1 00:00:02,435 --> 00:00:08,441 ♪~ 2 00:01:09,803 --> 00:01:15,809 ~♪ 3 00:01:17,310 --> 00:01:18,178 (銃声) 4 00:01:31,257 --> 00:01:34,160 (鐘) 5 00:01:39,199 --> 00:01:40,366 (バンコラン) 3日後に 6 00:01:40,433 --> 00:01:44,137 A(エー)大国の陳(ちん) 恩頼(おんらい)主席が 我が国を訪れる 7 00:01:44,871 --> 00:01:46,139 主席 訪英中 8 00:01:46,206 --> 00:01:48,541 私が ボディーガードを任されたのだが… 9 00:01:49,442 --> 00:01:50,310 気になるのは 10 00:01:50,376 --> 00:01:55,548 A大国と仲の悪い B(ビー)大国保安局 KGV(ケージーブイ)の動きだ 11 00:01:56,549 --> 00:01:59,719 主席 訪英中 もし その身に 何か起こったら 12 00:01:59,786 --> 00:02:03,656 我が国とA大国の友好関係に 重大なヒビが入る 13 00:02:05,258 --> 00:02:07,760 この A大国の足を 引っ張ろうとする B大国… 14 00:02:08,628 --> 00:02:09,896 この機会を利用し 15 00:02:10,163 --> 00:02:12,832 何か 事件を引き起こす可能性は 大いにある 16 00:02:13,800 --> 00:02:15,802 一体 どういう手を打って… 17 00:02:15,869 --> 00:02:16,736 (ドアが開く音) 18 00:02:17,704 --> 00:02:18,771 (部長)あ~ バンコラン 19 00:02:18,838 --> 00:02:19,839 (バンコラン)ああ 部長 20 00:02:19,906 --> 00:02:24,277 (部長) 実は 主席お迎えについて 通訳の件なんだがね 21 00:02:24,410 --> 00:02:25,278 (バンコラン)それなら 22 00:02:25,345 --> 00:02:28,515 中国語に堪能な女子部員を 使うことになっていますが 23 00:02:28,915 --> 00:02:30,283 (部長)いかんな 24 00:02:30,483 --> 00:02:31,351 (バンコラン)いけませんか? 25 00:02:32,318 --> 00:02:33,653 (部長)ここだけの話だが 26 00:02:33,720 --> 00:02:36,756 女性より 美しい少年を使ったほうがいい 27 00:02:37,323 --> 00:02:38,258 (バンコラン)ほっほう… 28 00:02:38,625 --> 00:02:41,494 陳主席には そういう好みが あったんですか 29 00:02:41,561 --> 00:02:43,530 (部長) そんなこと 誰が言った? 30 00:02:43,596 --> 00:02:44,564 (バンコラン)今 部長が 31 00:02:45,231 --> 00:02:48,401 そういう好みがあるのは 主席ではない 32 00:02:48,568 --> 00:02:49,736 わしだ 33 00:02:50,670 --> 00:02:52,171 ぶっ 部長! 34 00:02:53,239 --> 00:02:56,175 いや いや 冗談で言ったわけではない 35 00:02:56,242 --> 00:02:56,910 (バンコラン)んん? 36 00:02:57,810 --> 00:02:59,512 気にするな 37 00:02:59,846 --> 00:03:02,282 (バンコラン) さりげなく 触ったつもりでしょうが 38 00:03:02,348 --> 00:03:03,716 下心が見えてます 39 00:03:03,783 --> 00:03:06,352 (バンコラン)離してください! (部長)あっ 痛~い! 40 00:03:06,753 --> 00:03:08,788 冷たい男だな 君も… 41 00:03:08,855 --> 00:03:11,591 私には 老人趣味はないのです 42 00:03:11,658 --> 00:03:15,528 (部長) うう… 何も そこまで言わなくても… 43 00:03:15,895 --> 00:03:19,766 ああ… うう… 44 00:03:19,966 --> 00:03:20,833 (部長)さて 通訳… 45 00:03:20,900 --> 00:03:22,735 (バンコラン) くどいですな! あんたも! 46 00:03:24,571 --> 00:03:26,806 (部長) あ… いやいや これは 真面目な話だ 47 00:03:26,873 --> 00:03:31,578 実は 陳主席から ある人物を通訳に推薦されたのだ 48 00:03:31,644 --> 00:03:32,512 (バンコラン)ほう 49 00:03:32,879 --> 00:03:34,347 (部長) そこで 早速 来てもらった 50 00:03:38,218 --> 00:03:39,252 (パタリロ)ニーハオ 51 00:03:39,552 --> 00:03:41,788 (バンコラン)んん… ぐあ… ぐ… 52 00:03:42,422 --> 00:03:43,356 (部長)おお どうした? 53 00:03:43,423 --> 00:03:45,858 (バンコラン) し… 神経性の胃炎が… 54 00:03:45,925 --> 00:03:47,961 (パタリロ) 体には 気をつけたほうがいい 55 00:03:48,228 --> 00:03:49,729 (バンコラン) 誰のせいだと思っている? 56 00:03:49,796 --> 00:03:51,664 (パタリロ)怒ると血圧が上がるぞ 57 00:03:51,731 --> 00:03:53,233 (バンコラン)年寄り扱いするな! 58 00:03:53,299 --> 00:03:54,234 私は まだ 27歳だ 59 00:03:54,367 --> 00:03:56,869 なんで こんなヤツが通訳なんですか! 60 00:03:56,936 --> 00:03:57,804 (部長)わしゃ 知らん 61 00:03:58,271 --> 00:04:01,507 でも ウワサによると 陳主席がテレビをつけていたら 62 00:04:01,574 --> 00:04:03,543 パタリロ殿下が映ったそうだ 63 00:04:03,676 --> 00:04:06,679 (東洋風音楽) 64 00:04:10,550 --> 00:04:13,720 (TV:パタリロ) ♪ だれが殺した クックロビン 65 00:04:13,886 --> 00:04:16,623 ♪ だれが殺した クックロビン 66 00:04:17,023 --> 00:04:19,993 ♪ だれが殺した クックロビン 67 00:04:20,326 --> 00:04:23,563 (陳) ♪ だれが殺した クックロビン 68 00:04:23,630 --> 00:04:26,399 ♪ だれが殺した クックロビン 69 00:04:26,766 --> 00:04:29,035 (バンコラン) うおっ ぐぐぐ… ぐ… 70 00:04:29,769 --> 00:04:31,904 (パタリロ) すっかり 僕のファンになった 陳主席が 71 00:04:31,971 --> 00:04:34,307 直ちに マリネラに電話をかけてきた 72 00:04:34,374 --> 00:04:35,475 (バンコラン)信じられん… 73 00:04:35,541 --> 00:04:37,043 (パタリロ)一国の主席ともなると 74 00:04:37,310 --> 00:04:40,813 さすが 物事の本質を見抜く力を持っている 75 00:04:41,514 --> 00:04:43,883 (バンコラン) しかし お前 中国語が話せるのか? 76 00:04:44,284 --> 00:04:45,685 (パタリロ) 我 思ウカラネ 77 00:04:45,752 --> 00:04:46,753 我 有(ア)ルネ 78 00:04:47,453 --> 00:04:48,521 (パタリロ)にゃんこいん (バンコラン)ん? 79 00:04:49,322 --> 00:04:51,357 出加留戸(デカルト)! 80 00:04:53,026 --> 00:04:54,694 (パタリロ) 我 空(ス)キ腹(パラ) 81 00:04:54,761 --> 00:04:56,996 我 欲シイノ 心ネ 中華丼(チュウカドンブリ) 82 00:04:57,063 --> 00:04:58,931 (バンコラン) 何だか ものすごく うそっぽいなあ 83 00:04:58,998 --> 00:05:01,434 (パタリロ) フフン これで通じるから不思議だ 84 00:05:01,501 --> 00:05:04,504 (バンコラン) アホ… 本人が不思議がって どうする 85 00:05:04,570 --> 00:05:07,540 (部長) とにかく 殿下に 通訳を やってもらうことにする 86 00:05:07,874 --> 00:05:10,543 主席の推薦では やむをえませんが… 87 00:05:10,943 --> 00:05:13,946 ところで 問題の歓迎パレードはどうなった? 88 00:05:14,347 --> 00:05:15,948 ああ 考えた末 89 00:05:16,015 --> 00:05:19,719 パレードの道順を 当日まで 秘密にしておくことに 決めました 90 00:05:19,919 --> 00:05:23,323 計画書は 私の部屋に 保管してあります 91 00:05:23,389 --> 00:05:24,057 (部長)なるほど 92 00:05:24,624 --> 00:05:27,794 それでは 誰かが パレードの途中で狙おうとしても 93 00:05:27,860 --> 00:05:28,995 計画が立てられんな 94 00:05:29,329 --> 00:05:30,496 いや 結構 結構 95 00:05:30,563 --> 00:05:31,964 (バンコラン) オープンカーでのパレードは 96 00:05:32,031 --> 00:05:33,866 警備陣として 最も神経を遣いますので… 97 00:05:33,933 --> 00:05:36,903 ああ… ふにゃ ふにゃ 98 00:05:36,969 --> 00:05:39,572 あ~ 年寄りは長話が好きだ 99 00:05:39,706 --> 00:05:40,940 おお! あれは! 100 00:05:41,708 --> 00:05:44,010 おう! マントヒヒじゃないか 101 00:05:44,077 --> 00:05:44,944 (マライヒ)え? 102 00:05:45,011 --> 00:05:45,945 (パタリロ)ちょっと 違うな… 103 00:05:46,813 --> 00:05:49,916 ん~ タマイヒ… じゃない 104 00:05:49,982 --> 00:05:51,551 アカイヒ… 105 00:05:52,585 --> 00:05:53,953 アオイヒ? 106 00:05:55,421 --> 00:05:58,825 (パタリロ) ♪ 赤い灯 青い灯 107 00:05:58,891 --> 00:06:01,060 ♪ ともる街角に 108 00:06:01,394 --> 00:06:03,496 やめろ! つぶれあんぱん! 109 00:06:03,963 --> 00:06:06,499 エラい 言われ方やんけ われ! 110 00:06:06,766 --> 00:06:08,768 僕の名前は マライヒだ! 111 00:06:08,968 --> 00:06:10,603 知ってて やってるんだろ? 112 00:06:10,737 --> 00:06:13,806 (パタリロ) ぬうう… バレていたのか 113 00:06:13,940 --> 00:06:16,042 ヌフフフ… んにゃ 114 00:06:16,375 --> 00:06:18,611 君のギャグは 底が浅いんだよ! 115 00:06:18,745 --> 00:06:20,780 (パタリロ)にゃっとね… は… 116 00:06:20,913 --> 00:06:23,616 そこに気付かなかったとは 117 00:06:23,883 --> 00:06:25,618 (マライヒ) やめろ! 仕事中なんだぞ 118 00:06:25,985 --> 00:06:27,053 仕事? 119 00:06:27,453 --> 00:06:29,956 お前 バッキンガム宮殿で 働いているんだろ? 120 00:06:30,523 --> 00:06:33,893 (マライヒ) バンコランが 助手にするために 僕を引き抜いた 121 00:06:34,427 --> 00:06:35,862 (パタリロ) なるほど 引き抜いたか 122 00:06:35,928 --> 00:06:36,996 (マライヒ)そうだ 引き抜いた 123 00:06:37,430 --> 00:06:38,664 (パタリロ)畑から? 124 00:06:39,465 --> 00:06:40,633 (マライヒ)うんとこしょっと 125 00:06:40,767 --> 00:06:41,934 それ どっこいしょ 126 00:06:42,668 --> 00:06:43,603 (パタリロ)いやあ… 127 00:06:43,669 --> 00:06:45,171 (マライヒ)僕は 大根か! 128 00:06:45,438 --> 00:06:46,439 (パタリロ)ふんにゃ… 129 00:06:47,073 --> 00:06:48,875 (マライヒ)不愉快だ! (パタリロ)冬かい? 130 00:06:48,941 --> 00:06:51,043 冬は 風呂吹き大根が うまい季節だにゃん 131 00:06:52,979 --> 00:06:54,180 (パタリロ)ふにゃあ~ 132 00:06:56,983 --> 00:06:59,519 うわ~ん 133 00:06:59,819 --> 00:07:04,457 僕は 今回 通訳として 呼ばれてきたんだぞ~ 134 00:07:04,524 --> 00:07:07,527 いわば MI6(エムアイシックス)のお客様だ 135 00:07:07,593 --> 00:07:10,997 ここでは 客を こんなふうに扱うのか? 136 00:07:11,063 --> 00:07:12,899 (バンコラン)うるさいヤツだ 137 00:07:12,965 --> 00:07:15,735 (マライヒ) おもりを付けて ドーバー海峡に沈めようか 138 00:07:20,940 --> 00:07:22,642 (KGVの男1)これがマライヒだ 139 00:07:23,643 --> 00:07:25,845 MI6きっての切れ者 140 00:07:25,912 --> 00:07:28,448 バンコラン少佐の新しい助手 141 00:07:28,681 --> 00:07:30,883 (KGVの男2) なぜ お前が選ばれたか 分かるだろ 142 00:07:31,017 --> 00:07:31,884 同志Q(キュー) 143 00:07:32,518 --> 00:07:33,186 (Q)ああ 144 00:07:34,554 --> 00:07:38,925 (KGVの男1) 陳 恩頼主席に 我々 KGVが 直接 手を下すのは マズい 145 00:07:39,058 --> 00:07:42,128 それよりも A大国を嫌ってる者は大勢いる 146 00:07:42,528 --> 00:07:43,596 (KGVの男2)そういう連中に 147 00:07:43,663 --> 00:07:45,832 主席のスケジュールを 詳しく教えてやって 148 00:07:45,898 --> 00:07:47,500 そそのかせば いいんだ 149 00:07:47,567 --> 00:07:49,101 (KGVの男1)頼んだぞ 同志Q 150 00:07:49,168 --> 00:07:51,704 知りたいのは 歓迎パレードのコース 151 00:07:51,771 --> 00:07:54,207 それをバンコランに取り入って 探り出せ 152 00:07:56,075 --> 00:07:57,243 (Q)分かった 153 00:08:03,149 --> 00:08:04,016 (パタリロ)ん? 154 00:08:04,717 --> 00:08:06,919 んん… これが 通訳用の部屋か 155 00:08:07,687 --> 00:08:10,823 お客として 来ているのに まるで 鶏小屋じゃないか 156 00:08:10,890 --> 00:08:12,825 全く とさかにくる! 157 00:08:14,260 --> 00:08:16,229 差し入れの弁当でも食べるか 158 00:08:16,562 --> 00:08:18,998 (コッケコッコー) (パタリロ)ハハ… 卵 卵ちゃん 159 00:08:19,131 --> 00:08:22,001 ココココ… クエ~ コココ… 160 00:08:22,068 --> 00:08:24,170 コケ~ コケ~ コケ… ん? 161 00:08:25,204 --> 00:08:27,139 おお マライヒ どこ 行く? 162 00:08:27,206 --> 00:08:29,008 (マライヒ)アパートに帰るんだ 163 00:08:29,075 --> 00:08:30,776 この近くに借りてるんでな 164 00:08:31,277 --> 00:08:32,144 (パタリロ)えいっと 165 00:08:32,211 --> 00:08:33,646 気をつけて帰れよ 166 00:08:33,713 --> 00:08:34,580 (マライヒ)ありがとう 167 00:08:34,814 --> 00:08:36,516 (パタリロ) おでん屋に誘拐されるな! 168 00:08:36,883 --> 00:08:38,818 え? おでん屋? 169 00:08:39,685 --> 00:08:42,188 には 大根が付き物! 170 00:08:42,255 --> 00:08:43,623 あ~! 171 00:08:48,861 --> 00:08:50,796 全く 何てヤツだ 172 00:09:21,794 --> 00:09:22,662 ん? 173 00:09:24,764 --> 00:09:25,631 ああっ! 174 00:09:27,300 --> 00:09:28,301 うわっ! 175 00:09:29,569 --> 00:09:30,570 は! 176 00:09:30,903 --> 00:09:33,105 お… お前は? あ… 177 00:09:42,682 --> 00:09:43,683 (Q)なるほど… 178 00:09:44,350 --> 00:09:46,953 他人の空似とはいえ うり二つだ 179 00:09:47,687 --> 00:09:48,621 連れていけ 180 00:09:49,822 --> 00:09:50,690 逃がすなよ 181 00:09:50,823 --> 00:09:51,691 (運転手)はい 182 00:09:51,757 --> 00:09:53,693 亀甲縛りで がんじがらめにしておきます 183 00:09:54,260 --> 00:09:55,828 (Q)亀甲縛り? 184 00:09:56,162 --> 00:09:58,331 教育上 悪い本 読んでるなあ 185 00:10:04,604 --> 00:10:05,938 (KGVの男3) 気が付いたようだな 186 00:10:06,005 --> 00:10:07,173 (マライヒ)うっ… ああ… 187 00:10:07,873 --> 00:10:09,742 はあ… ああ… 188 00:10:11,978 --> 00:10:14,146 僕を どうしようというのだ? 189 00:10:14,747 --> 00:10:15,615 (KGVの男3)さあね 190 00:10:15,681 --> 00:10:17,350 (マライヒ)ここは どこだ? 191 00:10:17,750 --> 00:10:18,684 (KGVの男3)さあね 192 00:10:19,318 --> 00:10:22,121 (マライヒ) うわっ あ… いっ 痛い… 193 00:10:22,188 --> 00:10:24,056 あっ あ… 痛(いた)… 194 00:10:26,025 --> 00:10:27,259 静かにしてろ! 195 00:10:28,127 --> 00:10:30,262 ロープが食い込んで… 196 00:10:30,997 --> 00:10:33,132 (KGVの男3) しかたねえな 少し 緩めてやるか 197 00:10:33,199 --> 00:10:34,634 (KGVの男4)よせ! 198 00:10:34,700 --> 00:10:36,035 (KGVの男3) 何だよ いいじゃねえか 199 00:10:36,102 --> 00:10:38,104 こんな 女みたいな顔したヤツ 200 00:10:38,337 --> 00:10:39,739 (KGVの男4)よせと言うんだ 201 00:10:39,805 --> 00:10:41,273 顔だけで 気を許すな 202 00:10:42,074 --> 00:10:44,010 同志Qを見れば 分かるだろ 203 00:10:44,143 --> 00:10:46,312 (KGVの男3) そうか… それなら… 204 00:10:53,653 --> 00:10:55,221 冷たいヤツだなあ 205 00:11:39,398 --> 00:11:41,467 おや マライヒさん 忘れ物ですか 206 00:11:41,734 --> 00:11:42,902 (Q)ああ… ちょっと… 207 00:11:44,070 --> 00:11:45,805 おお 忘れ物かね? 208 00:11:45,871 --> 00:11:46,872 (Q)ええ ちょっと… 209 00:11:51,410 --> 00:11:53,913 (パタリロ) ココココ… ココ~ コケ~ 210 00:11:53,979 --> 00:11:56,215 ココ コケ~ ココケ~ ココケ~ 211 00:11:56,348 --> 00:11:58,217 ココココ… 212 00:11:58,350 --> 00:12:01,420 んん 鳥小屋の中でフライドチキン 213 00:12:01,487 --> 00:12:04,123 バンコランのヤツ 共食いさせる気だな 214 00:12:04,190 --> 00:12:06,058 よ~し こうなったら! 215 00:12:07,993 --> 00:12:09,428 あ… あ? 216 00:12:09,895 --> 00:12:10,763 お? 217 00:12:11,730 --> 00:12:12,398 ん? 218 00:12:14,100 --> 00:12:14,967 おい 219 00:12:15,034 --> 00:12:16,802 (Q)忘れ物だよ くどいな! 220 00:12:17,436 --> 00:12:19,805 何も 言うとりゃせんがな 221 00:12:20,272 --> 00:12:21,974 はっ… あ… 222 00:12:23,342 --> 00:12:25,845 クワ? コッコッコ… 223 00:12:26,846 --> 00:12:28,214 (Q) 確か こいつは… 224 00:12:34,887 --> 00:12:37,323 う… うう… そうか… 225 00:12:37,389 --> 00:12:41,093 通訳として呼ばれてきた マリネラのパタリロ8世 226 00:12:43,762 --> 00:12:44,430 ううっ… 227 00:12:45,097 --> 00:12:48,767 (パタリロ) いやあ それにしても 陳主席に会うのが楽しみだ 228 00:12:48,834 --> 00:12:50,503 まだ 電話でしか 話したことはないが 229 00:12:50,769 --> 00:12:52,238 人の良さそうな人物でなあ 230 00:12:52,304 --> 00:12:53,172 (Q)ふうん 231 00:12:53,239 --> 00:12:56,876 (パタリロ) どういう訳か 僕のことを すっごく気に入ってくれている 232 00:12:56,942 --> 00:12:58,110 (Q)よかったな 233 00:12:58,177 --> 00:12:59,111 (Q)そいじゃ (パタリロ)あんた まあ 待て 234 00:13:00,146 --> 00:13:02,414 バンコランが忙しがって 相手をしてくれん 235 00:13:02,481 --> 00:13:03,816 退屈なんで ちょっと つきあえ 236 00:13:03,883 --> 00:13:04,550 (マライヒ)用がある! 237 00:13:04,917 --> 00:13:07,319 忘れ物なんか 気にするにゃ 238 00:13:07,520 --> 00:13:08,387 するよ! 239 00:13:09,188 --> 00:13:11,390 (パタリロ) 我 大変 暇ノ心ネ 240 00:13:11,457 --> 00:13:14,160 我 欲シイ 父 パパ 遊戯ノ名 241 00:13:14,226 --> 00:13:15,928 疑似 医師業 242 00:13:16,195 --> 00:13:17,062 (Q)何だ? その― 243 00:13:17,129 --> 00:13:18,564 疑似医師業 っていうのは? 244 00:13:19,031 --> 00:13:20,466 お医者さんごっこだ 245 00:13:20,533 --> 00:13:22,134 あ… あのなあ! 246 00:13:22,201 --> 00:13:24,069 (パタリロ) あれ? 香水を変えたのか? 247 00:13:24,403 --> 00:13:26,272 えっ? あ… それは… 248 00:13:26,338 --> 00:13:28,040 気分を変えようと思って 249 00:13:28,841 --> 00:13:29,508 (パタリロ)ん? 250 00:13:39,585 --> 00:13:41,587 (Q) ここだな? バンコランの部屋は 251 00:13:41,854 --> 00:13:43,055 (パタリロ)この中に忘れ物か? 252 00:13:43,122 --> 00:13:43,989 (Q)うわ! 253 00:13:44,356 --> 00:13:47,159 バンコランは9時まで会議だと 言っていた 254 00:13:49,128 --> 00:13:50,996 (Q) 今 8時40分 255 00:13:51,830 --> 00:13:53,465 (Q) いいから そこで待っててくれ 256 00:13:53,532 --> 00:13:54,400 動くんじゃないぞ 257 00:13:56,936 --> 00:13:57,937 ハア… 258 00:14:03,175 --> 00:14:05,177 お? あの金庫だな 259 00:14:05,244 --> 00:14:08,180 それにしても こう 簡単に事が運ぶとは 260 00:14:08,314 --> 00:14:10,416 フッ… 何がMI6の切れ者だ 261 00:14:11,850 --> 00:14:13,586 おまけに あのパタリロ 262 00:14:13,852 --> 00:14:15,054 バカなヤツ 263 00:14:15,120 --> 00:14:17,523 目の前で 何が起こってるかも 知らないで 264 00:14:17,590 --> 00:14:20,159 アッハハハ… アハハ! 265 00:14:20,226 --> 00:14:22,127 (パタリロ)フハハ…! 266 00:14:22,194 --> 00:14:23,229 うわあ! 267 00:14:23,362 --> 00:14:24,864 フハハハ… 268 00:14:24,930 --> 00:14:27,032 目の前で 何が起こっているって? 269 00:14:27,099 --> 00:14:29,335 (Q) い… いつの間に入り込んだんだ? 270 00:14:29,401 --> 00:14:30,436 細かいことだ 271 00:14:30,502 --> 00:14:32,137 それより 何が起こっているんだ? 272 00:14:32,504 --> 00:14:34,540 あ… あれは… 言葉のあやだ 273 00:14:35,007 --> 00:14:37,576 隠すな~ 暇を持て余して 困っているんだ 274 00:14:38,010 --> 00:14:39,178 何でもないったら! 275 00:14:39,245 --> 00:14:40,579 威張るな! 風呂吹き大根! 276 00:14:40,913 --> 00:14:41,580 (Q)え? 277 00:14:42,948 --> 00:14:43,949 (パタリロ)だ~いこん 278 00:14:44,383 --> 00:14:46,252 (Q)訳の分からんことを… 279 00:14:47,586 --> 00:14:48,587 (パタリロ)おでん屋 280 00:14:50,022 --> 00:14:51,390 (Q) ナンバー式だな 281 00:14:51,924 --> 00:14:53,392 (パタリロ)おでん屋さん 282 00:14:53,459 --> 00:14:54,460 (Q)うるさいなあ 283 00:14:54,526 --> 00:14:56,395 言いたいことがあったら はっきり 言え! 284 00:14:57,196 --> 00:14:58,063 (パタリロ)んん? 285 00:14:59,531 --> 00:15:01,267 そういえば マライヒ 286 00:15:01,333 --> 00:15:03,269 昨日 貸した コーヒー代1ポンド 287 00:15:03,335 --> 00:15:05,304 まだ 返してもらってなかったな 288 00:15:05,437 --> 00:15:06,572 (Q)え? あっ そう ほら 289 00:15:06,906 --> 00:15:07,907 うわお! 290 00:15:09,008 --> 00:15:10,109 (パタリロ) バカな… 291 00:15:10,175 --> 00:15:13,145 僕が ここで マライヒに会ったのは 今日が初めてだぞ 292 00:15:13,279 --> 00:15:16,115 香水のことといい 大根のことといい… 293 00:15:16,248 --> 00:15:17,950 何者だ? こいつ 294 00:15:18,951 --> 00:15:21,487 んん… 確かに顔はマライヒだが 295 00:15:22,254 --> 00:15:23,255 こんなことなら… 296 00:15:23,322 --> 00:15:25,190 こんなことなら 297 00:15:25,324 --> 00:15:27,993 10ポンドと言えばよかった 298 00:15:55,354 --> 00:15:56,355 (マライヒ) フフフ… 299 00:15:57,222 --> 00:15:58,390 甘いよ 300 00:15:58,657 --> 00:16:01,961 小さいときから 最高の殺人技を仕込まれてきたんだ 301 00:16:02,027 --> 00:16:02,695 フッ! 302 00:16:10,035 --> 00:16:10,703 開(あ)いた! 303 00:16:11,270 --> 00:16:12,705 指でも挟んだか? 304 00:16:12,972 --> 00:16:13,639 (Q)何が? 305 00:16:13,973 --> 00:16:15,140 “あいた” 306 00:16:15,207 --> 00:16:17,076 (Q)“開(ひら)いた”と言ったんだ 307 00:16:17,209 --> 00:16:18,711 あった… これだ 308 00:16:19,244 --> 00:16:22,114 う~ん 言葉というものは難しいものだ 309 00:16:22,982 --> 00:16:25,718 実は 以前 我が国に 腐りかけた橋があってな 310 00:16:26,452 --> 00:16:29,722 (パタリロ) 人が渡っては危険だと思ったので 立て札を立てておいた 311 00:16:30,389 --> 00:16:33,158 ところが 東洋から修行に来ていた小坊主が 312 00:16:33,225 --> 00:16:34,393 それを見てな… 313 00:16:34,493 --> 00:16:35,728 (小坊主)ハハハ… 314 00:16:36,362 --> 00:16:40,065 はしを渡れないなら 真ん中を渡ればいいんですよ 315 00:16:45,404 --> 00:16:46,405 うわあ! 316 00:16:49,008 --> 00:16:52,177 (パタリロ) それっきり 2年たっても まだ 浮かんでこない 317 00:16:53,012 --> 00:16:55,014 結局 何が言いたいんだ? 318 00:16:55,080 --> 00:16:56,515 え~ だから その… 319 00:16:56,582 --> 00:16:59,118 最近の言葉の乱れと 難しさについてだな… 320 00:16:59,251 --> 00:17:02,087 もう! 無駄な時間を取らせて! 321 00:17:02,621 --> 00:17:04,656 (パタリロ) さっきの書類が忘れ物か? 322 00:17:04,723 --> 00:17:06,392 ついでに うちまで送っていこう 323 00:17:06,458 --> 00:17:08,093 (Q)結構だよ (パタリロ)まあ そう言うな 324 00:17:09,228 --> 00:17:10,629 (パタリロ) このまま あとを付けていって 325 00:17:10,696 --> 00:17:12,464 こいつの正体を探り出してやる 326 00:17:12,531 --> 00:17:15,034 ふん 僕を ほったらかしにした バンコラン 327 00:17:15,100 --> 00:17:18,103 今に 見返してやるぞ ンフフ… 328 00:17:21,807 --> 00:17:22,674 (Q)は! 329 00:17:25,544 --> 00:17:26,578 (パタリロ) ヤバい! 本物だ 330 00:17:26,645 --> 00:17:27,646 ここで こいつが捕まったら 331 00:17:27,780 --> 00:17:28,781 僕の手柄が ふいになる! 332 00:17:29,048 --> 00:17:30,249 (パタリロ)こっちだ! (Q)うわ! 333 00:17:30,783 --> 00:17:33,185 (マライヒ) 待て パタリロ! そいつは偽物だ 334 00:17:33,585 --> 00:17:35,487 (Q) 間違うな パタリロ 本物は僕だ 335 00:17:35,554 --> 00:17:36,688 (パタリロ) 分かってる 分かってる 336 00:17:36,755 --> 00:17:38,190 非常口から逃げるんだ 337 00:17:38,390 --> 00:17:40,192 (マライヒ) パタリロ! どうしたんだ? 338 00:17:40,259 --> 00:17:41,193 どうして 逃げるんだ? 339 00:17:42,327 --> 00:17:44,129 パタリロ! …くそ! 340 00:17:44,797 --> 00:17:46,265 (警報音) 341 00:17:51,070 --> 00:17:51,737 (Q)しまった! 342 00:17:51,804 --> 00:17:53,505 (パタリロ) シャレを言ってる場合か? 343 00:17:53,572 --> 00:17:54,673 (Q)何が シャレだ! 344 00:17:54,740 --> 00:17:55,641 (パタリロ)“閉まった” 345 00:17:55,774 --> 00:17:58,143 (Q)この クソ忙しいときに! (パタリロ)ふんにゃ… 346 00:17:59,678 --> 00:18:01,847 (マライヒ) こっちを向け 僕の偽物 347 00:18:03,315 --> 00:18:04,483 お前は 誰だ? 348 00:18:04,650 --> 00:18:06,552 何の目的で 僕のまねをしているんだ? 349 00:18:09,188 --> 00:18:10,522 (バンコラン) どうした? 何事だ? 350 00:18:10,589 --> 00:18:11,557 (マライヒ)あっ バンコラン 351 00:18:11,690 --> 00:18:14,626 見てくれ 僕の偽物が現れたんだ 352 00:18:14,693 --> 00:18:16,328 (マライヒ) 何を! お前こそ偽物のくせに 353 00:18:16,795 --> 00:18:18,664 お… こ… これは… 354 00:18:19,264 --> 00:18:21,600 (部長)まるで 鏡に映したようだ 355 00:18:23,469 --> 00:18:25,204 (バンコラン)どこへ行く? (パタリロ)ふんにゃ 356 00:18:25,404 --> 00:18:27,473 にゃん ごろごろ… にゃん 357 00:18:27,539 --> 00:18:28,707 (バンコラン)じゃれても ダメだ 358 00:18:28,774 --> 00:18:30,109 (バンコラン)説明しろ! (パタリロ)ふが~ 359 00:18:30,242 --> 00:18:31,810 僕だって 聞きたいわい! 360 00:18:31,877 --> 00:18:34,546 マライヒの偽物が この書類を盗み出そうとした 361 00:18:34,613 --> 00:18:36,115 知っているのは それだけだ! 362 00:18:36,315 --> 00:18:37,716 おかしいんだ バンコラン 363 00:18:37,783 --> 00:18:40,452 パタリロは この偽物と一緒に 逃げようとしたんだ 364 00:18:40,519 --> 00:18:43,589 そうだ パタリロも こいつとグルになってるに違いない 365 00:18:44,223 --> 00:18:45,357 どういうことだ? 366 00:18:45,424 --> 00:18:47,326 (パタリロ)人類 皆 兄弟 367 00:18:48,594 --> 00:18:50,362 暴力 反対ノ心 368 00:18:50,762 --> 00:18:52,798 お前の話は あとで聞く 369 00:18:53,232 --> 00:18:54,733 どっちが偽物だ? 370 00:18:55,501 --> 00:18:59,371 どっちが偽物か 本物は僕の質問に答えられるはずだ 371 00:18:59,838 --> 00:19:00,873 問題! 372 00:19:01,140 --> 00:19:02,374 僕のパンツの色について 373 00:19:03,408 --> 00:19:04,776 1番 モンチッチ 374 00:19:05,844 --> 00:19:07,412 2番 神田川(かんだがわ) 375 00:19:08,514 --> 00:19:09,882 3番 黄色… 376 00:19:11,650 --> 00:19:12,718 (2人)3番 377 00:19:13,785 --> 00:19:15,521 両方とも 本物だ 378 00:19:15,587 --> 00:19:16,688 ふにゃ 379 00:19:17,422 --> 00:19:18,290 面倒だ 380 00:19:18,357 --> 00:19:20,526 本物のマライヒなら この銃弾を よけられるはずだ 381 00:19:20,592 --> 00:19:21,460 いくぞ! 382 00:19:24,196 --> 00:19:25,197 (銃声) 383 00:19:35,407 --> 00:19:36,808 (バンコラン)マライヒ (マライヒ)うん 384 00:19:38,443 --> 00:19:40,846 (Q) 空に向けて… なぜ? 385 00:19:41,580 --> 00:19:42,915 バカなヤツ 386 00:19:43,615 --> 00:19:46,552 バンコランが この僕を 撃つはずがないだろう? 387 00:19:50,289 --> 00:19:50,956 (Q)ハ! 388 00:19:51,757 --> 00:19:52,624 (銃声) 389 00:19:52,758 --> 00:19:53,759 (Q)うっ… 390 00:20:18,784 --> 00:20:20,419 (バンコラン) 偽物と分かっていたんなら 391 00:20:20,485 --> 00:20:21,820 なぜ 早く 知らせない! 392 00:20:22,354 --> 00:20:24,756 だから 手柄を立てようとしてたの 393 00:20:24,823 --> 00:20:26,625 もう 勘弁してくれ~ 394 00:20:26,892 --> 00:20:28,460 フフ ハハハ… 395 00:20:28,927 --> 00:20:30,562 何とか言ってくれたら どうだ? 396 00:20:30,629 --> 00:20:31,997 風呂吹き大根! 397 00:20:32,598 --> 00:20:33,465 うわあ! 398 00:20:37,536 --> 00:20:40,472 パタリロ殿下を 丁重に もてなしているか? 399 00:20:40,739 --> 00:20:43,809 (バンコラン) はい これ以上はない というくらい 丁重に 400 00:20:43,875 --> 00:20:45,677 (部長)ああ よろしい 401 00:20:46,245 --> 00:20:49,548 何しろ 殿下は マリネラの国王でいらっしゃる 402 00:20:49,615 --> 00:20:51,917 それに通訳として お招きしたのだ 403 00:20:52,451 --> 00:20:55,420 さすが 人の上に立つ者は 物分かりが いい 404 00:20:55,487 --> 00:20:56,788 (部長)そのかわり… 405 00:20:56,855 --> 00:20:57,956 そのかわり? 406 00:20:58,957 --> 00:21:01,627 今回の大騒動の 責任をとってもらって 407 00:21:01,693 --> 00:21:03,328 通訳料は タダ 408 00:21:03,762 --> 00:21:04,696 タダ? 409 00:21:05,731 --> 00:21:09,501 さすがは部長 ただ者ではないな 410 00:21:09,568 --> 00:21:10,936 は? あれ? 411 00:21:11,737 --> 00:21:13,572 (バンコラン)念のために聞くが 412 00:21:13,639 --> 00:21:15,540 今のは シャレのつもりか? 413 00:21:15,941 --> 00:21:16,942 うう… 414 00:21:19,878 --> 00:21:21,313 (パタリロ) ♪ パパンがパン 415 00:21:21,446 --> 00:21:24,349 ♪ だれが殺した クックロビン 416 00:21:24,750 --> 00:21:27,753 ♪ だれが殺した クックロビン 417 00:21:39,765 --> 00:21:42,968 (パタリロ) マリネラの国王ともあろう者が タダ働きとは… 418 00:21:43,035 --> 00:21:45,904 もうかったのは あの1ポンドだけじゃないか 419 00:21:47,472 --> 00:21:48,840 (陳)ニーハオ (パタリロ)ん? 420 00:21:49,808 --> 00:21:50,809 (パタリロ)ニーハオ 421 00:21:50,876 --> 00:21:52,644 (陳)我 質問アルヨ 422 00:21:52,711 --> 00:21:55,414 君 何故ノ 不満顔カ? 423 00:21:55,914 --> 00:21:59,518 (パタリロ) 個人的事柄ノ 心配無用 アルヨ 424 00:22:00,719 --> 00:22:02,721 (陳)アア… パタリロ… 425 00:22:05,957 --> 00:22:08,860 君 真実 可愛(カワイ)イノ心 426 00:22:10,696 --> 00:22:12,464 謝(シェイ) 謝(シェイ)っと 427 00:22:13,598 --> 00:22:15,767 我 大変 好キ アルヨ 428 00:22:15,834 --> 00:22:17,703 可愛イ アルネ 429 00:22:19,404 --> 00:22:21,873 我 最近 欲求不満ダヨ 430 00:22:21,940 --> 00:22:23,075 (パタリロ)チョ… 一寸(チョット) 待ッテ 431 00:22:23,408 --> 00:22:25,077 ワ… 我等(ワレラ) 男同士 432 00:22:25,343 --> 00:22:26,678 正気! 正気ネ! 433 00:22:27,345 --> 00:22:29,681 我 我慢 限界 アル! 434 00:22:29,748 --> 00:22:30,682 (パタリロ)あ~ ダメだ 435 00:22:30,816 --> 00:22:32,617 君子 自重 アルネ! 436 00:22:32,684 --> 00:22:34,086 (陳)ハアア… (パタリロ)あ~ 437 00:22:34,686 --> 00:22:38,023 限界突破! 波多利郎(パタリロ)! 438 00:22:40,425 --> 00:22:43,995 (陳) おお~ トテモ トテモ 可愛イノ心~ 439 00:22:44,062 --> 00:22:45,831 (パタリロ)あ~ 440 00:22:46,031 --> 00:22:48,100 救助! 救助! 441 00:22:48,366 --> 00:22:51,870 うわ 助けてくれ~ 442 00:22:55,707 --> 00:23:01,713 ♪~ 443 00:24:10,549 --> 00:24:16,555 ~♪ 444 00:24:21,726 --> 00:24:23,929 (パタリロ) 真夜中 その コウモリは舞い降りてきた 445 00:24:23,995 --> 00:24:25,463 人間に姿を変え 446 00:24:25,530 --> 00:24:27,465 老婦人の愛犬に襲いかかり 447 00:24:27,532 --> 00:24:30,202 あっという間に 血を吸い取ってしまった… 448 00:24:30,669 --> 00:24:31,937 次回の「パタリロ!」は 449 00:24:32,003 --> 00:24:33,605 「マリネラの吸血鬼」 450 00:24:33,672 --> 00:24:35,140 見るのは 君だ