,,What? Dialogue: 0,0:06:48.72,0:06:53.26,Default,,0,0,0,,Kogami left your surveillance\Nand his location is lost. Dialogue: 0,0:06:48.88,0:06:52.53,JP-ja,NTP,0,0,0,,狡噛は君の監視下を離れ 位置情報もロスト Dialogue: 0,0:06:53.26,0:06:54.89,Default,,0,0,0,,In other words... Dialogue: 0,0:06:53.41,0:06:54.09,JP-ja,NTP,0,0,0,,つまり… Dialogue: 0,0:06:55.56,0:07:02.06,Default,,0,0,0,,...he might've staged this situation\Nfrom the start in order to run away. Dialogue: 0,0:06:55.75,0:06:58.15,JP-ja,NTP,0,0,0,,初めから逃亡をするもくろみで Dialogue: 0,0:06:58.93,0:07:01.37,JP-ja,NTP,0,0,0,,この状況を演出したのかもしれん Dialogue: 0,0:07:03.40,0:07:05.57,Default,,0,0,0,,Err... missy... Dialogue: 0,0:07:03.53,0:07:05.07,JP-ja,NTP,0,0,0,,あ~お嬢ちゃん Dialogue: 0,0:07:05.57,0:07:09.01,Default,,0,0,0,,Suppose we trust the navigator\Ninstead of the map data. Dialogue: 0,0:07:05.73,0:07:08.89,JP-ja,NTP,0,0,0,,取りあえずマップデータよりナビを信じるとしてだな Dialogue: 0,0:07:09.01,0:07:12.41,Default,,0,0,0,,Do you know in which\Ndirection Kogami was headed? Dialogue: 0,0:07:09.19,0:07:11.89,JP-ja,NTP,0,0,0,,狡噛はどっちの方角に向かったか分かるか Dialogue: 0,0:07:12.41,0:07:15.48,Default,,0,0,0,,Did the signal show any strange movements? Dialogue: 0,0:07:12.57,0:07:15.10,JP-ja,NTP,0,0,0,,信号が妙な動きをしたりとかは Dialogue: 0,0:07:15.48,0:07:17.35,Default,,0,0,0,,Come to think of it... Dialogue: 0,0:07:15.65,0:07:17.14,JP-ja,NTP,0,0,0,,「妙な」っていえば… Dialogue: 0,0:07:17.35,0:07:22.42,Default,,0,0,0,,...after a while, he suddenly started\Nmoving in a straight line really fast. Dialogue: 0,0:07:17.50,0:07:21.31,JP-ja,NTP,0,0,0,,途中からいきなりスーッと ものすごい速さで真っすぐに… Dialogue: 0,0:07:22.42,0:07:25.76,Default,,0,0,0,,Oh, I see! He must be in some vehicle now. Dialogue: 0,0:07:22.58,0:07:24.99,JP-ja,NTP,0,0,0,,そうだ 乗り物に乗ったんだ Dialogue: 0,0:07:25.76,0:07:29.45,Default,,0,0,0,,Isn't there a subway line around here\Nthat runs in a north-south direction? Dialogue: 0,0:07:25.90,0:07:29.19,JP-ja,NTP,0,0,0,,この辺りに南北に走る地下鉄路線がありませんか Dialogue: 0,0:07:30.30,0:07:32.13,Default,,0,0,0,,Hold on a sec. Dialogue: 0,0:07:30.47,0:07:31.27,JP-ja,NTP,0,0,0,,ちょっと待って Dialogue: 0,0:07:32.93,0:07:34.13,Default,,0,0,0,,There is. Dialogue: 0,0:07:33.05,0:07:33.88,JP-ja,NTP,0,0,0,,あるわね Dialogue: 0,0:07:34.13,0:07:35.97,Default,,0,0,0,,The subway Ginza Line. Dialogue: 0,0:07:34.31,0:07:35.81,JP-ja,NTP,0,0,0,,地下鉄銀座線 Dialogue: 0,0:07:35.97,0:07:39.10,Default,,0,0,0,,But it was discontinued sixty years ago. Dialogue: 0,0:07:36.12,0:07:38.49,JP-ja,NTP,0,0,0,,でも60年前に廃線になってる Dialogue: 0,0:07:44.68,0:07:49.62,Default,,0,0,0,,Then, it wasn't you who\Nsent Akane Tsunemori an email? Dialogue: 0,0:07:44.81,0:07:49.42,JP-ja,NTP,0,0,0,,じゃあ 常守朱にメールを送ったのはあんたじゃないんだな Dialogue: 0,0:07:49.62,0:07:52.48,Default,,0,0,0,,I don't know who did!\NWhat's going on? Dialogue: 0,0:07:49.77,0:07:52.21,JP-ja,NTP,0,0,0,,知らないわよ 何なのよこれ Dialogue: 0,0:07:52.48,0:07:55.02,Default,,0,0,0,,What am I doing here?! Dialogue: 0,0:07:52.64,0:07:54.72,JP-ja,NTP,0,0,0,,何で私こんな所にいるのよ Dialogue: 0,0:07:55.02,0:07:59.16,Default,,0,0,0,,Someone captured you and brought you here. Dialogue: 0,0:07:55.19,0:07:58.32,JP-ja,NTP,0,0,0,,あんたを捕まえて ここに連れてきたやつがいる Dialogue: 0,0:07:59.16,0:08:01.49,Default,,0,0,0,,You don't remember anything? Dialogue: 0,0:07:59.33,0:08:00.57,JP-ja,NTP,0,0,0,,何も覚えてないか Dialogue: 0,0:08:01.49,0:08:03.12,Default,,0,0,0,,I don't know. Dialogue: 0,0:08:01.63,0:08:02.68,JP-ja,NTP,0,0,0,,分からない… Dialogue: 0,0:08:04.00,0:08:06.80,Default,,0,0,0,,After I finished working\Novertime and got home, Dialogue: 0,0:08:04.16,0:08:06.47,JP-ja,NTP,0,0,0,,ゆうべは残業片付けて帰ったら Dialogue: 0,0:08:06.80,0:08:10.06,Default,,0,0,0,,I took a bath and went straight to bed. Dialogue: 0,0:08:06.95,0:08:09.89,JP-ja,NTP,0,0,0,,お風呂入って ベッドに直行で… Dialogue: 0,0:08:11.00,0:08:13.81,Default,,0,0,0,,When I woke up, I was already here. Dialogue: 0,0:08:11.17,0:08:13.29,JP-ja,NTP,0,0,0,,目が覚めたらもうここにいたのよ Dialogue: 0,0:08:13.81,0:08:15.64,Default,,0,0,0,,What's going on? Dialogue: 0,0:08:13.96,0:08:14.92,JP-ja,NTP,0,0,0,,どういうこと Dialogue: 0,0:08:15.64,0:08:19.88,Default,,0,0,0,,It seems you were used as\Nbait to lure Inspector Tsunemori. Dialogue: 0,0:08:15.80,0:08:19.16,JP-ja,NTP,0,0,0,,あんたは常守監視官を釣るための餌にされたらしい Dialogue: 0,0:08:19.88,0:08:21.31,Default,,0,0,0,,No... Dialogue: 0,0:08:20.06,0:08:20.59,JP-ja,NTP,0,0,0,,いや… Dialogue: 0,0:08:22.35,0:08:25.38,Default,,0,0,0,,...subway line.\NPlease investigate the train cars. Dialogue: 0,0:08:22.51,0:08:23.65,JP-ja,NTP,0,0,0,,地下鉄路線です Dialogue: 0,0:08:23.85,0:08:25.44,JP-ja,NTP,0,0,0,,車両を捜索してください Dialogue: 0,0:08:25.38,0:08:26.99,Default,,0,0,0,,It's an abandoned subway line. Dialogue: 0,0:08:25.53,0:08:27.07,JP-ja,NTP,0,0,0,,破棄された地下鉄路線です Dialogue: 0,0:08:26.99,0:08:28.15,Default,,0,0,0,,Akane's voice?! Dialogue: 0,0:08:27.09,0:08:28.19,JP-ja,NTP,0,0,0,,朱の声 Dialogue: 0,0:08:28.15,0:08:32.36,Default,,0,0,0,,It's well made, but it's a\Nfake created from voice samples. Dialogue: 0,0:08:28.31,0:08:31.87,JP-ja,NTP,0,0,0,,よくできてるが サンプリングから合成した偽物だ Dialogue: 0,0:08:32.36,0:08:34.99,Default,,0,0,0,,They knew all along that she wouldn't\Nbe the one to come to the basement, Dialogue: 0,0:08:32.53,0:08:38.11,JP-ja,NTP,0,0,0,,地下に入ってくるのは彼女じゃなくて 代理の誰かだと最初から予想していやがった Dialogue: 0,0:08:34.99,0:08:38.72,Default,,0,0,0,,but someone else would instead. Dialogue: 0,0:08:40.07,0:08:42.73,Default,,0,0,0,,Their target isn't Tsunemori. Dialogue: 0,0:08:40.24,0:08:42.04,JP-ja,NTP,0,0,0,,目当ての獲物は常守じゃない Dialogue: 0,0:08:43.67,0:08:44.71,JP-ja,NTP,0,0,0,,俺なのか Dialogue: 0,0:08:43.67,0:08:45.66,Default,,0,0,0,,Are they after me? Dialogue: 0,0:08:50.24,0:08:52.07,Default,,0,0,0,,Did it stop? Dialogue: 0,0:08:50.41,0:08:51.26,JP-ja,NTP,0,0,0,,止まったの Dialogue: 0,0:08:55.01,0:08:57.71,Default,,0,0,0,,I guess this means they want us to get off. Dialogue: 0,0:08:55.20,0:08:57.01,JP-ja,NTP,0,0,0,,「降りろ」って意味かな Dialogue: 0,0:08:59.95,0:09:01.92,Default,,0,0,0,,Where are we? Dialogue: 0,0:09:00.05,0:09:01.30,JP-ja,NTP,0,0,0,,どこよ ここ Dialogue: 0,0:09:02.89,0:09:04.96,Default,,0,0,0,,They're jamming the signal. Dialogue: 0,0:09:03.13,0:09:04.34,JP-ja,NTP,0,0,0,,電波妨害だな Dialogue: 0,0:09:04.96,0:09:08.26,Default,,0,0,0,,It seems like they\Nwant to isolate us at all costs. Dialogue: 0,0:09:05.10,0:09:07.36,JP-ja,NTP,0,0,0,,どうあっても俺たちを孤立させたいらしい Dialogue: 0,0:09:09.76,0:09:12.20,Default,,0,0,0,,They want us to go in here? Dialogue: 0,0:09:09.93,0:09:11.66,JP-ja,NTP,0,0,0,,「ここへ入れ」ってことなの Dialogue: 0,0:09:12.20,0:09:15.29,Default,,0,0,0,,It's annoying that we have\Nto do what they tell us to do, but... Dialogue: 0,0:09:12.33,0:09:14.31,JP-ja,NTP,0,0,0,,言いなりになるのはしゃくだがな Dialogue: 0,0:09:18.14,0:09:21.97,Default,,0,0,0,,Seems like we have no other choice. Dialogue: 0,0:09:18.24,0:09:21.32,JP-ja,NTP,0,0,0,,どうやら選択の余地はないらしい Dialogue: 0,0:09:32.22,0:09:33.81,Default,,0,0,0,,Follow me! Dialogue: 0,0:09:32.30,0:09:33.09,JP-ja,NTP,0,0,0,,ついてこい Dialogue: 0,0:09:51.34,0:09:53.33,Default,,0,0,0,,What's this place?! Dialogue: 0,0:09:51.50,0:09:53.15,JP-ja,NTP,0,0,0,,何だ ここは… Dialogue: 0,0:09:59.78,0:10:02.41,Default,,0,0,0,,Things have been\Ngoing as we planned so far. Dialogue: 0,0:09:59.93,0:10:01.79,JP-ja,NTP,0,0,0,,ここまでは予定どおり Dialogue: 0,0:10:02.41,0:10:05.65,Default,,0,0,0,,It seems they're quick\Nto pick up on things, too. Dialogue: 0,0:10:02.51,0:10:05.14,JP-ja,NTP,0,0,0,,向こうものみ込みが早いようだね Dialogue: 0,0:10:05.65,0:10:09.82,Default,,0,0,0,,The smarter the prey,\Nthe more enjoyable the hunt becomes. Dialogue: 0,0:10:05.77,0:10:09.15,JP-ja,NTP,0,0,0,,獲物が賢いほど狩りも楽しくなる Dialogue: 0,0:10:10.82,0:10:12.42,Default,,0,0,0,,That's good. Dialogue: 0,0:10:10.99,0:10:11.92,JP-ja,NTP,0,0,0,,いいですね Dialogue: 0,0:10:12.42,0:10:15.96,Default,,0,0,0,,Looks like it'll be a worthwhile\Ngame to watch from the bleachers. Dialogue: 0,0:10:12.58,0:10:15.81,JP-ja,NTP,0,0,0,,客席からも観戦しがいのあるゲームになりそうだ Dialogue: 0,0:10:15.96,0:10:19.93,Default,,0,0,0,,Why don't you take part\Nin the hunt for a change? Dialogue: 0,0:10:16.12,0:10:19.38,JP-ja,NTP,0,0,0,,君もたまには狩りに参加してみてはどうかね Dialogue: 0,0:10:19.93,0:10:24.10,Default,,0,0,0,,My interest lies in what\Nwill transpire during this hunt. Dialogue: 0,0:10:20.08,0:10:23.87,JP-ja,NTP,0,0,0,,僕はここで起こる出来事 そのものに興味があるのでね Dialogue: 0,0:10:24.10,0:10:27.54,Default,,0,0,0,,So it'd be best for me to\Nobserve things as a third party. Dialogue: 0,0:10:24.17,0:10:27.21,JP-ja,NTP,0,0,0,,第三者の視点で 観察するのが一番です Dialogue: 0,0:10:39.28,0:10:40.88,Default,,0,0,0,,What are those? Dialogue: 0,0:10:39.37,0:10:40.18,JP-ja,NTP,0,0,0,,それは Dialogue: 0,0:10:42.12,0:10:44.02,Default,,0,0,0,,They're chemical lights. Dialogue: 0,0:10:42.22,0:10:43.41,JP-ja,NTP,0,0,0,,ケミカルライトだ Dialogue: 0,0:10:49.13,0:10:52.56,Default,,0,0,0,,Wouldn't the flashlight be better? Dialogue: 0,0:10:49.27,0:10:51.27,JP-ja,NTP,0,0,0,,普通のライトの方がよくない Dialogue: 0,0:10:52.56,0:10:57.97,Default,,0,0,0,,If you have a light source in your hand,\Nyou'll be a good target in the dark. Dialogue: 0,0:10:52.67,0:10:56.64,JP-ja,NTP,0,0,0,,光源を手に持っていれば 闇の中では格好の的だ Dialogue: 0,0:10:57.97,0:11:01.37,Default,,0,0,0,,Also, it can serve as a sign that\Nyou've already been down that path. Dialogue: 0,0:10:58.07,0:11:00.31,JP-ja,NTP,0,0,0,,それに一度通った道の目印にもなる Dialogue: 0,0:11:13.32,0:11:16.19,Default,,0,0,0,,So Akane's job is dangerous like this? Dialogue: 0,0:11:13.37,0:11:15.68,JP-ja,NTP,0,0,0,,朱ってこんな危険な仕事を Dialogue: 0,0:11:16.19,0:11:18.88,Default,,0,0,0,,It's gotten especially bad lately. Dialogue: 0,0:11:16.30,0:11:18.07,JP-ja,NTP,0,0,0,,ここ最近は特にひどいな Dialogue: 0,0:11:19.99,0:11:24.10,Default,,0,0,0,,I should've taken\Nher concerns more seriously. Dialogue: 0,0:11:20.13,0:11:23.27,JP-ja,NTP,0,0,0,,もっと真剣に相談に乗ってあげればよかった Dialogue: 0,0:11:24.10,0:11:26.00,Default,,0,0,0,,She works at the MWPSB. Dialogue: 0,0:11:24.20,0:11:25.61,JP-ja,NTP,0,0,0,,公安局の人間だ Dialogue: 0,0:11:26.00,0:11:29.60,Default,,0,0,0,,She can't discuss the\Ndetails of her work with civilians. Dialogue: 0,0:11:26.12,0:11:28.45,JP-ja,NTP,0,0,0,,仕事の詳細は民間人には話せない Dialogue: 0,0:11:29.60,0:11:32.00,Default,,0,0,0,,Is she doing okay at work? Dialogue: 0,0:11:29.71,0:11:31.44,JP-ja,NTP,0,0,0,,職場ではうまくやってるの Dialogue: 0,0:11:32.00,0:11:33.60,Default,,0,0,0,,She has... Dialogue: 0,0:11:32.11,0:11:32.89,JP-ja,NTP,0,0,0,,あいつは… Dialogue: 0,0:11:34.77,0:11:40.61,Default,,0,0,0,,...faith. She intuitively understands\Nwhat it means to be a detective. Dialogue: 0,0:11:34.89,0:11:36.12,JP-ja,NTP,0,0,0,,信念を持ってる Dialogue: 0,0:11:36.57,0:11:38.47,JP-ja,NTP,0,0,0,,デカっていうのはどういう仕事なのか Dialogue: 0,0:11:38.75,0:11:40.11,JP-ja,NTP,0,0,0,,直感的に理解してる Dialogue: 0,0:11:40.61,0:11:46.28,Default,,0,0,0,,I think the people society\Nreally needs are people like her. Dialogue: 0,0:11:40.74,0:11:42.48,JP-ja,NTP,0,0,0,,世の中に本当に必要なのは Dialogue: 0,0:11:43.41,0:11:44.94,JP-ja,NTP,0,0,0,,ああいうタイプだと思う Dialogue: 0,0:11:46.28,0:11:48.89,Default,,0,0,0,,She was different\Neven when we were in school. Dialogue: 0,0:11:46.39,0:11:48.67,JP-ja,NTP,0,0,0,,学生のころから不思議な子だったよ Dialogue: 0,0:11:48.89,0:11:52.86,Default,,0,0,0,,No matter what the trouble was,\Nonce she intervened, it got resolved. Dialogue: 0,0:11:49.01,0:11:52.62,JP-ja,NTP,0,0,0,,どんなもめ事も朱が間に入ると解決しちゃうの Dialogue: 0,0:11:52.86,0:11:56.86,Default,,0,0,0,,I wonder if those people with\Nthe clearest Psycho-Pass Hues Dialogue: 0,0:11:52.97,0:11:55.95,JP-ja,NTP,0,0,0,,サイコパス色相がいっつも最高にクリアなのって Dialogue: 0,0:11:56.19,0:11:58.76,JP-ja,NTP,0,0,0,,きっとああいうタイプばかりなのかな Dialogue: 0,0:11:56.86,0:11:59.53,Default,,0,0,0,,are always people like her. Dialogue: 0,0:11:59.53,0:12:04.87,Default,,0,0,0,,Ah... Is it possible that you're the\Nsubordinate who puts her at a loss? Dialogue: 0,0:11:59.93,0:12:00.78,JP-ja,NTP,0,0,0,,もしかして Dialogue: 0,0:12:01.38,0:12:04.53,JP-ja,NTP,0,0,0,,朱を振り回している部下ってあなたのこと? Dialogue: 0,0:12:05.97,0:12:09.41,Default,,0,0,0,,So that's how she talks about me? Dialogue: 0,0:12:06.08,0:12:09.27,JP-ja,NTP,0,0,0,,俺のことをそういうふうに言ってたのか あいつは… Dialogue: 0,0:12:13.08,0:12:14.28,Default,,0,0,0,,What's the matter? Dialogue: 0,0:12:13.18,0:12:13.88,JP-ja,NTP,0,0,0,,どうしたの Dialogue: 0,0:12:14.28,0:12:15.71,Default,,0,0,0,,It's a trap. Dialogue: 0,0:12:14.38,0:12:14.97,JP-ja,NTP,0,0,0,,ワナだ Dialogue: 0,0:12:26.73,0:12:29.09,Default,,0,0,0,,Even their traps are anachronistic. Dialogue: 0,0:12:26.78,0:12:28.29,JP-ja,NTP,0,0,0,,ワナまでアナクロだな Dialogue: 0,0:12:29.09,0:12:31.06,Default,,0,0,0,,They've sure got interesting tastes. Dialogue: 0,0:12:29.20,0:12:30.53,JP-ja,NTP,0,0,0,,いい趣味してるぜ Dialogue: 0,0:12:31.06,0:12:35.23,Default,,0,0,0,,Ah... wait. A little to the right\Nof the floor you just checked... Dialogue: 0,0:12:31.67,0:12:34.85,JP-ja,NTP,0,0,0,,待って さっきの床のちょっと右の方 Dialogue: 0,0:12:35.23,0:12:37.80,Default,,0,0,0,,That's the same bag we saw earlier! Dialogue: 0,0:12:35.35,0:12:36.97,JP-ja,NTP,0,0,0,,さっきと同じバッグだよ Dialogue: 0,0:12:37.80,0:12:39.24,Default,,0,0,0,,Don't! Dialogue: 0,0:12:37.83,0:12:38.49,JP-ja,NTP,0,0,0,,よせ Dialogue: 0,0:13:15.94,0:13:18.94,Default,,0,0,0,,I... I just saw someone! Dialogue: 0,0:13:16.01,0:13:17.76,JP-ja,NTP,0,0,0,,今…今 人がいた Dialogue: 0,0:13:18.94,0:13:21.88,Default,,0,0,0,,Yeah. Now I know what this is all about. Dialogue: 0,0:13:19.04,0:13:21.34,JP-ja,NTP,0,0,0,,ああ これで趣旨が見えた Dialogue: 0,0:13:21.88,0:13:23.95,Default,,0,0,0,,They want to entertain\Nthemselves with some fox hunting. Dialogue: 0,0:13:21.99,0:13:23.79,JP-ja,NTP,0,0,0,,やつらキツネ狩りを楽しむ気だ Dialogue: 0,0:13:23.95,0:13:25.55,Default,,0,0,0,,H-Hunting? Dialogue: 0,0:13:24.06,0:13:24.98,JP-ja,NTP,0,0,0,,か…狩り Dialogue: 0,0:13:25.55,0:13:27.52,Default,,0,0,0,,Those Drones are hunting dogs. Dialogue: 0,0:13:25.75,0:13:27.02,JP-ja,NTP,0,0,0,,ドローンは猟犬役だ Dialogue: 0,0:13:27.52,0:13:31.39,Default,,0,0,0,,When the prey gets frightened\Nand runs, the player finishes it off. Dialogue: 0,0:13:27.63,0:13:29.98,JP-ja,NTP,0,0,0,,おびえて逃げた獲物をプレーヤーが仕留める Dialogue: 0,0:13:31.39,0:13:34.49,Default,,0,0,0,,So we're the poor foxes. Dialogue: 0,0:13:31.51,0:13:33.63,JP-ja,NTP,0,0,0,,俺たちは哀れなキツネ役ってわけさ Dialogue: 0,0:13:34.49,0:13:36.56,Default,,0,0,0,,O-Oh no... Dialogue: 0,0:13:34.61,0:13:35.77,JP-ja,NTP,0,0,0,,そ…そんな… Dialogue: 0,0:13:36.56,0:13:38.83,Default,,0,0,0,,Don't panic. Don't be scared. Dialogue: 0,0:13:36.69,0:13:38.36,JP-ja,NTP,0,0,0,,慌てるな 怖がるな Dialogue: 0,0:13:38.83,0:13:41.80,Default,,0,0,0,,Calm down and look for the escape route. Dialogue: 0,0:13:38.95,0:13:40.94,JP-ja,NTP,0,0,0,,落ち着いて慎重に逃げ道を探すんだ Dialogue: 0,0:13:41.80,0:13:44.36,Default,,0,0,0,,The more we panic,\Nthe more we play right into their hands. Dialogue: 0,0:13:41.89,0:13:43.94,JP-ja,NTP,0,0,0,,焦れば焦るほど敵の思うつぼだ Dialogue: 0,0:13:46.30,0:13:48.20,Default,,0,0,0,,Where's the bag you picked up earlier? Dialogue: 0,0:13:46.39,0:13:47.47,JP-ja,NTP,0,0,0,,さっき拾ったバッグは Dialogue: 0,0:13:48.81,0:13:50.40,Default,,0,0,0,,Th-This one? Dialogue: 0,0:13:49.22,0:13:49.85,JP-ja,NTP,0,0,0,,これ Dialogue: 0,0:13:53.31,0:13:54.91,Default,,0,0,0,,What's that? Dialogue: 0,0:13:53.41,0:13:54.07,JP-ja,NTP,0,0,0,,何 Dialogue: 0,0:13:54.91,0:13:57.48,Default,,0,0,0,,It's a portable transponder. Dialogue: 0,0:13:55.03,0:13:56.56,JP-ja,NTP,0,0,0,,携帯トランスポンダだな Dialogue: 0,0:13:57.48,0:14:00.69,Default,,0,0,0,,We can communicate with this\Neven while they're jamming the signal. Dialogue: 0,0:13:57.53,0:14:00.15,JP-ja,NTP,0,0,0,,これなら電波妨害の中でも通信できる Dialogue: 0,0:14:00.69,0:14:03.36,Default,,0,0,0,,W-We can call for help?! Dialogue: 0,0:14:00.79,0:14:02.31,JP-ja,NTP,0,0,0,,た…助けが呼べるの Dialogue: 0,0:14:03.36,0:14:07.66,Default,,0,0,0,,Unfortunately, it's missing\Nthe battery and antenna. Dialogue: 0,0:14:03.48,0:14:07.44,JP-ja,NTP,0,0,0,,残念ながらバッテリーとそれにアンテナ素子がない Dialogue: 0,0:14:13.33,0:14:15.40,Default,,0,0,0,,I'll distract them. Dialogue: 0,0:14:13.44,0:14:16.84,JP-ja,NTP,0,0,0,,やつらの注意をそらす あんたはここに隠れてろ Dialogue: 0,0:14:15.40,0:14:17.20,Default,,0,0,0,,You keep hiding here. Dialogue: 0,0:14:18.40,0:14:20.07,Default,,0,0,0,,What're you gonna do? Dialogue: 0,0:14:18.48,0:14:19.54,JP-ja,NTP,0,0,0,,どうするつもり Dialogue: 0,0:14:20.07,0:14:22.24,Default,,0,0,0,,We have no chance\Nwith two hunting dogs. Dialogue: 0,0:14:20.18,0:14:21.95,JP-ja,NTP,0,0,0,,猟犬が2匹じゃ勝ち目はない Dialogue: 0,0:14:22.24,0:14:25.04,Default,,0,0,0,,Unless I bring at\Nleast one of them down... Dialogue: 0,0:14:22.34,0:14:26.07,JP-ja,NTP,0,0,0,,せめて片方だけでも つぶさないと Dialogue: 0,0:14:25.04,0:14:29.07,Default,,0,0,0,,...they'll surround us,\Nand that'll be the end of the road for us. Dialogue: 0,0:14:26.46,0:14:28.06,JP-ja,NTP,0,0,0,,このまま囲まれておしまいだ Dialogue: 0,0:14:33.92,0:14:35.35,Default,,0,0,0,,Oh? Dialogue: 0,0:15:23.27,0:15:24.34,Default,,0,0,0,,Mr. Kogami! Dialogue: 0,0:15:23.37,0:15:24.29,JP-ja,NTP,0,0,0,,狡噛さん Dialogue: 0,0:15:24.34,0:15:25.77,Default,,0,0,0,,Run! Dialogue: 0,0:15:24.44,0:15:24.98,JP-ja,NTP,0,0,0,,走れ Dialogue: 0,0:15:27.41,0:15:29.67,Default,,0,0,0,,I killed one of them. And... Dialogue: 0,0:15:27.50,0:15:29.42,JP-ja,NTP,0,0,0,,1台仕留めた それに… Dialogue: 0,0:15:32.08,0:15:34.07,Default,,0,0,0,,...all I need now is the antenna. Dialogue: 0,0:15:32.15,0:15:33.24,JP-ja,NTP,0,0,0,,あとはアンテナだ Dialogue: 0,0:15:37.85,0:15:40.59,Default,,0,0,0,,He sure is something else. Dialogue: 0,0:15:37.95,0:15:39.47,JP-ja,NTP,0,0,0,,とんでもないやつだ Dialogue: 0,0:15:40.59,0:15:43.36,Default,,0,0,0,,Though he may just be a fox,\Nthat still makes him a canine. Dialogue: 0,0:15:40.67,0:15:42.90,JP-ja,NTP,0,0,0,,キツネといえど イヌ科の獣です Dialogue: 0,0:15:43.36,0:15:46.36,Default,,0,0,0,,Or, perhaps he's a member of the wolf family. Dialogue: 0,0:15:43.48,0:15:45.63,JP-ja,NTP,0,0,0,,あるいはオオカミの眷属かもしれない Dialogue: 0,0:15:46.36,0:15:55.60,Default,,0,0,0,,Makishima... Did you add in some\Nplot to this game unbeknownst to me? Dialogue: 0,0:15:46.48,0:15:49.70,JP-ja,NTP,0,0,0,,槙島君 今回のゲームについて Dialogue: 0,0:15:50.01,0:15:54.53,JP-ja,NTP,0,0,0,,さては何か私の知らない趣向まで組み込んでいるのかね Dialogue: 0,0:15:55.60,0:16:00.54,Default,,0,0,0,,When a man faces fear, his soul is tested. Dialogue: 0,0:15:55.71,0:16:00.19,JP-ja,NTP,0,0,0,,人は恐怖と対面したとき 自らの魂を試される Dialogue: 0,0:16:00.54,0:16:04.61,Default,,0,0,0,,What he was born to seek...\NWhat he was born to achieve... Dialogue: 0,0:16:00.64,0:16:04.06,JP-ja,NTP,0,0,0,,何を求め 何を成すべくして生まれてきたか Dialogue: 0,0:16:04.61,0:16:07.31,Default,,0,0,0,,His true nature will become clear. Dialogue: 0,0:16:04.69,0:16:06.66,JP-ja,NTP,0,0,0,,その本性が明らかになる Dialogue: 0,0:16:07.31,0:16:10.38,Default,,0,0,0,,Are you trying to mock me? Dialogue: 0,0:16:07.45,0:16:09.74,JP-ja,NTP,0,0,0,,私をからかっているつもりかね Dialogue: 0,0:16:10.38,0:16:13.28,Default,,0,0,0,,It's not just that Kogami guy. Dialogue: 0,0:16:10.52,0:16:12.65,JP-ja,NTP,0,0,0,,あの狡噛という男だけではない Dialogue: 0,0:16:13.28,0:16:17.12,Default,,0,0,0,,I'm interested in you, too, Mr. Senguji. Dialogue: 0,0:16:13.38,0:16:16.31,JP-ja,NTP,0,0,0,,あなたにも興味があるんです 泉宮寺さん Dialogue: 0,0:16:17.12,0:16:20.39,Default,,0,0,0,,An unforeseen situation...\NAn unexpected turn of events... Dialogue: 0,0:16:17.24,0:16:20.08,JP-ja,NTP,0,0,0,,不測の事態予期せぬ展開を前にして Dialogue: 0,0:16:20.39,0:16:24.90,Default,,0,0,0,,In the face of those,\Nyou too will face your true self. Dialogue: 0,0:16:20.50,0:16:24.38,JP-ja,NTP,0,0,0,,あなたもまた本当の自分と直面することになるでしょう Dialogue: 0,0:16:24.90,0:16:30.37,Default,,0,0,0,,I know that is the thrill and\Nexcitement you've been seeking. Dialogue: 0,0:16:25.00,0:16:29.03,JP-ja,NTP,0,0,0,,そんなスリルと興奮を あなたは求めていたはずだ Dialogue: 0,0:16:30.37,0:16:32.07,Default,,0,0,0,,Indeed. Dialogue: 0,0:16:30.48,0:16:31.40,JP-ja,NTP,0,0,0,,いかにも Dialogue: 0,0:16:32.07,0:16:37.70,Default,,0,0,0,,Well, I must say I don't really mind that\Nhabit of yours of looking down on others. Dialogue: 0,0:16:32.16,0:16:34.63,JP-ja,NTP,0,0,0,,君のそういう人を食ったところは Dialogue: 0,0:16:34.96,0:16:36.57,JP-ja,NTP,0,0,0,,私も嫌いではないよ Dialogue: 0,0:16:39.71,0:16:42.65,Default,,0,0,0,,Now, Shinya Kogami... Dialogue: 0,0:16:39.83,0:16:42.05,JP-ja,NTP,0,0,0,,さて 狡噛慎也 Dialogue: 0,0:16:42.65,0:16:47.02,Default,,0,0,0,,Will you understand\Nthe meaning of this game? Dialogue: 0,0:16:42.75,0:16:46.50,JP-ja,NTP,0,0,0,,君はこの問いの意味を理解してくれるかな Dialogue: 0,0:16:48.89,0:16:52.26,Default,,0,0,0,,I can't... run anymore. Dialogue: 0,0:16:48.96,0:16:51.22,JP-ja,NTP,0,0,0,,もう駄目 走れない Dialogue: 0,0:16:52.26,0:16:54.73,Default,,0,0,0,,I can't! I can't do it! Dialogue: 0,0:16:52.31,0:16:54.09,JP-ja,NTP,0,0,0,,もう嫌…無理 Dialogue: 0,0:16:54.73,0:16:56.83,Default,,0,0,0,,Hey, are you listening? Dialogue: 0,0:16:54.83,0:16:56.51,JP-ja,NTP,0,0,0,,ねえ 聞いてる Dialogue: 0,0:16:56.83,0:16:59.56,Default,,0,0,0,,Sorry, but I'm in the middle\Nof thinking about something. Dialogue: 0,0:16:56.94,0:16:59.30,JP-ja,NTP,0,0,0,,悪いが 考え事の最中だ Dialogue: 0,0:16:59.56,0:17:02.43,Default,,0,0,0,,Just say something. Dialogue: 0,0:16:59.65,0:17:01.79,JP-ja,NTP,0,0,0,,いいから何かしゃべって Dialogue: 0,0:17:02.43,0:17:06.06,Default,,0,0,0,,When you're quiet,\Nyou're kinda scary, so... Dialogue: 0,0:17:02.53,0:17:05.95,JP-ja,NTP,0,0,0,,あんたって黙ってると何か怖いんだもん Dialogue: 0,0:17:07.51,0:17:09.34,Default,,0,0,0,,I was thinking... Dialogue: 0,0:17:07.60,0:17:08.61,JP-ja,NTP,0,0,0,,考えていた Dialogue: 0,0:17:09.34,0:17:11.94,Default,,0,0,0,,With you as bait,\Nthey lured in Tsunemori, Dialogue: 0,0:17:09.44,0:17:11.60,JP-ja,NTP,0,0,0,,あんたを餌にして常守が釣られ Dialogue: 0,0:17:11.94,0:17:15.51,Default,,0,0,0,,but they knew it was actually\Nme who'd go look for you instead. Dialogue: 0,0:17:12.04,0:17:14.91,JP-ja,NTP,0,0,0,,代わりに俺が捜しに行くことまで織り込み済みで Dialogue: 0,0:17:15.51,0:17:18.11,Default,,0,0,0,,They factored all that\Nin when setting up this hunt. Dialogue: 0,0:17:15.61,0:17:17.46,JP-ja,NTP,0,0,0,,連中はこの狩りをセッティングした Dialogue: 0,0:17:18.88,0:17:22.72,Default,,0,0,0,,It's you who they want to play with, right? Dialogue: 0,0:17:19.00,0:17:21.92,JP-ja,NTP,0,0,0,,あいつらが遊びたいのはあんたなんでしょ Dialogue: 0,0:17:22.72,0:17:26.52,Default,,0,0,0,,I'm just... Dammit! Dialogue: 0,0:17:22.86,0:17:25.20,JP-ja,NTP,0,0,0,,私はただの… くそっ Dialogue: 0,0:17:26.52,0:17:28.76,Default,,0,0,0,,I'm just being dragged into this, right?! Dialogue: 0,0:17:26.59,0:17:28.59,JP-ja,NTP,0,0,0,,巻き添え食ってるだけなんでしょ Dialogue: 0,0:17:28.76,0:17:31.70,Default,,0,0,0,,That's right. With regard to you, Dialogue: 0,0:17:28.88,0:17:31.30,JP-ja,NTP,0,0,0,,そのとおりだ あんたについては Dialogue: 0,0:17:31.70,0:17:36.20,Default,,0,0,0,,your role should've been over when\Nyour email was sent at the beginning. Dialogue: 0,0:17:31.84,0:17:35.08,JP-ja,NTP,0,0,0,,最初の偽メールを仕掛けた時点で役目は終わっていたはずだ Dialogue: 0,0:17:36.20,0:17:39.87,Default,,0,0,0,,And yet, why did they put you on the subway? Dialogue: 0,0:17:36.31,0:17:39.37,JP-ja,NTP,0,0,0,,なのにやつらはどうしてあんたを地下鉄に乗せた Dialogue: 0,0:17:39.87,0:17:41.27,Default,,0,0,0,,Isn't it... Dialogue: 0,0:17:39.99,0:17:41.02,JP-ja,NTP,0,0,0,,それってさ Dialogue: 0,0:17:42.37,0:17:46.07,Default,,0,0,0,,...to make it difficult for you to run away? Dialogue: 0,0:17:42.47,0:17:45.43,JP-ja,NTP,0,0,0,,あんたが簡単に逃げられないようにするためじゃない Dialogue: 0,0:17:47.95,0:17:52.38,Default,,0,0,0,,In fact, I'm holding you back like this now. Dialogue: 0,0:17:48.08,0:17:51.32,JP-ja,NTP,0,0,0,,だって今もこうしてあんたの足引っ張ってる Dialogue: 0,0:17:52.38,0:17:57.91,Default,,0,0,0,,If I weren't here, you'd have an\Neasier time running away, right? Dialogue: 0,0:17:52.51,0:17:56.17,JP-ja,NTP,0,0,0,,私がいなければあんた一人でもっとうまく逃げてるんでしょ Dialogue: 0,0:17:59.39,0:18:03.50,Default,,0,0,0,,It's fine. Do what you wanna do. Dialogue: 0,0:17:59.46,0:18:01.86,JP-ja,NTP,0,0,0,,いいわよ 好きにしなさいよ Dialogue: 0,0:18:02.85,0:18:04.36,JP-ja,NTP,0,0,0,,フッ 最低 Dialogue: 0,0:18:03.50,0:18:05.33,Default,,0,0,0,,This is terrible... Dialogue: 0,0:18:06.06,0:18:08.10,Default,,0,0,0,,This fox hunt... Dialogue: 0,0:18:06.15,0:18:09.66,JP-ja,NTP,0,0,0,,このキツネ狩り ただのワンサイドゲームじゃない Dialogue: 0,0:18:08.10,0:18:10.27,Default,,0,0,0,,...is not just a one-sided game. Dialogue: 0,0:18:10.27,0:18:13.10,Default,,0,0,0,,They're hinting that\NI've got a chance, too. Dialogue: 0,0:18:10.36,0:18:12.90,JP-ja,NTP,0,0,0,,やつらは俺にも勝ち目があるとちらつかせてる Dialogue: 0,0:18:14.34,0:18:17.64,Default,,0,0,0,,In other words, I'm being tested. Dialogue: 0,0:18:14.45,0:18:16.93,JP-ja,NTP,0,0,0,,つまり 俺は試されてる Dialogue: 0,0:18:17.64,0:18:20.01,Default,,0,0,0,,Whether I abandon\Nyou during this game or not... Dialogue: 0,0:18:17.76,0:18:19.45,JP-ja,NTP,0,0,0,,途中であんたを見捨てるか否か Dialogue: 0,0:18:20.01,0:18:23.81,Default,,0,0,0,,I bet it's also one of the\Nkeys to winning this game. Dialogue: 0,0:18:20.12,0:18:23.26,JP-ja,NTP,0,0,0,,きっとそいつも勝敗を握る鍵の一つなんだ Dialogue: 0,0:18:26.32,0:18:27.92,Default,,0,0,0,,Hey, take off your clothes! Dialogue: 0,0:18:26.44,0:18:27.74,JP-ja,NTP,0,0,0,,おい 服を脱げ Dialogue: 0,0:18:27.92,0:18:31.96,Default,,0,0,0,,Huh?! Wh-What're you\Nthinking in a place like this?! Dialogue: 0,0:18:29.51,0:18:31.72,JP-ja,NTP,0,0,0,,何考えてんのよ こんなとこで Dialogue: 0,0:18:31.96,0:18:33.42,Default,,0,0,0,,Just give them to me. Dialogue: 0,0:18:32.05,0:18:33.24,JP-ja,NTP,0,0,0,,いいから よこせ Dialogue: 0,0:18:33.42,0:18:36.76,Default,,0,0,0,,Are you insane?!\NHave you lost it or something?! Dialogue: 0,0:18:33.53,0:18:36.14,JP-ja,NTP,0,0,0,,あんた正気?頭でもいかれたの? Dialogue: 0,0:18:36.76,0:18:39.42,Default,,0,0,0,,If you wanna survive, just do as I say! Dialogue: 0,0:18:36.84,0:18:38.70,JP-ja,NTP,0,0,0,,生き残りたければ言うとおりにしろ Dialogue: 0,0:18:46.10,0:18:49.37,Default,,0,0,0,,To think a perv like you is a MWPSB detective! Dialogue: 0,0:18:46.21,0:18:49.12,JP-ja,NTP,0,0,0,,こんなド変態が公安の刑事だなんて Dialogue: 0,0:18:53.28,0:18:55.71,Default,,0,0,0,,Wh-What're you looking at?! Dialogue: 0,0:18:53.39,0:18:54.76,JP-ja,NTP,0,0,0,,な…何見てんのよ Dialogue: 0,0:18:55.71,0:18:58.95,Default,,0,0,0,,Don't you usually\Ncoordinate your underwear? Dialogue: 0,0:18:55.82,0:18:57.79,JP-ja,NTP,0,0,0,,あんたは下着を揃えないのか Dialogue: 0,0:18:58.95,0:19:00.52,Default,,0,0,0,,That's... Dialogue: 0,0:18:59.10,0:19:02.49,JP-ja,NTP,0,0,0,,そんな…えっ?何で? Dialogue: 0,0:19:00.52,0:19:01.65,Default,,0,0,0,,What? Dialogue: 0,0:19:01.65,0:19:03.12,Default,,0,0,0,,Why? Dialogue: 0,0:19:03.12,0:19:05.02,Default,,0,0,0,,Give me your underwear, too. Dialogue: 0,0:19:03.21,0:19:04.07,JP-ja,NTP,0,0,0,,下着もよこせ Dialogue: 0,0:19:06.22,0:19:08.45,Default,,0,0,0,,L-Look that way! Dialogue: 0,0:19:06.34,0:19:08.19,JP-ja,NTP,0,0,0,,あっ…あっち向いてなさいよね Dialogue: 0,0:19:14.03,0:19:16.23,Default,,0,0,0,,I see... Dialogue: 0,0:19:14.14,0:19:15.15,JP-ja,NTP,0,0,0,,なるほどな Dialogue: 0,0:19:16.23,0:19:20.57,Default,,0,0,0,,The last item needed to\Nbeat the game was hidden on you. Dialogue: 0,0:19:16.33,0:19:20.33,JP-ja,NTP,0,0,0,,攻略アイテムの最後の一つはあんたが隠し場所だったんだ Dialogue: 0,0:19:22.31,0:19:24.80,Default,,0,0,0,,Here's the antenna for the transponder. Dialogue: 0,0:19:22.35,0:19:24.17,JP-ja,NTP,0,0,0,,トランスポンダのアンテナだ Dialogue: 0,0:19:26.01,0:19:31.32,Default,,0,0,0,,In this area, there's some pretty\Nheavy jamming, though the range is limited. Dialogue: 0,0:19:26.13,0:19:30.66,JP-ja,NTP,0,0,0,,この辺り局所的だけど かなり強力なジャミングがかかってますね Dialogue: 0,0:19:31.32,0:19:33.32,Default,,0,0,0,,Where's the source of the jamming? Dialogue: 0,0:19:31.37,0:19:32.96,JP-ja,NTP,0,0,0,,妨害電波の発信源は Dialogue: 0,0:19:33.32,0:19:35.05,Default,,0,0,0,,It's coming from the southwest. Dialogue: 0,0:19:33.43,0:19:34.73,JP-ja,NTP,0,0,0,,南西の方角 Dialogue: 0,0:19:35.05,0:19:39.16,Default,,0,0,0,,But based on the map,\Nthere shouldn't be anything in that section. Dialogue: 0,0:19:35.18,0:19:38.59,JP-ja,NTP,0,0,0,,ただ マップ上だとこの区画何もないはずです Dialogue: 0,0:19:39.16,0:19:42.66,Default,,0,0,0,,Okay then. We'll set up a relay base here. Dialogue: 0,0:19:39.25,0:19:42.03,JP-ja,NTP,0,0,0,,よし ここに中継基地を設営する Dialogue: 0,0:19:42.66,0:19:44.53,Default,,0,0,0,,Don't trust the map data. Dialogue: 0,0:19:42.77,0:19:44.17,JP-ja,NTP,0,0,0,,マップデータは信用するな Dialogue: 0,0:19:44.53,0:19:46.83,Default,,0,0,0,,Check every single gap thoroughly. Dialogue: 0,0:19:44.65,0:19:46.73,JP-ja,NTP,0,0,0,,隙間という隙間をしらみつぶしに調べろ Dialogue: 0,0:19:46.83,0:19:50.27,Default,,0,0,0,,Also, as soon as you find Kogami,\Nshoot him with the Dominator. Dialogue: 0,0:19:46.92,0:19:50.04,JP-ja,NTP,0,0,0,,それと 狡噛は見つけしだいドミネーターで撃て Dialogue: 0,0:19:50.27,0:19:52.34,Default,,0,0,0,,You don't have to warn him. Dialogue: 0,0:19:50.39,0:19:51.57,JP-ja,NTP,0,0,0,,警告は必要ない Dialogue: 0,0:19:52.34,0:19:55.41,Default,,0,0,0,,But we still don't\Nknow for sure if he ran away! Dialogue: 0,0:19:52.41,0:19:54.86,JP-ja,NTP,0,0,0,,でも まだ脱走と決まったわけじゃ… Dialogue: 0,0:19:55.41,0:19:58.41,Default,,0,0,0,,The Sibyl System will make that decision. Dialogue: 0,0:19:55.53,0:19:57.86,JP-ja,NTP,0,0,0,,その判断はシビュラシステムが下す Dialogue: 0,0:19:58.41,0:20:03.05,Default,,0,0,0,,If he didn't do anything wrong,\Nhis Crime Coefficient will be the same. Dialogue: 0,0:19:58.51,0:20:02.55,JP-ja,NTP,0,0,0,,狡噛にやましいところがなければ 犯罪係数にも変化はない Dialogue: 0,0:20:03.05,0:20:05.25,Default,,0,0,0,,The Paralyzer mode will settle it. Dialogue: 0,0:20:03.17,0:20:04.96,JP-ja,NTP,0,0,0,,パラライザーモードで決着はつく Dialogue: 0,0:20:05.25,0:20:07.22,Default,,0,0,0,,If he really wanted to run, Dialogue: 0,0:20:05.35,0:20:10.45,JP-ja,NTP,0,0,0,,マジに逃げる気だったんなら 容赦なくエリミネーターが起動しますよね Dialogue: 0,0:20:07.22,0:20:10.92,Default,,0,0,0,,then it'll mercilessly\Nactivate the Eliminator mode, right? Dialogue: 0,0:20:10.92,0:20:13.52,Default,,0,0,0,,You can't fool the cymatic scan. Dialogue: 0,0:20:11.02,0:20:12.98,JP-ja,NTP,0,0,0,,サイマティックスキャンはごまかせない Dialogue: 0,0:20:13.52,0:20:15.69,Default,,0,0,0,,It'll show Kogami's real intentions. Dialogue: 0,0:20:13.61,0:20:15.52,JP-ja,NTP,0,0,0,,それで狡噛の本心も分かる Dialogue: 0,0:20:15.69,0:20:18.26,Default,,0,0,0,,Are you saying that it's okay to kill him?! Dialogue: 0,0:20:15.80,0:20:17.62,JP-ja,NTP,0,0,0,,殺しても構わないっていうんですか Dialogue: 0,0:20:18.26,0:20:20.90,Default,,0,0,0,,You used to be his friend, right?! Dialogue: 0,0:20:18.35,0:20:20.11,JP-ja,NTP,0,0,0,,宜野座さん 友達だったんでしょ Dialogue: 0,0:20:20.90,0:20:23.37,Default,,0,0,0,,If he ends up dying... Dialogue: 0,0:20:21.05,0:20:23.09,JP-ja,NTP,0,0,0,,これで狡噛が死ぬはめになれば Dialogue: 0,0:20:23.37,0:20:27.24,Default,,0,0,0,,Inspector Tsunemori, the fault will\Nlie on you due to your poor supervision. Dialogue: 0,0:20:23.44,0:20:26.57,JP-ja,NTP,0,0,0,,常守監視官 全ては君の監督責任だ Dialogue: 0,0:20:28.87,0:20:31.88,Default,,0,0,0,,If you had Kogami under control, Dialogue: 0,0:20:28.96,0:20:31.60,JP-ja,NTP,0,0,0,,君がちゃんと狡噛をコントロールしていれば Dialogue: 0,0:20:31.88,0:20:34.95,Default,,0,0,0,,this wouldn't have had to happen. Dialogue: 0,0:20:31.99,0:20:33.88,JP-ja,NTP,0,0,0,,こんな事態にはならなかったんだ Dialogue: 0,0:20:34.95,0:20:39.44,Default,,0,0,0,,How do you feel about someone\Ndying because of your own incompetency? Dialogue: 0,0:20:35.06,0:20:38.34,JP-ja,NTP,0,0,0,,どうだ?自らの無能で人が死ぬ気分は Dialogue: 0,0:20:41.92,0:20:43.75,Default,,0,0,0,,Hey, Inspector... Dialogue: 0,0:20:42.06,0:20:43.83,JP-ja,NTP,0,0,0,,なぁ 監視官 Dialogue: 0,0:20:47.89,0:20:51.89,Default,,0,0,0,,How about you stop right there?\NThat was a little too sinister. Dialogue: 0,0:20:48.01,0:20:49.63,JP-ja,NTP,0,0,0,,それくらいにしとこうか Dialogue: 0,0:20:50.01,0:20:51.64,JP-ja,NTP,0,0,0,,ちょっと陰険過ぎるぜ Dialogue: 0,0:21:05.24,0:21:06.91,Default,,0,0,0,,It's from Kogami! Dialogue: 0,0:21:05.29,0:21:06.25,JP-ja,NTP,0,0,0,,狡噛からです Dialogue: 0,0:21:06.91,0:21:08.65,Default,,0,0,0,,You can detect my location, right? Dialogue: 0,0:21:07.02,0:21:10.98,JP-ja,NTP,0,0,0,,こっちの位置が探知できるな?現在コード108が進行中 Dialogue: 0,0:21:08.65,0:21:12.28,Default,,0,0,0,,A Code 108 is currently in progress.\NSend in reinforcements immediately. Dialogue: 0,0:21:11.25,0:21:13.04,JP-ja,NTP,0,0,0,,至急応援を!繰り返す… Dialogue: 0,0:21:12.28,0:21:12.95,Default,,0,0,0,,I repeat. Dialogue: 0,0:21:12.95,0:21:14.95,Default,,0,0,0,,- Send in all the Drones we've got!\N- A Code 108 is currently in progress.\NSend in reinforcements immediately. Dialogue: 0,0:21:13.05,0:21:14.88,JP-ja,NTP,0,0,0,,ありったけのドローンを急行させろ Dialogue: 0,0:21:14.95,0:21:16.03,JP-ja,NTP,0,0,0,,でも経路が… Dialogue: 0,0:21:14.95,0:21:16.29,Default,,0,0,0,,But we don't know what path to take. Dialogue: 0,0:21:16.29,0:21:18.09,Default,,0,0,0,,Try randomly! Dialogue: 0,0:21:16.39,0:21:17.75,JP-ja,NTP,0,0,0,,手当たり次第に試せ Dialogue: 0,0:21:18.09,0:21:20.42,Default,,0,0,0,,Make sure at least one Drone reaches him! Dialogue: 0,0:21:18.18,0:21:20.08,JP-ja,NTP,0,0,0,,1台でもいいから到着させるんだ Dialogue: 0,0:21:32.30,0:21:33.97,Default,,0,0,0,,Mr. Kogami... Dialogue: 0,0:21:32.43,0:21:34.85,JP-ja,NTP,0,0,0,,狡噛さん 間に合って! Dialogue: 0,0:21:33.97,0:21:35.80,Default,,0,0,0,,Let us make it in time! Dialogue: 0,0:21:36.27,0:21:46.95,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}Looks like the fairy tale died a moment ago{\i} Dialogue: 0,0:21:36.33,0:21:39.69,Ed-jp-ja,NTP,0,0,0,,御伽話(フェアリーテイル)は Dialogue: 0,0:21:36.33,0:21:39.69,Ed-cn-ja,NTP,0,0,0,,童话般的美好 Dialogue: 0,0:21:41.51,0:21:45.27,Ed-jp-ja,NTP,0,0,0,,さっき死んだみたい Dialogue: 0,0:21:41.51,0:21:45.27,Ed-cn-ja,NTP,0,0,0,,在刚刚已经死去 Dialogue: 0,0:21:46.95,0:21:50.43,Ed-jp-ja,NTP,0,0,0,,煉瓦の病棟で Dialogue: 0,0:21:46.95,0:21:50.43,Ed-cn-ja,NTP,0,0,0,,瓦墙下的病房 Dialogue: 0,0:21:46.95,0:21:55.86,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}In a hospital ward made of bricks,{\i}\N{\i1}I found it hard to sing{\i} Dialogue: 0,0:21:52.27,0:21:55.75,Ed-jp-ja,NTP,0,0,0,,うまく歌えなくて Dialogue: 0,0:21:52.27,0:21:55.75,Ed-cn-ja,NTP,0,0,0,,在这里我无法歌唱 Dialogue: 0,0:21:57.56,0:22:00.91,Ed-jp-ja,NTP,0,0,0,,霧に煙る夜 Dialogue: 0,0:21:57.56,0:22:00.91,Ed-cn-ja,NTP,0,0,0,,灰灰蒙蒙的夜 Dialogue: 0,0:21:57.56,0:22:08.24,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}Red moon, come out on this foggy night{\i} Dialogue: 0,0:22:02.90,0:22:06.41,Ed-jp-ja,NTP,0,0,0,,浮かべ赤い月 Dialogue: 0,0:22:02.90,0:22:06.41,Ed-cn-ja,NTP,0,0,0,,悬浮飘红的月 Dialogue: 0,0:22:08.24,0:22:12.04,Ed-jp-ja,NTP,0,0,0,,ほらみて 私を Dialogue: 0,0:22:08.24,0:22:12.04,Ed-cn-ja,NTP,0,0,0,,快 看我 Dialogue: 0,0:22:08.24,0:22:17.58,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}Now look at me, don't avert your gaze{\i} Dialogue: 0,0:22:13.55,0:22:17.20,Ed-jp-ja,NTP,0,0,0,,目を逸らさないで Dialogue: 0,0:22:13.55,0:22:17.20,Ed-cn-ja,NTP,0,0,0,,别移开你的视线 Dialogue: 0,0:22:19.58,0:22:24.92,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}I was born behind black iron bars{\i} Dialogue: 0,0:22:19.59,0:22:22.24,Ed-jp-ja,NTP,0,0,0,,黒い鉄格子の中で Dialogue: 0,0:22:19.59,0:22:22.24,Ed-cn-ja,NTP,0,0,0,,黑黑的铁栅背后 Dialogue: 0,0:22:22.26,0:22:24.91,Ed-jp-ja,NTP,0,0,0,,私は生まれてきたんだ Dialogue: 0,0:22:22.26,0:22:24.91,Ed-cn-ja,NTP,0,0,0,,我来到这个世界 Dialogue: 0,0:22:24.92,0:22:27.16,Ed-jp-ja,NTP,0,0,0,,悪意の代償を願え Dialogue: 0,0:22:24.92,0:22:27.16,Ed-cn-ja,NTP,0,0,0,,祈祷恶的代价 Dialogue: 0,0:22:24.92,0:22:27.23,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}Wish for payback for the evil done{\i} Dialogue: 0,0:22:27.19,0:22:30.26,Ed-jp-ja,NTP,0,0,0,,望むがままにお前に Dialogue: 0,0:22:27.19,0:22:30.26,Ed-cn-ja,NTP,0,0,0,,如你所愿给你吧 Dialogue: 0,0:22:27.23,0:22:32.93,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}As you wish, I'll give you your justice{\i} Dialogue: 0,0:22:30.36,0:22:32.91,Ed-jp-ja,NTP,0,0,0,,さあ与えよう正義を Dialogue: 0,0:22:30.36,0:22:32.91,Ed-cn-ja,NTP,0,0,0,,给与你 Dialogue: 0,0:22:32.93,0:22:35.67,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}Before you destroy and get destroyed{\i} Dialogue: 0,0:22:32.94,0:22:35.59,Ed-jp-ja,NTP,0,0,0,,壊して 壊される前に Dialogue: 0,0:22:32.94,0:22:35.59,Ed-cn-ja,NTP,0,0,0,,破坏掉正义 在自身毁灭之前 Dialogue: 0,0:22:35.60,0:22:37.91,Ed-jp-ja,NTP,0,0,0,,因果の代償を払い Dialogue: 0,0:22:35.60,0:22:37.91,Ed-cn-ja,NTP,0,0,0,,付出因果的代价 Dialogue: 0,0:22:35.67,0:22:39.24,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}Pay karma's price, and let's go together{\i} Dialogue: 0,0:22:37.92,0:22:39.24,Ed-jp-ja,NTP,0,0,0,,共に行こう Dialogue: 0,0:22:37.92,0:22:39.24,Ed-cn-ja,NTP,0,0,0,,一起走吧 Dialogue: 0,0:22:39.24,0:22:46.04,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}Monster without a name{\i} Dialogue: 0,0:22:39.25,0:22:45.30,Ed-jp-ja,NTP,0,0,0,,名前のない怪物 Dialogue: 0,0:22:39.25,0:22:45.30,Ed-cn-ja,NTP,0,0,0,,无名怪兽 Dialogue: 0,0:22:46.56,0:22:50.65,Default - Style 00,,0,0,0,,{\be10\bord5\c&HFFFFFF&\3c&H889237&}{\pos(640,620)}A world where humans' state of mind and the tendency of their\Npersonalities can be quantified. While all sorts of inclinations\Nare recorded and policed, these measured numbers\Nused to judge people's souls are commonly called "Psycho-Pass."\N\N\NThis story is fiction.\NThe names of all individuals and organizations that appear in the show\Nare fictitious and have no relation to those in existence in the real world.