1 00:00:01,376 --> 00:00:03,503 ♪~ 2 00:01:27,837 --> 00:01:30,006 ~♪ 3 00:01:50,318 --> 00:01:54,823 (ナレーター) 父の故郷 フランスのマロクールへ 向かうペリーヌ親子は 4 00:01:54,989 --> 00:01:58,493 やっとボスニアを出て クロアチアに入りました 5 00:01:59,702 --> 00:02:00,829 クロアチアも― 6 00:02:00,995 --> 00:02:04,415 当時 オーストリア帝国の 支配下にあった国です 7 00:02:05,166 --> 00:02:10,338 フランスは まだ遠く ペリーヌたちの旅は今日も続きます 8 00:02:19,430 --> 00:02:21,975 (女房) さあ 2人だったら これぐらいでいいだろう 9 00:02:22,100 --> 00:02:24,477 (ペリーヌ) あの もう少し このバロンの分も 10 00:02:24,602 --> 00:02:26,020 おや そうかい 11 00:02:27,480 --> 00:02:28,690 (バロンの鳴き声) 12 00:02:30,358 --> 00:02:32,318 あの いくらお払いすれば いいんですか? 13 00:02:32,527 --> 00:02:33,695 (女房)要らないよ 14 00:02:33,820 --> 00:02:34,696 でも… 15 00:02:35,071 --> 00:02:37,866 (女房) これっぽっちのお乳で お金を取るわけにはいかないさ 16 00:02:44,998 --> 00:02:46,708 (ペリーヌ) ありがとうございます おばさん 17 00:02:46,833 --> 00:02:50,128 ホントにあんた 母さんと 2人だけで旅をしてるのかい? 18 00:02:50,253 --> 00:02:53,214 (ペリーヌ) ええ 父がひと月ほど前に 亡くなったんです 19 00:02:53,381 --> 00:02:54,966 かわいそうに 20 00:02:55,675 --> 00:02:59,220 まあ 夜は野宿をしないように 気をつけたほうがいいよ 21 00:02:59,345 --> 00:03:01,681 この辺には タチの悪いオオカミもいるから 22 00:03:02,181 --> 00:03:03,850 えっ オオカミ? 23 00:03:04,267 --> 00:03:08,229 あ… あの 次のガロッジ村まで どのくらいありますか? 24 00:03:08,354 --> 00:03:12,859 (女房) そうだねえ 女の足だと 一生懸命 歩いても夜になるよ 25 00:03:12,984 --> 00:03:14,152 馬車があっても― 26 00:03:14,277 --> 00:03:17,739 暗くならないうちに着くのは ちょっと無理だと思うがね 27 00:03:18,406 --> 00:03:21,367 (マリ) ペリーヌ せっかくのお乳が こぼれてるわよ 28 00:03:22,869 --> 00:03:26,873 (ペリーヌ) すぐ出発しましょ お母さん ぐずぐずしてられないわ 29 00:03:27,790 --> 00:03:29,500 食事も交代で食べなくては 30 00:03:29,626 --> 00:03:31,252 いったい どうしたの? 31 00:03:31,419 --> 00:03:33,630 (ペリーヌ) 暗くならないうちに ガロッジ村に着かないと― 32 00:03:33,755 --> 00:03:35,089 大変なことになるわ 33 00:03:44,807 --> 00:03:47,936 さあ 急いでちょうだい パリカール 34 00:03:48,061 --> 00:03:50,897 あなただってオオカミは あまり好きじゃないでしょ? 35 00:03:51,397 --> 00:03:54,609 (遠くに聞こえる雷鳴) 36 00:03:55,151 --> 00:03:58,238 何だか お天気のほうも 怪しくなってきたわ 37 00:03:58,655 --> 00:04:01,783 (雷鳴) 38 00:04:19,634 --> 00:04:22,470 (降り出す雨の音) 39 00:04:25,640 --> 00:04:29,644 とうとう降ってきたわ 早く村まで行かなくちゃ 40 00:04:29,978 --> 00:04:31,980 ずいぶん暗くなってきたわね ペリーヌ 41 00:04:32,689 --> 00:04:35,650 お天気のせいよ 心配しないで お母さん 42 00:04:35,817 --> 00:04:38,319 夜までには まだ十分 間(ま)があるはずよ 43 00:04:39,070 --> 00:04:40,488 さあ パリカール 頑張って 44 00:04:45,660 --> 00:04:48,037 (近づいてくる ひづめの音) 45 00:04:49,247 --> 00:04:53,501 馬車らしいわ ガロッジ村まで あとどのくらいか聞いてみるわ 46 00:04:58,339 --> 00:04:59,340 (伯爵)ハーッ! 47 00:05:00,842 --> 00:05:04,345 お尋ねしたいことがあるんです すいません お聞きください 48 00:05:04,470 --> 00:05:06,347 危ない! そこをどくんだ 49 00:05:07,849 --> 00:05:08,683 あっ 50 00:05:10,643 --> 00:05:12,520 危ない ペリーヌ 早くどきなさい 51 00:05:13,146 --> 00:05:14,188 ああ 52 00:05:18,901 --> 00:05:21,154 (バロンのほえ声) 53 00:05:24,949 --> 00:05:27,702 ああ 驚いた ずいぶん飛ばしてるわね 54 00:05:28,995 --> 00:05:33,458 ペリーヌ お前もそろそろ 御者台に上がったほうがいいわ 55 00:05:33,583 --> 00:05:35,126 雨もひどくなってきたし― 56 00:05:35,251 --> 00:05:37,378 なるべく早く 村に着いたほうがいいから 57 00:05:37,545 --> 00:05:39,005 (ペリーヌ)ええ そうするわ 58 00:05:42,717 --> 00:05:43,551 バロン 59 00:05:43,843 --> 00:05:46,804 お前は私たちの護衛隊長でしょ 分かってる? 60 00:05:47,889 --> 00:05:48,806 (ほえ声) 61 00:05:48,931 --> 00:05:50,767 (ペリーヌ)そう 心強いわね 62 00:05:50,892 --> 00:05:52,727 じゃあ 馬車の先頭を 行ってちょうだい 63 00:05:53,770 --> 00:05:56,355 私たちは お前のあとをついていくわ 64 00:06:01,444 --> 00:06:04,405 さあ パリカール もうひとっ走りしてちょうだいね 65 00:06:04,530 --> 00:06:05,364 それ 66 00:06:18,878 --> 00:06:20,922 まだ村が見えないようね 67 00:06:21,339 --> 00:06:23,674 薄暗いから はっきり分からないのよ 68 00:06:23,883 --> 00:06:25,009 でも きっともうすぐだわ 69 00:06:28,638 --> 00:06:33,518 (近づいてくる ひづめの音) 70 00:06:43,528 --> 00:06:45,113 (ほえ声) 71 00:06:46,989 --> 00:06:48,616 (ほえ声) 72 00:06:50,618 --> 00:06:53,079 (ほえ声) 73 00:06:55,164 --> 00:06:55,998 (大尉)止まれ! 74 00:06:56,124 --> 00:06:57,083 (兵隊)止まれ! 75 00:06:57,583 --> 00:07:00,128 (大尉) さあ 馬車を止めろ 中を捜せ! 76 00:07:09,554 --> 00:07:10,638 お母さん 77 00:07:10,930 --> 00:07:12,557 シーッ 黙って 78 00:07:13,266 --> 00:07:16,144 何ですか? あなた方は どういうことですか? 79 00:07:18,771 --> 00:07:20,440 おい どうだ? やつはいたか 80 00:07:20,565 --> 00:07:23,151 (兵隊) いません この2人だけのようです 81 00:07:23,317 --> 00:07:26,571 うーむ… なんて逃げ足の速いやつだ 82 00:07:26,696 --> 00:07:28,156 おい そこの2人 83 00:07:28,281 --> 00:07:32,243 お前たち ゴルジモフ家の 紋章を付けた馬車を見なかったか? 84 00:07:32,702 --> 00:07:35,079 ゴルジモフ家の紋章が どういうのか知りません 85 00:07:35,955 --> 00:07:38,332 お前たちは この地方の者じゃないな 86 00:07:38,458 --> 00:07:39,750 こんな所で何をしておる? 87 00:07:40,543 --> 00:07:44,130 私はフランス人です 旅の写真屋をしています 88 00:07:44,297 --> 00:07:45,923 フン 写真屋か 89 00:07:46,382 --> 00:07:49,051 ところで ゴルジモフ家の 紋章はともかく― 90 00:07:49,177 --> 00:07:50,887 馬車は見かけたんだな? 91 00:07:51,012 --> 00:07:55,016 はい 3キロほど手前で 私たちを追い抜いていきました 92 00:07:55,391 --> 00:07:57,685 3キロだな よし 多分それだ 93 00:07:58,561 --> 00:08:00,188 やつは近いぞ 急げ 94 00:08:11,365 --> 00:08:12,200 (マリ)ああ 95 00:08:12,325 --> 00:08:13,868 何でしょう 今のは 96 00:08:15,203 --> 00:08:16,829 お母さん 大丈夫? 97 00:08:17,330 --> 00:08:21,209 兵隊たちがいなくなったら 何だか急に力が抜けたみたいで… 98 00:08:21,918 --> 00:08:23,544 お前は勇気があるわね 99 00:08:24,754 --> 00:08:26,380 私だって怖かったわ 100 00:08:26,547 --> 00:08:29,550 でも お母さんが私の肩を しっかりつかまえてたから― 101 00:08:29,675 --> 00:08:30,927 震える暇がなかったの 102 00:08:31,052 --> 00:08:33,387 まあ ペリーヌったら 103 00:08:36,015 --> 00:08:36,891 (バロンのほえ声) 104 00:08:40,561 --> 00:08:41,395 (ほえ声) 105 00:08:41,562 --> 00:08:42,647 あら バロン 106 00:08:42,772 --> 00:08:46,400 お前 私たちが心配で 来てくれたのね ありがとう 107 00:08:47,026 --> 00:08:49,820 でも 逃げ出して しまうなんてダメね 108 00:08:50,238 --> 00:08:53,574 私たちの護衛隊長 だってこと忘れたの? 109 00:08:55,034 --> 00:08:55,993 (ほえ声) 110 00:08:58,329 --> 00:09:00,998 まあ ホントに しょうがない犬ね 111 00:09:02,458 --> 00:09:03,417 (銃声) 112 00:09:03,584 --> 00:09:04,877 あ… 113 00:09:07,338 --> 00:09:08,589 銃の音だわ 114 00:09:11,217 --> 00:09:13,928 ホントに いったい 何が始まったのかしら 115 00:09:18,766 --> 00:09:23,145 (馬車とひづめの音) 116 00:09:35,866 --> 00:09:37,368 (においを嗅ぐ音) 117 00:09:40,079 --> 00:09:41,789 誰もいないようね 118 00:09:43,958 --> 00:09:45,960 ずいぶん立派な馬車ね 119 00:09:49,589 --> 00:09:50,631 ああ 120 00:09:50,798 --> 00:09:54,594 これがさっきの隊長が言っていた ゴルジモフ家の紋章だわ 121 00:09:56,345 --> 00:09:58,264 (ペリーヌ) 貴族なのね お母さん 122 00:09:58,556 --> 00:10:01,809 きっと この地方では 由緒ある家柄のようね 123 00:10:01,934 --> 00:10:04,812 さっきの隊長 この紋章を知っているのが― 124 00:10:04,937 --> 00:10:07,064 当たり前だって調子で 私に聞いたもの 125 00:10:08,983 --> 00:10:11,068 きっと捕まったんだわ この貴族 126 00:10:11,193 --> 00:10:12,612 そうでしょうね 127 00:10:13,362 --> 00:10:15,072 どんな悪いことをしたのかしら 128 00:10:15,197 --> 00:10:17,950 (においを嗅ぐ音) 129 00:10:18,200 --> 00:10:19,744 (ほえ声) 130 00:10:19,910 --> 00:10:21,287 どうしたの? バロン 131 00:10:26,375 --> 00:10:27,877 あ! 血だわ お母さん 132 00:10:28,878 --> 00:10:30,921 ああ 神様 133 00:10:38,471 --> 00:10:41,641 村の明かりなど全然 見えないわ お母さん 134 00:10:42,224 --> 00:10:44,935 私たち 道を間違えてしまったのかしら 135 00:10:46,771 --> 00:10:50,149 (オオカミの遠ぼえ) 136 00:10:58,699 --> 00:11:02,703 ペリーヌ ペリーヌ どこにいるの? ペリーヌ 137 00:11:04,205 --> 00:11:05,706 (ペリーヌ) なあに? お母さん 138 00:11:06,415 --> 00:11:08,709 もう 薪(まき)集めはいいから 戻ってらっしゃい 139 00:11:08,834 --> 00:11:10,878 お食事の支度ができたわ 140 00:11:11,003 --> 00:11:13,672 (ペリーヌ) はーい もう少し集めたら行くわ 141 00:11:14,590 --> 00:11:18,386 いいから 戻ってらっしゃい オオカミの声が近いわ 142 00:11:19,595 --> 00:11:20,721 (ペリーヌ)はーい 143 00:11:21,806 --> 00:11:24,183 バロン 帰るわよ 144 00:11:26,435 --> 00:11:27,645 どこに行くの? バロン 145 00:11:28,437 --> 00:11:29,980 戻ってらっしゃい バロン 146 00:11:30,523 --> 00:11:32,650 今夜だけは 私から離れない約束でしょ 147 00:11:35,820 --> 00:11:36,904 (うなり声) 148 00:11:37,780 --> 00:11:39,407 ど… どうしたの? バロン 149 00:11:42,493 --> 00:11:43,369 何かいるの? 150 00:11:43,494 --> 00:11:46,080 (バロンの低いうなり声) 151 00:11:49,667 --> 00:11:51,127 だ… 誰かいるんですか? 152 00:11:51,752 --> 00:11:53,921 (ほえ声) 153 00:11:54,672 --> 00:11:55,506 シーッ 静かに 154 00:11:55,631 --> 00:11:56,507 キャー! 155 00:11:57,633 --> 00:11:59,009 (バロンのほえ声) 156 00:11:59,135 --> 00:12:00,261 (ペリーヌ)う! 157 00:12:00,386 --> 00:12:03,639 (伯爵) 静かに お嬢さん 僕は怪しい者ではありません 158 00:12:03,764 --> 00:12:05,724 バロン 助けて! バロン 159 00:12:06,225 --> 00:12:08,602 (伯爵) 静かに お嬢さん 何でもありません 160 00:12:08,727 --> 00:12:09,728 (ペリーヌ)バロン 助けて 161 00:12:09,854 --> 00:12:12,731 ああ! うっ イテッ は… 放せ 162 00:12:12,857 --> 00:12:14,859 い… 痛い! イテッ 163 00:12:14,984 --> 00:12:16,569 放せ! イタッ… 164 00:12:40,593 --> 00:12:42,136 ああ おいしい 165 00:12:42,261 --> 00:12:44,680 僕は こんなにおいしい物は 久しぶりに食べた 166 00:12:45,264 --> 00:12:48,142 あの 伯爵様は貧乏なんですか? 167 00:12:48,267 --> 00:12:50,978 アッハハハ いや そうじゃないよ 168 00:12:51,187 --> 00:12:53,105 昨日から 何も食べてなかったんでね 169 00:12:53,814 --> 00:12:58,110 ねえ お母さん この伯爵様 悪い人に見えないけど 170 00:12:58,235 --> 00:12:59,069 ペリーヌ 171 00:12:59,820 --> 00:13:03,282 ん? いや 僕は悪い男じゃないよ 172 00:13:03,407 --> 00:13:06,243 だって 兵隊さんたちに 追われているんでしょ? 173 00:13:06,952 --> 00:13:10,247 君は ここの人じゃないから 分からないかもしれないけど― 174 00:13:10,539 --> 00:13:14,418 このクロアチアは オーストリアの 皇帝に支配されているんだ 175 00:13:14,835 --> 00:13:16,587 だから僕たちクロアチア人は― 176 00:13:16,712 --> 00:13:19,340 クロアチア人のための クロアチアをつくろうとして― 177 00:13:19,465 --> 00:13:21,550 オーストリアの皇帝に 歯向かったのさ 178 00:13:21,675 --> 00:13:23,469 そして その結果がこれさ 179 00:13:24,428 --> 00:13:26,472 だから兵隊たちに 追われているんだ 180 00:13:27,056 --> 00:13:29,558 これから どうなさる おつもりですか? 181 00:13:30,935 --> 00:13:32,353 いつまでもここにいて― 182 00:13:32,478 --> 00:13:35,064 もしオーストリアの 兵隊たちに見つかると― 183 00:13:35,189 --> 00:13:38,817 あなた方に迷惑がかかるから もう少ししたら出かけますよ 184 00:13:40,194 --> 00:13:42,571 (ペリーヌ) この近くに兵隊がいるんですか? 185 00:13:42,947 --> 00:13:46,242 (伯爵) 彼らは恐らく ガロッジ村に 泊まっているだろうからね 186 00:13:46,367 --> 00:13:48,327 (ペリーヌ) でも 村は だいぶ先なんでしょ? 187 00:13:49,328 --> 00:13:52,581 何を言ってるんだ あと1キロも行けばガロッジ村だよ 188 00:13:52,706 --> 00:13:53,832 (2人)え? 189 00:14:00,256 --> 00:14:03,050 でも 村の明かりが 全然 見えないわ 190 00:14:03,509 --> 00:14:06,262 アハハハ… そりゃあ そうさ 191 00:14:06,387 --> 00:14:08,931 ガロッジ村は その丘の向こうにあるから― 192 00:14:09,056 --> 00:14:10,724 明かりが見えるわけは ないよ 193 00:14:12,851 --> 00:14:16,272 お母さん 村がそんなに 近くにあるんだったら― 194 00:14:16,397 --> 00:14:19,525 何もこんな所に野宿することは なかったんだわ 195 00:14:19,650 --> 00:14:20,985 ホントね 196 00:14:21,110 --> 00:14:24,655 あと1キロなら 今からでも ここを発(た)ちましょうよ 197 00:14:24,989 --> 00:14:27,199 そうすれば 宿屋に泊まることもできるし 198 00:14:27,658 --> 00:14:31,161 ガロッジ村には たしか宿屋はなかったと思うな 199 00:14:31,871 --> 00:14:32,705 あら… 200 00:14:33,038 --> 00:14:36,876 じゃあ どこか お百姓さんの 納屋へでも泊めてもらいましょうよ 201 00:14:37,042 --> 00:14:39,712 ここはオオカミが 出るかもしれないし 怖いわ 202 00:14:39,837 --> 00:14:43,007 そうね ここで一晩中 起きてるのは体によくないし 203 00:14:43,132 --> 00:14:44,049 でも… 204 00:14:45,593 --> 00:14:46,719 そうだな 205 00:14:47,136 --> 00:14:49,513 君たちは村へ行ったほうが いいようだ 206 00:14:49,972 --> 00:14:53,350 さて ごちそうになった 奥さん どうもありがとう 207 00:14:54,768 --> 00:14:55,644 うっ 208 00:15:01,025 --> 00:15:03,277 伯爵様は どうなさいますか? 209 00:15:03,402 --> 00:15:05,321 ああ 僕も行くよ 210 00:15:05,446 --> 00:15:07,031 (ぺリーヌ) ガロッジ村のほうへですか? 211 00:15:07,156 --> 00:15:07,990 うん 212 00:15:09,116 --> 00:15:12,494 でも あそこにはオーストリアの 兵隊がいるんでしょ? 213 00:15:12,620 --> 00:15:15,748 もう少したてば みんな寝てしまうだろう 214 00:15:16,373 --> 00:15:19,543 もっとも見張りの2~3人ぐらいは 起きてるだろうがね 215 00:15:19,835 --> 00:15:21,754 まあ 何とかなるさ 216 00:15:21,879 --> 00:15:24,214 (ペリーヌ) でも 足をくじいて いらっしゃるんでしょ? 217 00:15:24,340 --> 00:15:25,507 歩けますか? 218 00:15:27,134 --> 00:15:30,095 ガロッジ村まで行けば 馬を借りることができる 219 00:15:33,182 --> 00:15:35,893 そうなれば もう こっちのものさ 220 00:15:38,020 --> 00:15:40,022 さて 君たちとも ここでお別れだね 221 00:15:40,147 --> 00:15:41,732 まあ 歩けるのね 222 00:15:41,857 --> 00:15:43,108 もちろん 223 00:15:43,233 --> 00:15:46,862 さっき 君の忠実な番犬に かまれた痛さに比べれば― 224 00:15:46,987 --> 00:15:49,698 足をくじいたぐらい 物の数にも入らないよ 225 00:15:49,823 --> 00:15:50,950 まあ 226 00:15:51,075 --> 00:15:53,619 (3人の笑い声) 227 00:15:53,744 --> 00:15:55,287 お… うう 228 00:15:58,749 --> 00:15:59,583 伯爵様 229 00:16:00,292 --> 00:16:03,587 何 大したことじゃないよ ちょっと つまずいただけさ 230 00:16:12,638 --> 00:16:15,474 やっぱり 私たちの馬車にお乗りください 231 00:16:15,599 --> 00:16:17,601 すぐに出発の支度をしますわ 232 00:16:17,726 --> 00:16:19,061 いや 奥さん それは… 233 00:16:19,603 --> 00:16:20,980 ご心配なく 234 00:16:21,397 --> 00:16:24,775 私たちは一度 あの兵隊たちに調べられています 235 00:16:24,942 --> 00:16:28,278 ですから 二度も 調べられることはないでしょう 236 00:16:28,779 --> 00:16:30,155 大丈夫ですよ 237 00:16:31,615 --> 00:16:33,450 えーい! この役立たず 238 00:16:33,575 --> 00:16:35,953 うお! 痛い… 239 00:16:36,078 --> 00:16:38,580 おお 痛い… 240 00:16:38,747 --> 00:16:44,503 (馬車とひづめの音) 241 00:16:44,628 --> 00:16:46,422 あっ 明かりが見える 242 00:16:46,547 --> 00:16:50,092 うん 多分 あそこが 兵隊たちの泊まっている所だろう 243 00:16:50,217 --> 00:16:52,761 もう道は分かりましたから 大丈夫です 244 00:16:52,886 --> 00:16:55,514 伯爵様 どうか馬車の中に入ってください 245 00:16:56,640 --> 00:16:58,517 さあ 早く入ってください 246 00:17:07,484 --> 00:17:08,777 失礼します 奥さん 247 00:17:08,902 --> 00:17:09,987 (マリ)どうぞ 248 00:17:13,949 --> 00:17:15,617 (伯爵) しっかりした お嬢さんですね 249 00:17:15,743 --> 00:17:16,910 (マリ)ええ 250 00:17:17,036 --> 00:17:20,122 フランスへ行かれるおつもりだとか どなたか お知り合いでも? 251 00:17:20,247 --> 00:17:23,709 え? あ… はい マロクールという所まで 252 00:17:23,876 --> 00:17:27,129 あの子の祖父が… 亡くなった夫の父がおります 253 00:17:27,254 --> 00:17:29,882 あなたはフランスの方のようには 見えませんね 254 00:17:30,007 --> 00:17:33,343 はい 父はイギリス人で 母はインド人でした 255 00:17:33,969 --> 00:17:34,803 ほお 256 00:17:35,804 --> 00:17:38,766 伯爵様は フランスをご存じなんですか? 257 00:17:38,891 --> 00:17:42,019 ええ 1年前にパリから こっちへ帰ってきたんです 258 00:17:42,144 --> 00:17:43,395 4年ほどいました 259 00:17:43,520 --> 00:17:45,522 いやあ フランスは すばらしい国だ 260 00:17:45,647 --> 00:17:47,524 自由 平等 愛 261 00:17:47,649 --> 00:17:50,069 僕も自分の国を フランスのようにしたいんです 262 00:17:50,903 --> 00:17:52,738 それには まず オーストリアの支配から… 263 00:17:52,905 --> 00:17:54,156 (ペリーヌ)静かに 伯爵様 264 00:17:54,281 --> 00:17:55,115 ん? 265 00:17:55,240 --> 00:17:57,076 (ペリーヌ) そろそろ村に入ります 266 00:18:13,842 --> 00:18:14,927 (兵隊)よーし 止まれ 267 00:18:17,179 --> 00:18:18,013 止まれ 268 00:18:21,433 --> 00:18:22,267 こんばんは 269 00:18:24,144 --> 00:18:28,565 (兵隊) 何だ さっきの写真屋じゃないか だいぶ遅くなったな 270 00:18:29,316 --> 00:18:31,527 途中 道に迷ったんです 271 00:18:31,985 --> 00:18:35,239 そうか ところで来る時に 何か見なかったかい? 272 00:18:35,364 --> 00:18:38,534 見たわ 馬車が倒れていて 馬が死んでたわ 273 00:18:38,659 --> 00:18:40,702 怪しい男には 出会わなかったか? 274 00:18:40,828 --> 00:18:42,079 怪しい男って? 275 00:18:42,204 --> 00:18:44,248 俺も顔は知らないけど… 276 00:18:45,916 --> 00:18:48,210 多分 貴族の服装をした若い男だ 277 00:18:48,335 --> 00:18:50,045 (あくび) 278 00:18:52,881 --> 00:18:54,258 (バロンのうなり声) 279 00:18:54,883 --> 00:18:56,301 (うなり声) 280 00:18:58,887 --> 00:19:00,472 (兵隊)おい どうした? 281 00:19:01,265 --> 00:19:04,268 なあ もう一度 馬車の中を 調べたほうがいいんじゃないか? 282 00:19:05,310 --> 00:19:07,938 (兵隊) うーん そうだな そうするか 283 00:19:12,901 --> 00:19:14,903 ああ それじゃあ あの男かしら 284 00:19:15,362 --> 00:19:16,321 (兵隊)え? 285 00:19:18,657 --> 00:19:19,825 見たのか? お前 286 00:19:22,452 --> 00:19:24,705 私たち 道に迷ったって 言ったでしょ? 287 00:19:24,830 --> 00:19:28,500 その時 林の中で たき火をしている男の人を見たわ 288 00:19:28,625 --> 00:19:29,626 (兵隊)どこの林だ 289 00:19:29,751 --> 00:19:33,797 ここから2キロぐらい向こうの 道が二股になってる所 290 00:19:34,006 --> 00:19:34,840 ん? 291 00:19:37,134 --> 00:19:38,802 お前 その場所が分かるか 292 00:19:38,927 --> 00:19:39,761 うん 293 00:19:39,887 --> 00:19:41,388 で… それはどんな男だった? 294 00:19:41,513 --> 00:19:44,349 さあ 遠くから見ただけだから… 295 00:19:44,516 --> 00:19:48,228 私たちの馬車を見ると 林の奥のほうに駆けていったわ 296 00:19:48,353 --> 00:19:49,479 母親も見たのか? 297 00:19:49,605 --> 00:19:50,939 見たと思うわ 298 00:19:51,481 --> 00:19:53,984 (ペリーヌ)お母さん お母さん (マリ)あ… 299 00:19:56,528 --> 00:19:58,739 お母さん どんな男か よく見た? 300 00:19:58,864 --> 00:20:01,533 さあ 私も ちらっと見ただけだから 301 00:20:01,700 --> 00:20:04,786 うーん どうやら あの男のようだな 302 00:20:05,746 --> 00:20:07,164 大尉殿に報告するか 303 00:20:11,376 --> 00:20:14,129 もう寝ておられるだろう 明日の朝にしようよ 304 00:20:14,963 --> 00:20:17,507 真っ暗闇で捜したって 分かるもんじゃないさ 305 00:20:18,842 --> 00:20:20,886 ああ 娘 もう行ってもいいぞ 306 00:20:21,011 --> 00:20:23,722 ご苦労さまです さあ ペリーヌ 307 00:20:46,662 --> 00:20:48,080 ありがとう ペリーヌ 308 00:20:48,288 --> 00:20:49,831 お気をつけて 伯爵様 309 00:20:49,957 --> 00:20:51,833 (伯爵) 何かお礼をあげたいんだけど 310 00:20:51,959 --> 00:20:52,793 今の僕には― 311 00:20:52,918 --> 00:20:56,088 この泥だらけの洋服しか 身に着けている物がない 312 00:20:56,213 --> 00:20:57,381 お礼など要りませんわ 313 00:20:57,506 --> 00:21:00,175 じゃ 今度 会った時 必ず 314 00:21:00,842 --> 00:21:01,885 それじゃ さよなら 315 00:21:02,010 --> 00:21:04,054 さようなら お気をつけて 316 00:21:04,179 --> 00:21:05,430 (伯爵)ありがとう 317 00:21:05,722 --> 00:21:06,848 さよなら 奥さん 318 00:21:09,309 --> 00:21:12,062 無事にフランスに着けるよう 祈ってます 319 00:21:12,604 --> 00:21:13,772 ありがとうございます 320 00:21:33,667 --> 00:21:35,460 よかったわね お母さん 321 00:21:36,753 --> 00:21:37,713 本当に 322 00:21:40,507 --> 00:21:41,758 でも怖かった 323 00:21:41,925 --> 00:21:42,968 (マリ)私もよ 324 00:21:53,103 --> 00:21:54,896 ふっ あー 325 00:21:55,022 --> 00:21:56,898 お母さん とても いいお天気よ 326 00:21:57,024 --> 00:21:58,066 (バロンのほえ声) 327 00:22:01,528 --> 00:22:02,821 おはよう バロン 328 00:22:03,280 --> 00:22:05,907 まあ お前 枯れ草の中で寝たのね 329 00:22:06,033 --> 00:22:07,993 体じゅう わらくずだらけよ 330 00:22:11,246 --> 00:22:12,164 (ほえ声) 331 00:22:13,707 --> 00:22:17,336 ペリーヌ この村では 写真の仕事は やめましょうよ 332 00:22:17,502 --> 00:22:19,838 一刻も早く 出発したほうがいいわ 333 00:22:21,715 --> 00:22:22,549 そうね 334 00:22:26,261 --> 00:22:28,680 伯爵様 どうしていらっしゃるかしら 335 00:22:28,847 --> 00:22:31,475 きっとお友達の所に 安全に かくまわれてるわよ 336 00:22:31,600 --> 00:22:33,685 私たちも もう安全ね 337 00:22:34,895 --> 00:22:38,273 いいお天気ね 昨日の雨が ウソのようだわ 338 00:22:39,566 --> 00:22:42,527 (兵隊)おーい おーい 339 00:22:43,028 --> 00:22:44,446 その馬車 待て! 340 00:22:44,571 --> 00:22:46,448 こら 止まらんか 341 00:22:46,573 --> 00:22:47,449 まあ 342 00:22:50,786 --> 00:22:51,620 お母さん 343 00:22:51,745 --> 00:22:52,579 ああ 神様 344 00:22:54,289 --> 00:22:57,084 (兵隊) おい お前たち 俺の声が聞こえなかったのか 345 00:22:57,709 --> 00:22:58,585 は… はい 346 00:22:58,710 --> 00:23:01,338 お前たち 今からガロッジ村まで戻れ 347 00:23:02,130 --> 00:23:03,632 大尉殿の命令だ 348 00:23:15,143 --> 00:23:18,063 ウーンと… こっちにするか 349 00:23:21,817 --> 00:23:24,236 おい どうかな? こんなところで 350 00:23:24,444 --> 00:23:26,696 ええ そのほうが よろしゅうございます 351 00:23:27,197 --> 00:23:30,951 ウィーンにいる恋人に送るんだから いいか? うまく撮ってくれよ 352 00:23:31,076 --> 00:23:32,619 (マリ) はい 承知しております 353 00:23:33,245 --> 00:23:36,331 さあ 撮りますよ もう動かないようにお願いします 354 00:23:37,082 --> 00:23:39,292 はい いいですか? そのまま 355 00:23:39,417 --> 00:23:42,629 我慢してください はい 1 2… 356 00:23:42,754 --> 00:23:45,090 どなたか 写真をお撮りになりたい方は― 357 00:23:45,215 --> 00:23:46,508 いらっしゃいませんか? 358 00:23:46,633 --> 00:23:49,344 ほら 隊長さんも お撮りになってらっしゃいます 359 00:23:50,262 --> 00:23:52,722 一生の記念に お写真をどうぞ 360 00:23:52,973 --> 00:23:56,226 お撮りになりたい方は どうぞこちらに いらしてください 361 00:24:05,026 --> 00:24:09,447 (ナレーター) 馬車に積んである水だるが壊れ 大切な水をなくして 362 00:24:09,614 --> 00:24:12,200 ペリーヌたちは 途方に暮れていました 363 00:24:12,868 --> 00:24:15,954 その時 出会った少年は ペリーヌたちを― 364 00:24:16,079 --> 00:24:19,166 自分のおじいさんの所へ 連れていきました 365 00:24:19,624 --> 00:24:23,086 快く水だるを直してくれた おじいさんを見て― 366 00:24:23,253 --> 00:24:28,592 ペリーヌは まだ見ぬフランスの おじいさんのことを思うのでした 367 00:24:29,384 --> 00:24:35,307 次回 ペリーヌ物語 「おじいさんと孫」をお楽しみに 368 00:24:39,269 --> 00:24:41,313 ♪~ 369 00:25:39,371 --> 00:25:42,457 ~♪