1 00:00:01,292 --> 00:00:03,503 ♪~ 2 00:01:27,837 --> 00:01:30,006 ~♪ 3 00:01:33,551 --> 00:01:35,470 (ペリーヌ)うっ… よいしょ 4 00:01:35,637 --> 00:01:37,430 (マリ)あっ… よいしょ 5 00:01:38,056 --> 00:01:40,975 頑張って パリカール もう一息よ 6 00:01:43,269 --> 00:01:44,145 (マリ)うっ… 7 00:01:44,270 --> 00:01:46,564 (ペリーヌ)うっ… よいしょ 8 00:01:46,689 --> 00:01:49,150 (バロンのほえ声) 9 00:01:53,113 --> 00:01:54,072 (マリ)あっ… 10 00:01:54,197 --> 00:01:55,615 (マリとペリーヌの力む声) 11 00:01:55,740 --> 00:01:59,202 (ほえ声) 12 00:01:59,702 --> 00:02:00,912 バロン お前 それで― 13 00:02:01,037 --> 00:02:03,623 パリカールを 励ましてるつもりなの? 14 00:02:04,207 --> 00:02:05,625 (鳴き声) 15 00:02:10,672 --> 00:02:13,049 もう一息よ パリカール しっかり 16 00:02:13,216 --> 00:02:16,010 (パリカールのいななき) 17 00:02:26,479 --> 00:02:29,524 よく頑張ってくれたわね ゆっくり草を食べなさい 18 00:02:34,320 --> 00:02:35,864 疲れたでしょう? お母さんも 19 00:02:35,989 --> 00:02:39,200 そうね こっちの道を選んだのは 失敗だったわね 20 00:02:39,367 --> 00:02:42,996 でも トリエステの町に出るには 断然 近道だって言うから 21 00:02:43,121 --> 00:02:45,039 道が少し険しすぎるわ 22 00:02:45,540 --> 00:02:47,458 確かにパリカールには 気の毒したわね 23 00:02:48,710 --> 00:02:50,336 途中 村らしい村もなかったし― 24 00:02:50,461 --> 00:02:52,130 さっぱり仕事に ならなかったじゃないの 25 00:02:52,255 --> 00:02:56,551 仕事ができなくても トリエステに 3日も早く着けるほうがいいわ 26 00:02:57,260 --> 00:02:58,469 ウフフッ 27 00:02:59,762 --> 00:03:01,514 トリエステは もうイタリアよ 28 00:03:03,057 --> 00:03:06,561 そして イタリアの向こうに フランスがあるんだわ 29 00:03:07,270 --> 00:03:10,315 でも まだまだ道は遠いのよ ペリーヌ 30 00:03:12,025 --> 00:03:13,192 分かってる 31 00:03:13,318 --> 00:03:14,652 さっ ペリーヌ 32 00:03:14,777 --> 00:03:17,405 私たちも この草の上で 少し横になりましょうよ 33 00:03:17,530 --> 00:03:20,033 (ペリーヌ) ええ 私も少し足が痛いわ 34 00:03:24,829 --> 00:03:27,206 あら? バロンは どこ行ったのかしら 35 00:03:27,749 --> 00:03:29,083 (マリ)あそこよ (ペリーヌ)えっ? 36 00:03:31,294 --> 00:03:33,796 まあ あきれた あの役立たず 37 00:03:40,720 --> 00:03:44,891 (ペリーヌ) お母さん 見えたわ 海よ トリエステの町が見えたわ 38 00:03:55,360 --> 00:03:56,194 海ね 39 00:03:56,319 --> 00:03:58,947 ええ 海を見るのは ギリシャ以来ね 40 00:04:00,156 --> 00:04:01,491 (ペリーヌ)きれいな町だわ 41 00:04:01,616 --> 00:04:02,909 (マリ)そうね 42 00:04:03,409 --> 00:04:06,246 でも遠くから見ると どこの町も きれいに見えるものよ 43 00:04:15,213 --> 00:04:16,381 (ペリーヌ)やみそうね 雨 44 00:04:16,506 --> 00:04:17,715 (マリ)さあ どうかしら 45 00:04:17,882 --> 00:04:21,135 (ペリーヌ) 今日1日 この宿屋で じっとしてるの もったいないわね 46 00:04:21,636 --> 00:04:23,638 たまには骨休めも必要よ 47 00:04:23,805 --> 00:04:26,641 この雨の中を出ていって 風邪でもひいてごらんなさい 48 00:04:27,183 --> 00:04:28,101 (ペリーヌ)そうね 49 00:04:30,520 --> 00:04:32,563 ああ そうだ 忘れてた 50 00:04:32,730 --> 00:04:35,525 ペリーヌ この町で 現像液と種板を買っておかなくては 51 00:04:35,650 --> 00:04:37,860 もう あまり残ってなかった 52 00:04:37,986 --> 00:04:39,487 私 これから買ってくるわ 53 00:04:47,870 --> 00:04:51,958 バロン 退屈してるんでしょう 買い物に行くわ 一緒に来る? 54 00:05:16,232 --> 00:05:17,400 バロン 55 00:05:17,567 --> 00:05:19,110 しょうがないわね 56 00:05:21,029 --> 00:05:24,949 (野良犬のほえ声) 57 00:05:27,285 --> 00:05:28,119 バロン お前… 58 00:05:28,244 --> 00:05:31,039 (野良犬のほえ声) 59 00:05:31,497 --> 00:05:32,540 ああっ! 60 00:05:32,665 --> 00:05:34,042 (馬のいななき) 61 00:05:38,963 --> 00:05:40,214 (御者)バカ犬め! 62 00:05:55,188 --> 00:05:57,565 お前 その骨 あの犬から盗んだんでしょう? 63 00:05:57,690 --> 00:05:59,067 捨ててしまいなさい 64 00:06:01,277 --> 00:06:03,404 泥棒なんかする犬は嫌いよ 65 00:06:03,529 --> 00:06:05,239 もう一緒に歩かないでちょうだい 66 00:06:10,703 --> 00:06:12,246 そう それでいいの 67 00:06:36,270 --> 00:06:37,230 バロン! 68 00:06:37,355 --> 00:06:38,189 (鳴き声) 69 00:06:40,525 --> 00:06:41,901 ウフフッ ダメよ 70 00:06:44,112 --> 00:06:45,613 あら? やんでる 71 00:06:46,280 --> 00:06:47,949 青空が見えてきたわ 72 00:06:52,328 --> 00:06:53,746 (アンナ)あっ ジーナ! 73 00:06:57,250 --> 00:07:00,294 マリオ! マリオ! マリオ! 74 00:07:01,379 --> 00:07:03,422 (マリオ) 奥様 お呼びでございます? 75 00:07:05,550 --> 00:07:07,218 マリオ 早くここへ来て 76 00:07:07,343 --> 00:07:09,804 (マリオ)はっ? (アンナ)ほら 下を見てごらん 77 00:07:10,304 --> 00:07:11,139 (マリオ)はあ? 78 00:07:11,264 --> 00:07:13,349 (アンナ) 犬を連れた女の子がいるでしょう? 79 00:07:13,474 --> 00:07:15,893 急いで マリオ あの子のあとをつけておくれ 80 00:07:16,018 --> 00:07:16,727 はあ 81 00:07:16,853 --> 00:07:20,773 そっと あの子のあとをつけて あの子が どこに住んでいるか― 82 00:07:20,940 --> 00:07:23,109 親がいたら どんな人なのか 調べてきておくれ 83 00:07:23,234 --> 00:07:25,111 あの 奥様 いったい どういう訳で… 84 00:07:25,236 --> 00:07:28,156 訳などは どうでもいいから ああっ! 早くして 85 00:07:28,322 --> 00:07:30,366 だいぶ遠くへ行ったわ さっ 急いで 86 00:07:30,491 --> 00:07:31,409 はっ はい 87 00:07:32,618 --> 00:07:36,873 ハッ… ああっ きっと あの子に違いないわ 88 00:07:59,896 --> 00:08:03,649 (船の汽笛) 89 00:08:13,159 --> 00:08:15,369 (うなり声) 90 00:08:15,578 --> 00:08:17,288 (においを嗅ぐ音) 91 00:08:17,413 --> 00:08:20,666 シッ シッ あっち行け! シッ 92 00:08:20,791 --> 00:08:22,001 (ペリーヌ)バロン? 93 00:08:22,919 --> 00:08:25,838 バロン 帰るわよ バロン! 94 00:08:36,766 --> 00:08:37,725 ハァ… 95 00:08:54,700 --> 00:08:55,743 (バロンのうなり声) 96 00:08:55,868 --> 00:08:57,286 (マリオ)ああっ こら! 97 00:08:57,411 --> 00:08:58,746 (ほえ声) 98 00:08:59,372 --> 00:09:00,998 まあ そんなわけで― 99 00:09:01,123 --> 00:09:04,919 その宿屋に 母親と2人で 泊まっていることを突き止めました 100 00:09:05,044 --> 00:09:07,713 その母親っていうのは どんな人なの? 101 00:09:08,172 --> 00:09:11,092 (マリオ) 私も直接 見たわけでは ございませんが― 102 00:09:11,217 --> 00:09:14,095 宿の者の話では 旅の写真屋で― 103 00:09:14,262 --> 00:09:19,058 やつれた感じではありますが 大変きれいな女だそうでございます 104 00:09:19,183 --> 00:09:20,393 旅の写真屋? 105 00:09:20,518 --> 00:09:21,352 はい 106 00:09:21,936 --> 00:09:25,106 ロバに引かせた馬車で 旅をして回っているらしいんです 107 00:09:25,273 --> 00:09:26,691 イタリア人かい? 108 00:09:26,816 --> 00:09:28,526 (マリオ) いえ 外国人だそうです 109 00:09:28,985 --> 00:09:30,987 それじゃあ どこの国の人間なの? 110 00:09:31,112 --> 00:09:34,365 あっ それが宿の者にも 見当がつかないそうです 111 00:09:34,865 --> 00:09:37,451 でも 確かに あの子はイタリア人よね? 112 00:09:37,577 --> 00:09:38,744 お前も そう思ったでしょ? 113 00:09:39,370 --> 00:09:43,374 はあ… まあ イタリア人にも 見えましたが はっきりとは… 114 00:09:43,499 --> 00:09:44,458 ハア… 115 00:09:46,836 --> 00:09:49,922 本当に2人は親子なんだろうか 116 00:09:50,172 --> 00:09:52,592 (マリオ) 本人たちが そう言ってるんですから 117 00:09:53,134 --> 00:09:56,345 ところで奥様 誠に失礼ではございますが 118 00:09:56,470 --> 00:09:57,930 いったい どうして あの娘に― 119 00:09:58,055 --> 00:10:01,017 そんなに興味を お持ちになるのでございます? 120 00:10:01,350 --> 00:10:02,643 (アンナ)あの子はジーナよ 121 00:10:02,768 --> 00:10:04,061 はあ? 122 00:10:04,186 --> 00:10:07,982 6年前 行方不明になった 娘のジーナなのよ 123 00:10:08,149 --> 00:10:09,483 まっ まさか… 124 00:10:09,609 --> 00:10:11,819 お前は ジーナを知らないでしょ? 125 00:10:13,112 --> 00:10:17,825 そうよ 間違いないわ あの子は死んではいなかったんだわ 126 00:10:18,492 --> 00:10:21,495 6年前 その母親とかいう女に さらわれたんだわ 127 00:10:23,164 --> 00:10:26,626 ねえ? 雨がやんだんですもの 立ちましょうよ 128 00:10:27,376 --> 00:10:28,669 そうねえ 129 00:10:29,128 --> 00:10:32,006 この町では 写真屋さんが 店を構えているから― 130 00:10:32,173 --> 00:10:34,175 私たち 商売にならないでしょ 131 00:10:34,800 --> 00:10:37,011 だから ここにいても しかたがないわ 132 00:10:38,012 --> 00:10:41,515 でも 今日はお休みにしようと 決めたんだから 133 00:10:42,183 --> 00:10:45,269 疲れてるんなら お母さんは 馬車で横になってらしたら いいわ 134 00:10:45,728 --> 00:10:49,774 それほど疲れてるわけじゃないのよ それじゃあ 出発しましょうか 135 00:10:50,274 --> 00:10:51,275 よかったわ 136 00:10:52,860 --> 00:10:54,028 これで少しでも― 137 00:10:54,153 --> 00:10:56,864 おじい様のいらっしゃる所へ 近づけるわけね 138 00:10:57,740 --> 00:10:58,949 (ノックの音) 139 00:10:59,325 --> 00:11:01,410 はい どなたですか? 140 00:11:01,535 --> 00:11:04,288 (ヴィットリオ) ここの主人のヴィットリオです 開けてください 141 00:11:04,830 --> 00:11:06,290 あら ちょうど よかったわ 142 00:11:07,249 --> 00:11:08,918 お勘定してもらいましょう お母さん 143 00:11:09,043 --> 00:11:09,960 そうね 144 00:11:14,715 --> 00:11:15,841 (ペリーヌ)あっ! 145 00:11:17,218 --> 00:11:19,178 (コンパーニ) この2人に間違いないな? 146 00:11:19,303 --> 00:11:22,056 はい 旅の写真屋の親子です 147 00:11:24,350 --> 00:11:26,352 お前たち ちょっと警察まで来てくれ 148 00:11:27,144 --> 00:11:29,814 あの… 私たち何か悪いことでも? 149 00:11:30,356 --> 00:11:32,733 知らん 俺はただ この宿に泊まってる― 150 00:11:32,858 --> 00:11:35,152 写真屋の親子を連れてこいと 命令されただけだ 151 00:11:36,320 --> 00:11:38,030 (ペリーヌ)お母さん 152 00:11:38,864 --> 00:11:42,576 (コンパーニ) 早くしろ! ぐずぐずしてると 力ずくで引っ立てるぞ 153 00:11:48,999 --> 00:11:50,251 (ノックの音) 154 00:11:50,960 --> 00:11:51,919 (警部)入れ 155 00:11:52,962 --> 00:11:56,507 警部殿 今 写真屋の親子を 連れてまいりました 156 00:11:56,632 --> 00:11:58,092 (警部)ご苦労 (アンナ)ジーナ… 157 00:11:58,217 --> 00:12:00,177 ジーナを早く 連れてきてください 158 00:12:00,344 --> 00:12:02,388 奥様 落ち着いてください 159 00:12:02,513 --> 00:12:06,767 今 娘をこの部屋に入れますから よーくご覧になってください 160 00:12:07,560 --> 00:12:09,520 もし 本当に ジーナさんでしたら― 161 00:12:09,687 --> 00:12:12,898 私(わたくし)が母親だという女を 尋問いたします 162 00:12:13,441 --> 00:12:14,525 いいですか 奥様 163 00:12:14,650 --> 00:12:18,112 落ち着いて 娘さんかどうか お確かめになってください 164 00:12:18,654 --> 00:12:19,947 分かりました 警部さん 165 00:12:20,406 --> 00:12:22,533 (警部) コンパーニ君 娘だけ連れてこい 166 00:12:22,658 --> 00:12:23,576 はい 167 00:12:24,869 --> 00:12:25,870 娘だけ 入れ 168 00:12:25,995 --> 00:12:28,622 お巡りさん この子を いったい どうする気です? 169 00:12:28,998 --> 00:12:30,458 (コンパーニ)警部殿が話がある 170 00:12:30,583 --> 00:12:31,959 それじゃあ 私も一緒に… 171 00:12:32,418 --> 00:12:35,296 ダメだ! 娘だけ 連れてこいという命令だ 172 00:12:35,463 --> 00:12:36,630 お母さん 173 00:12:36,797 --> 00:12:39,884 ああ… 私たちは 何も悪いことしていません 174 00:12:40,050 --> 00:12:42,887 それは どうかな とにかく娘 入れ! 175 00:12:43,012 --> 00:12:44,221 (ペリーヌ)ああっ (マリ)ペリーヌ 176 00:12:44,346 --> 00:12:46,140 お前は ここで待ってるんだぞ! 177 00:12:46,974 --> 00:12:48,309 さあ 入れ! 178 00:12:51,437 --> 00:12:55,274 警部さん 私とお母さんが いったい何をしたって言うんですか 179 00:12:55,399 --> 00:12:56,317 奥様 いかがですか? 180 00:12:56,775 --> 00:12:58,068 ジーナ… 181 00:12:58,777 --> 00:12:59,737 ジーナね? あなた 182 00:13:00,654 --> 00:13:02,072 私はペリーヌです 奥様 183 00:13:02,531 --> 00:13:03,991 ジーナなのよ 184 00:13:04,742 --> 00:13:05,701 あっ… 185 00:13:07,036 --> 00:13:08,329 ジーナ ママですよ 186 00:13:08,454 --> 00:13:09,205 ハッ… 187 00:13:09,830 --> 00:13:11,957 まさか忘れたりはしないでしょう? ジーナ 188 00:13:12,082 --> 00:13:14,335 警部さん この人は いったい誰なんですか? 189 00:13:14,460 --> 00:13:15,753 あっ… 190 00:13:16,170 --> 00:13:19,131 私のこと覚えていないの? ジーナ 191 00:13:19,465 --> 00:13:21,300 奥様 どうか落ち着いて 192 00:13:21,425 --> 00:13:22,718 お前の名は本当にペリーヌか? 193 00:13:23,260 --> 00:13:25,638 ええ ペリーヌ・パンダボアヌです 194 00:13:25,971 --> 00:13:28,849 表にいる お母さんに 聞いてくだされば 分かります 195 00:13:29,016 --> 00:13:30,684 ママは私よ ジーナ 196 00:13:30,809 --> 00:13:35,231 奥様 それは何かのお間違いです 私の母は表におります 197 00:13:36,398 --> 00:13:37,399 ジーナ… 198 00:13:37,525 --> 00:13:39,443 (警部) 奥様 どうか 気をお静めになってください 199 00:13:40,194 --> 00:13:41,987 失礼ですが 私の見たところでも― 200 00:13:42,112 --> 00:13:44,907 この子は奥様のこと 全く覚えていないようですな 201 00:13:45,324 --> 00:13:47,409 警部さん 私 この奥様には― 202 00:13:47,535 --> 00:13:49,620 今 ここで初めてお会いしたんです 本当です 203 00:13:49,745 --> 00:13:53,541 よーし 分かった 奥様 よろしかったら 私(わたくし)― 204 00:13:53,666 --> 00:13:56,460 母親のほうを 少し尋問してみたいんですが 205 00:13:56,585 --> 00:13:58,754 ああっ ジーナ あなたが… 206 00:13:59,338 --> 00:14:02,383 ママのこと 何にも覚えていないなんて 207 00:14:02,508 --> 00:14:05,135 奥様 どうか しばらく あちらの部屋へ― 208 00:14:05,261 --> 00:14:07,429 お移りになってくださいませんか 209 00:14:07,555 --> 00:14:11,767 私(わたくし)と母親の話は ドアを開けて お聞きになっててください 210 00:14:12,351 --> 00:14:14,562 コンパーニ君 この子を連れ出せ 211 00:14:14,687 --> 00:14:16,063 そして母親を中に入れろ 212 00:14:16,188 --> 00:14:16,855 はい 213 00:14:17,815 --> 00:14:18,649 (ドアが開く音) 214 00:14:18,774 --> 00:14:19,608 あっ… 215 00:14:21,485 --> 00:14:22,695 大丈夫? ペリーヌ 216 00:14:22,820 --> 00:14:23,737 (ペリーヌ)ええ 217 00:14:23,863 --> 00:14:25,281 いったい 何を聞かれたの? 218 00:14:25,406 --> 00:14:27,199 今度はお前だ 入れ! 219 00:14:27,741 --> 00:14:31,078 お母さん 大丈夫よ 私が誰かと間違えられたの 220 00:14:32,037 --> 00:14:32,872 まあ… 221 00:14:33,539 --> 00:14:35,082 (コンパーニ)さあ 早く! 222 00:14:47,094 --> 00:14:47,928 あっ 223 00:14:48,053 --> 00:14:49,221 お前 逃げるんじゃないぞ 224 00:14:50,014 --> 00:14:52,933 何にも悪いことしてないんですもの どうして逃げるの? 225 00:14:54,101 --> 00:14:55,269 それもそうだな 226 00:14:55,394 --> 00:14:57,187 何だか おかしな話だな ペリーヌ 227 00:14:58,105 --> 00:14:59,440 私の名前 覚えたの? 228 00:14:59,940 --> 00:15:00,983 当たり前だろ 229 00:15:01,442 --> 00:15:03,777 お前 本当に あの奥様の子供じゃないのか? 230 00:15:05,154 --> 00:15:08,240 私 トリエステには 生まれて初めて来たのよ 231 00:15:08,365 --> 00:15:09,450 (コンパーニ)ふーん 232 00:15:09,992 --> 00:15:11,744 どこで生まれたんだい? お前は 233 00:15:11,869 --> 00:15:12,745 インドよ 234 00:15:12,870 --> 00:15:13,746 インドだって? 235 00:15:14,246 --> 00:15:17,583 ええ お父さんもお母さんも インドに住んでたんですもの 236 00:15:18,292 --> 00:15:19,251 こりゃ 驚いた 237 00:15:20,169 --> 00:15:23,255 ねえ お巡りさん さっきの奥様は どういう方なの? 238 00:15:23,923 --> 00:15:26,550 ああ この町のお偉方の奥さんさ 239 00:15:27,092 --> 00:15:30,471 私のこと 本当に自分の娘だと 思ってるみたいね 240 00:15:30,930 --> 00:15:31,889 そうだな 241 00:15:33,307 --> 00:15:34,391 かわいそうに 242 00:15:35,684 --> 00:15:37,311 何か事情が おありになるのね 243 00:15:37,770 --> 00:15:39,939 さあ 詳しいことは俺は知らんが 244 00:15:42,107 --> 00:15:46,111 ところでお前 どうしてインドから イタリアまで やってきたんだ? 245 00:15:46,236 --> 00:15:48,906 お父さんのお仕事が うまくいかなくなったんで― 246 00:15:49,031 --> 00:15:50,991 国へ帰ろうということに なったんです 247 00:15:52,284 --> 00:15:53,452 (コンパーニ)国って? (ペリーヌ)フランス 248 00:15:53,577 --> 00:15:55,913 (マリ) 夫とスエズまで来ましたが― 249 00:15:56,121 --> 00:15:58,457 お金もあまり 残っておりませんでしたので― 250 00:15:58,582 --> 00:16:01,126 直接 フランスに 渡ることができません 251 00:16:01,627 --> 00:16:05,589 それでギリシャに渡りまして そこでロバと馬車を手に入れ― 252 00:16:05,714 --> 00:16:08,342 夫が仕事で持っておりました 写真機で― 253 00:16:08,884 --> 00:16:12,846 写真屋をしながら フランスへ旅することになりました 254 00:16:13,722 --> 00:16:15,182 それで ご主人は? 255 00:16:15,641 --> 00:16:17,601 ふた月前 ボスニアで亡くなりました 256 00:16:18,727 --> 00:16:19,812 うーん 257 00:16:21,063 --> 00:16:23,857 いやあ 奥さん 話は大体 分かりました 258 00:16:24,233 --> 00:16:28,862 失礼だが あなたの話を 証明する物を何かお持ちかな? 259 00:16:29,446 --> 00:16:32,700 あっ 馬車に行けば ほかにも何かございましょうが… 260 00:16:33,409 --> 00:16:35,953 今 持ってるのは これだけでございます 261 00:16:37,246 --> 00:16:38,956 夫との結婚証明書です 262 00:16:39,081 --> 00:16:41,583 うーん どうやら英語のようだな 263 00:16:42,084 --> 00:16:45,129 デリーのカトリック教会で 式を挙げましたから 264 00:16:45,587 --> 00:16:49,216 エドモン・パンダボアヌ… 265 00:16:50,843 --> 00:16:52,845 これがご主人の お名前のようですな? 266 00:16:52,970 --> 00:16:53,887 はい 267 00:16:54,388 --> 00:16:57,808 いやあ どうも 奥さん いろいろお尋ねして失礼しました 268 00:16:58,767 --> 00:17:00,561 あの… いったい どういう訳で― 269 00:17:00,686 --> 00:17:02,855 私たちは警察に呼ばれることに なったんでしょうか? 270 00:17:02,980 --> 00:17:05,065 いやあ それがですな… 271 00:17:08,027 --> 00:17:11,530 奥様 今までの話 お聞きになられましたか? 272 00:17:13,949 --> 00:17:14,867 まあ… 273 00:17:15,367 --> 00:17:18,996 奥さん このボンテンペルリ夫人が あの子を えっと… 274 00:17:19,121 --> 00:17:22,207 ペリーヌを自分のお子様では ないかと申し出られたんです 275 00:17:22,833 --> 00:17:23,709 何ですって! 276 00:17:27,421 --> 00:17:30,758 許してくださいね 奥さん 私は 娘が… 277 00:17:31,091 --> 00:17:34,011 ジーナがいなくなってから 6年間というもの― 278 00:17:34,178 --> 00:17:36,889 あの子のことを思わぬ日は 1日もなかったんです 279 00:17:38,599 --> 00:17:41,852 6年前 あの子は 突然 いなくなりました 280 00:17:42,269 --> 00:17:44,229 今日のように 雨の降った日でした 281 00:17:44,855 --> 00:17:48,025 海岸のほうへ1人で歩いていくのを 見た人はいましたが― 282 00:17:48,233 --> 00:17:50,277 それから先は誰も知りません 283 00:17:52,613 --> 00:17:54,615 海に落ちたと言う人もいました 284 00:17:55,115 --> 00:17:56,617 私は信じません 285 00:17:57,242 --> 00:18:01,163 とっても かわいい子だったんです このペリーヌのように 286 00:18:01,538 --> 00:18:03,749 きっと 誰かが連れていったんです 287 00:18:04,708 --> 00:18:07,711 ジプシーかもしれませんし そうではないかもしれません 288 00:18:07,836 --> 00:18:10,464 誰か… 誰かが連れていったんです 289 00:18:12,591 --> 00:18:15,094 だから きっと生きています 290 00:18:15,219 --> 00:18:18,972 そして自分で帰れるようになったら 必ず帰ってきてくれる 291 00:18:19,598 --> 00:18:21,934 私のことを思い出して 帰ってくる… 292 00:18:22,643 --> 00:18:24,478 そう信じています 293 00:18:26,980 --> 00:18:29,733 奥様 きっと帰っていらっしゃいます 294 00:18:30,067 --> 00:18:33,278 6つだったら 母親や家(うち)のことは きっと覚えていますわ 295 00:18:33,403 --> 00:18:34,863 ねえ ペリーヌ そうでしょ? 296 00:18:34,988 --> 00:18:36,448 ええ 覚えているわ 297 00:18:36,573 --> 00:18:39,368 私が6つの時は ダッカにいたわね 298 00:18:39,493 --> 00:18:40,661 (マリ)そうでしたね 299 00:18:42,329 --> 00:18:45,958 ダッカの小さな石造りの家のことも 覚えているわ 300 00:18:48,127 --> 00:18:51,964 ハッ… お父さんが 大きな荷物を背負って― 301 00:18:52,131 --> 00:18:54,508 ヒゲを生やして帰ってきたのも 覚えている 302 00:18:55,092 --> 00:18:58,846 その時 とっても珍しいお人形を 持ってきてくれた 303 00:18:59,555 --> 00:19:03,058 そう お母さんが洗濯をした 川のほとりのことも 304 00:19:04,351 --> 00:19:08,021 テーブルに銀のつぼが 置いてあったことも 忘れてないわ 305 00:19:09,565 --> 00:19:11,191 ありがとう ペリーヌ 306 00:19:11,900 --> 00:19:14,278 ジーナも あなたみたいに 賢かったら― 307 00:19:14,695 --> 00:19:17,906 きっと私のことを 覚えていてくれるはずだわね 308 00:19:18,574 --> 00:19:20,659 ええ きっとそうよ 309 00:19:23,954 --> 00:19:26,373 さっき 雨がやみそうで― 310 00:19:26,498 --> 00:19:28,667 つい いつものように 海を見ながら― 311 00:19:29,084 --> 00:19:30,919 ぼんやりジーナのことを 考えていたら― 312 00:19:31,044 --> 00:19:33,213 ペリーヌが下の道に立っていた 313 00:19:34,006 --> 00:19:36,758 そして傘をすぼめて じっと上を見つめて… 314 00:19:38,010 --> 00:19:41,722 それは ちょうど 私の顔を見ているようだった 315 00:19:42,431 --> 00:19:47,686 ジーナ… ジーナが帰ってきた 私は瞬間 そう思いました 316 00:19:48,103 --> 00:19:51,732 だって ペリーヌの顔がジーナに あんまり そっくりなんですもの 317 00:19:52,524 --> 00:19:57,571 でも ペリーヌはそのまま 海岸のほうへ歩いていってしまった 318 00:20:18,133 --> 00:20:19,176 あなた方が― 319 00:20:19,301 --> 00:20:22,387 無事 フランスへ行けることを 心からお祈りしてますわ 320 00:20:23,430 --> 00:20:25,098 ありがとうございます 奥様 321 00:20:25,682 --> 00:20:27,100 元気でね ペリーヌ 322 00:20:27,267 --> 00:20:28,227 さようなら 323 00:20:33,815 --> 00:20:34,775 止めて! 324 00:20:47,496 --> 00:20:49,665 ペリーヌ あなたを抱かせて 325 00:20:51,166 --> 00:20:52,042 ハアッ 326 00:20:56,004 --> 00:20:58,632 ジーナ… ジーナ… 327 00:20:59,716 --> 00:21:00,634 ジーナ… 328 00:21:20,862 --> 00:21:22,572 かわいそうな方… 329 00:21:24,950 --> 00:21:27,494 (アンナの泣き声) 330 00:21:53,228 --> 00:21:54,187 (ドアが開く音) 331 00:22:02,279 --> 00:22:03,363 奥様には? 332 00:22:05,657 --> 00:22:07,034 お会いしなかったわ 333 00:22:15,417 --> 00:22:19,463 昨日の娘が これを奥様に お渡しするようにと 334 00:22:21,673 --> 00:22:22,507 (アンナ)ハッ! 335 00:22:23,133 --> 00:22:25,635 ジーナ… いえ ペリーヌは下にいるの? 336 00:22:25,761 --> 00:22:29,389 いえ すぐ帰りました 馬車が待っていたようでございます 337 00:22:29,931 --> 00:22:31,099 何ですって 338 00:22:35,187 --> 00:22:37,564 (遠ざかる馬車の音) 339 00:22:43,487 --> 00:22:45,072 さようなら ペリーヌ 340 00:22:47,115 --> 00:22:51,203 あれをお渡ししたこと よかったかしら 悪かったかしら 341 00:22:52,412 --> 00:22:54,706 さあ お母さん 分からないわ 342 00:22:55,373 --> 00:22:57,584 でも お前が考えたことだから 343 00:23:14,267 --> 00:23:15,102 ジーナ 344 00:23:16,478 --> 00:23:17,312 ハアッ 345 00:23:20,732 --> 00:23:23,902 (ナレーター) 旅では いろいろな人に出会います 346 00:23:24,402 --> 00:23:26,154 ペリーヌは 不幸な― 347 00:23:26,279 --> 00:23:30,450 ボンテンペルリ夫人のことを思うと 悲しくなりました 348 00:23:30,992 --> 00:23:36,414 しかし ペリーヌとお母さんだって 決して幸せとは言えないのでした 349 00:23:37,040 --> 00:23:40,961 でも ペリーヌは 自分のそばに母がいることが― 350 00:23:41,503 --> 00:23:46,049 お母さんもまた 自分のそばに ペリーヌがいることが― 351 00:23:46,216 --> 00:23:49,970 どんなに幸せであるかを つくづくと感じていました 352 00:23:50,720 --> 00:23:54,808 これから先 また さまざまな人に出会うでしょう 353 00:23:55,350 --> 00:23:58,979 2人の旅は 長く続くのですから… 354 00:24:04,943 --> 00:24:08,780 (ナレーター) ペリーヌたちは マルセルという少年に出会いました 355 00:24:09,114 --> 00:24:12,534 マルセルの両親は サーカス団の一行で― 356 00:24:12,951 --> 00:24:15,495 マルセルは そのあとを追っているのです 357 00:24:15,996 --> 00:24:19,749 たった1人で お金もなく おなかをすかせていても― 358 00:24:19,875 --> 00:24:23,962 明るく陽気なマルセルの姿を見て ペリーヌたちは― 359 00:24:24,421 --> 00:24:27,674 一緒に旅をするようにと 勧めるのでした 360 00:24:28,383 --> 00:24:34,389 次回 ペリーヌ物語 「サーカスの少年」をお楽しみに 361 00:24:39,144 --> 00:24:41,313 ♪~ 362 00:25:39,371 --> 00:25:42,457 ~♪