1 00:00:01,376 --> 00:00:03,503 ♪~ 2 00:01:27,837 --> 00:01:30,006 ~♪ 3 00:01:51,319 --> 00:01:52,153 (マルセル)それ 4 00:01:57,033 --> 00:01:57,909 よっと 5 00:02:00,328 --> 00:02:01,788 (おなかが鳴る音) 6 00:02:01,913 --> 00:02:02,914 あー 7 00:02:04,582 --> 00:02:06,835 あーあ 腹減っちゃったな 8 00:02:11,256 --> 00:02:12,674 何やってんだろ? 9 00:02:19,514 --> 00:02:21,015 おばさん 何してるんだい? 10 00:02:21,182 --> 00:02:22,433 (マリ)写真を撮るのよ 11 00:02:22,559 --> 00:02:23,935 それは分かってるさ 12 00:02:24,060 --> 00:02:25,645 だけど何を写すんだい? 13 00:02:26,020 --> 00:02:27,147 (ペリーヌ)私よ 14 00:02:29,315 --> 00:02:30,525 あー 15 00:02:32,402 --> 00:02:33,862 (ペリーヌ) あんたも写してもらいたいの? 16 00:02:33,987 --> 00:02:35,405 (マルセル)えっ? 17 00:02:35,697 --> 00:02:38,324 うん そうだな 写してもらってもいいや 18 00:02:38,616 --> 00:02:39,784 (ペリーヌ)お金 持ってる? 19 00:02:39,993 --> 00:02:41,578 お金? お金を取るのか 20 00:02:41,703 --> 00:02:43,955 当たり前よ 商売ですもの 21 00:02:44,122 --> 00:02:46,708 (マルセル) 何だ 写真屋なのか お前たち 22 00:02:47,208 --> 00:02:48,167 ええ そうよ 23 00:02:48,293 --> 00:02:49,878 (マリ) さあ こっちは もういいわ 24 00:02:50,003 --> 00:02:51,296 (マリ)ペリーヌ (ペリーヌ)はい 25 00:02:55,550 --> 00:02:56,593 この辺で いいかしら? 26 00:02:56,718 --> 00:02:57,927 (マリ)ちょっと待って 27 00:02:58,803 --> 00:03:00,638 もう少し下がってちょうだい 28 00:03:01,598 --> 00:03:02,473 はい そこで結構 29 00:03:04,058 --> 00:03:05,894 どんなポーズがいい? お母さん 30 00:03:06,394 --> 00:03:08,062 (マリ) 普通に立ってればいいわ 31 00:03:08,605 --> 00:03:10,231 でも それじゃ つまらないわ 32 00:03:10,899 --> 00:03:12,483 アハハハ… 33 00:03:13,318 --> 00:03:14,152 まあ 34 00:03:15,737 --> 00:03:16,738 何がおかしいの? 35 00:03:17,780 --> 00:03:19,699 だって バカに 気取っちゃってるからさ 36 00:03:20,325 --> 00:03:22,327 あんた いつまで そこにいるの? 37 00:03:22,577 --> 00:03:24,162 そんなこと 俺の勝手だろ? 38 00:03:24,621 --> 00:03:25,580 邪魔よ 39 00:03:25,997 --> 00:03:27,123 どっか行ってくれない? 40 00:03:27,498 --> 00:03:30,835 (マルセル) ああ 行くよ こんな所に用はないからな 41 00:03:31,044 --> 00:03:32,712 それなら早く行ってよ 42 00:03:34,422 --> 00:03:36,216 ペリーヌ いいかげんにしなさい 43 00:03:36,341 --> 00:03:37,634 さっ 動かないでよ 44 00:03:40,845 --> 00:03:42,639 ホント あの子の言うとおりよ 45 00:03:42,764 --> 00:03:44,766 もっと自然のままのほうがいいわ 46 00:03:45,141 --> 00:03:46,226 そう? 47 00:03:47,810 --> 00:03:49,979 (マリ) それじゃ そのまま動かないで 48 00:03:54,692 --> 00:03:57,487 さっ 十(とお)数える間は 動いちゃダメよ はい 49 00:03:58,738 --> 00:04:00,031 1 2… 50 00:04:00,156 --> 00:04:01,991 (バロンのほえ声) (マリ)3 4… 51 00:04:02,116 --> 00:04:04,494 あっ あの子が馬車の中へ 52 00:04:05,036 --> 00:04:06,829 (マリ) あら ダメじゃないの ペリーヌ 53 00:04:06,955 --> 00:04:07,914 (バロンのほえ声) 54 00:04:08,039 --> 00:04:09,999 (ペリーヌ) 出てらっしゃい 何をする気? 55 00:04:10,124 --> 00:04:11,584 (マリ) どうしたの? いったい 56 00:04:11,709 --> 00:04:12,794 きっと泥棒よ あの子 57 00:04:13,253 --> 00:04:14,087 えっ? 58 00:04:14,462 --> 00:04:16,464 ちょっと お待ちなさい ペリーヌ 59 00:04:20,927 --> 00:04:22,512 あっ ほら 男の人が来たわ 60 00:04:22,637 --> 00:04:24,389 あの人に加勢を頼みましょ 61 00:04:25,223 --> 00:04:27,433 いいわよ 私が捕まえてやる 62 00:04:33,398 --> 00:04:34,732 変ね いないわ 63 00:04:35,817 --> 00:04:37,360 大丈夫? ペリーヌ 64 00:04:37,652 --> 00:04:38,820 (マルセル)俺は ここだよ 65 00:04:41,656 --> 00:04:42,740 何も とりゃしないよ 66 00:04:42,865 --> 00:04:45,785 (マリ) あっ あなた そんなとこで何をしてるの? 67 00:04:45,952 --> 00:04:48,454 危ないじゃないの 頼むから下りてちょうだい 68 00:04:48,621 --> 00:04:51,457 (ペリーヌ) まあ どうやって そこへ上ったの? 69 00:04:51,874 --> 00:04:53,001 さあね 70 00:04:53,293 --> 00:04:54,168 よっと 71 00:04:54,794 --> 00:04:55,962 (マルセル)それ! (マリ)ああ! 72 00:04:56,087 --> 00:04:57,714 (マルセル)そいじゃ さよなら (ペリーヌ)えっ! 73 00:05:02,677 --> 00:05:04,095 なんて子なんだろう 74 00:05:04,220 --> 00:05:05,847 (男) 何かあったのかね? 75 00:05:06,681 --> 00:05:08,850 (マリ) あっ はい いえ 別に何も… 76 00:05:09,058 --> 00:05:10,560 (男) 子供が駆けてったな 77 00:05:10,685 --> 00:05:12,520 (マリ) ええ でも別段 何も 78 00:05:12,687 --> 00:05:15,189 そうよ お母さん あの子 きっと泥棒よ 79 00:05:15,315 --> 00:05:16,899 (マリ) ペリーヌ お黙りなさい 80 00:05:17,191 --> 00:05:18,026 はっきりしないのに― 81 00:05:18,151 --> 00:05:19,777 “泥棒だ”なんて 言ってはいけません 82 00:05:20,236 --> 00:05:21,779 でも逃げていったじゃないの! 83 00:05:22,739 --> 00:05:25,158 (マリ) もういいわ ペリーヌ 済んだことよ 84 00:05:25,325 --> 00:05:27,702 さっ 早く写真を 撮ってしまいましょう 85 00:05:28,036 --> 00:05:30,330 あっ どうもお騒がせしました 86 00:05:30,872 --> 00:05:33,750 (男) いやあ 何にも とられなかったんなら よかった 87 00:05:35,793 --> 00:05:37,879 でも どうやって 上ったのかしら? 88 00:05:38,046 --> 00:05:39,547 とても身が軽い子ね 89 00:05:39,672 --> 00:05:40,965 さっ 写真よ 90 00:05:47,847 --> 00:05:50,641 (マリ) もったいない 1枚 ムダにしたわ 91 00:05:51,893 --> 00:05:53,478 ホントに変な子ね 92 00:05:53,603 --> 00:05:56,230 (マリ) さあ 今度こそ 絶対に動かないでよ 93 00:05:56,355 --> 00:05:57,231 はい 94 00:06:02,445 --> 00:06:05,406 (ペリーヌ) どうか この写真を ご覧になってください 95 00:06:06,074 --> 00:06:09,243 あそこにおります写真師の 撮ったものでございます 96 00:06:09,410 --> 00:06:13,122 皆さんも一生の思い出に 写真をお写しになりませんか? 97 00:06:14,040 --> 00:06:14,874 恐れ入りますが― 98 00:06:14,999 --> 00:06:17,043 どうか そのまま じっとしてください 99 00:06:17,919 --> 00:06:19,378 はい いいですか? 100 00:06:20,129 --> 00:06:22,298 (少年たち)へえ 101 00:06:23,382 --> 00:06:24,300 お姉ちゃん 102 00:06:24,425 --> 00:06:27,720 あのおばちゃんの着ている着物 ずいぶん変な着物だね 103 00:06:27,845 --> 00:06:29,347 (ペリーヌ) あれはインドの着物よ 104 00:06:29,472 --> 00:06:31,974 インドって 遠い所にあるんだろ? 105 00:06:32,100 --> 00:06:35,394 ええ このイタリアより ずーっと南のほうよ 106 00:06:35,520 --> 00:06:37,271 インド人なの? あのおばさん 107 00:06:37,396 --> 00:06:38,189 半分ね 108 00:06:38,773 --> 00:06:39,941 えー 半分って? 109 00:06:40,775 --> 00:06:42,527 半分だから半分よ 110 00:06:42,985 --> 00:06:45,488 あのおばさんのお母さんが インド人なの 111 00:06:46,948 --> 00:06:48,574 さっ 坊や ちょっとごめんなさい 112 00:06:50,243 --> 00:06:51,244 いかがですか? 113 00:06:51,369 --> 00:06:53,079 1枚 お写真を お撮りになりませんか? 114 00:06:53,204 --> 00:06:54,288 うーん 115 00:06:55,123 --> 00:06:56,415 よく撮れてるな 116 00:06:56,833 --> 00:06:59,377 とても優秀な写真師でございます 117 00:07:03,089 --> 00:07:05,174 ほー その上 きれいだ 118 00:07:05,341 --> 00:07:06,717 ありがとうございます 119 00:07:06,843 --> 00:07:09,679 いかがですか? 1枚 お写しになりませんか? 120 00:07:09,804 --> 00:07:11,514 そうだな 撮ってもらうか 121 00:07:11,639 --> 00:07:12,640 ありがとうございます 122 00:07:13,099 --> 00:07:14,183 お母さん 123 00:07:14,684 --> 00:07:16,060 今度 この方をお願いします 124 00:07:16,185 --> 00:07:17,645 (マリ) はい どうぞ こちらへ 125 00:07:20,982 --> 00:07:22,150 男前に撮ってくれよ 126 00:07:23,985 --> 00:07:25,153 承知いたしました 127 00:07:41,461 --> 00:07:43,629 (鳴き声) 128 00:07:45,506 --> 00:07:47,925 バロン どうして ついてくるの? 129 00:07:48,050 --> 00:07:50,428 “馬車のそばにいなさい”って 言ったでしょ 130 00:07:53,306 --> 00:07:55,516 私がパン屋さんに行くのが 分かるのかしら? 131 00:08:04,525 --> 00:08:05,401 ここだわ 132 00:08:05,526 --> 00:08:07,403 (パン屋)こら! 泥棒 133 00:08:08,112 --> 00:08:09,030 (マルセル)うわっ (ペリーヌ)あっ 134 00:08:09,155 --> 00:08:10,198 (マルセル)ああ! 135 00:08:12,533 --> 00:08:13,910 (ペリーヌ)あんた… (マルセル)うわ! 136 00:08:14,035 --> 00:08:16,496 泥棒! おい そいつを捕まえろ 137 00:08:21,042 --> 00:08:23,044 チキショー あの野郎! 138 00:08:24,504 --> 00:08:26,380 (パン屋)ああ! (ペリーヌ)バロン 139 00:08:26,506 --> 00:08:29,258 泥棒犬! 待て 泥棒 140 00:08:29,884 --> 00:08:31,093 ハア ハア… 141 00:08:32,678 --> 00:08:33,804 クソッ! 142 00:08:34,555 --> 00:08:35,723 すみません おじさん 143 00:08:36,641 --> 00:08:37,475 お前の犬か? 144 00:08:38,351 --> 00:08:39,352 はい 145 00:08:39,519 --> 00:08:40,478 お金を払いますから 146 00:08:41,020 --> 00:08:42,188 当たり前だ 147 00:08:43,064 --> 00:08:44,607 はあ… ああ そうだ 148 00:08:44,732 --> 00:08:47,527 お前さん 今の泥棒小僧 知ってたようだな? 149 00:08:47,818 --> 00:08:50,696 まさか あいつの仲間じゃないだろうな? 150 00:08:51,822 --> 00:08:53,908 昨日 この村へ来る途中 会っただけです 151 00:08:54,575 --> 00:08:55,409 ホントか? 152 00:08:55,993 --> 00:08:56,869 ええ 153 00:08:56,994 --> 00:08:59,080 私の馬車からも 盗もうとしてたんです 154 00:08:59,205 --> 00:09:01,874 ああ そうか ふてえ小僧だな 155 00:09:03,376 --> 00:09:04,794 (ペリーヌ) あっ あの おじさん 156 00:09:04,919 --> 00:09:05,670 (パン屋)ああ? 157 00:09:06,254 --> 00:09:07,255 パンを下さい 158 00:09:09,298 --> 00:09:10,132 これか? 159 00:09:10,258 --> 00:09:11,133 まさか! 160 00:09:11,801 --> 00:09:14,178 大して汚れちゃいねえぞ ほら 161 00:09:31,904 --> 00:09:33,656 お母さん 入っていい? 162 00:09:33,781 --> 00:09:34,699 (マリ)いいわよ 163 00:09:39,328 --> 00:09:40,496 うまくいってる? 164 00:09:40,621 --> 00:09:41,455 大丈夫よ 165 00:09:47,128 --> 00:09:48,963 あの子 やっぱり泥棒だったわ 166 00:09:49,088 --> 00:09:50,172 誰? 167 00:09:50,339 --> 00:09:51,882 (ペリーヌ) 昨日 会った男の子 168 00:09:52,008 --> 00:09:53,217 どうして分かったの? 169 00:09:54,218 --> 00:09:56,429 今 パン屋さんから パンを盗もうとしたの 170 00:09:56,971 --> 00:09:57,805 まあ… 171 00:10:00,016 --> 00:10:01,434 それから… 172 00:10:01,642 --> 00:10:02,518 (マリ)何? 173 00:10:02,727 --> 00:10:03,894 バロンも泥棒したの 174 00:10:04,270 --> 00:10:05,104 あら! 175 00:10:05,563 --> 00:10:07,565 あの子が盗んだパンを盗んだの 176 00:10:08,107 --> 00:10:10,026 まあ… 困った犬ね 177 00:10:10,818 --> 00:10:12,445 私 厳しく叱ってやる 178 00:10:12,903 --> 00:10:13,988 (マリ)そうね 179 00:10:14,113 --> 00:10:16,907 泥棒犬と一緒に 旅をするわけにはいかないわね 180 00:10:17,116 --> 00:10:17,950 ええ 181 00:10:19,076 --> 00:10:20,453 …で バロンは小屋にいるの? 182 00:10:21,579 --> 00:10:23,456 それが… どこかへ行っちゃったの 183 00:10:24,915 --> 00:10:25,958 まあ… 184 00:10:36,177 --> 00:10:37,511 あっ ついてくる 185 00:10:41,349 --> 00:10:44,977 自分でも盗むのを 悪いことと知ってるのかしら? 186 00:10:45,186 --> 00:10:46,228 そうでしょ きっと 187 00:11:11,337 --> 00:11:12,505 (ペリーヌ) よろしくお願いします 188 00:11:12,630 --> 00:11:13,923 (宿屋の亭主)はいよ 189 00:11:19,929 --> 00:11:21,389 まあ バロンったら 190 00:11:23,849 --> 00:11:25,309 バロン 出てらっしゃい 191 00:11:26,811 --> 00:11:27,895 どうして出てこないの? 192 00:11:32,066 --> 00:11:34,652 自分でも悪いことをしたって 分かってるのね? 193 00:11:36,695 --> 00:11:37,530 いいこと 194 00:11:37,655 --> 00:11:41,117 今晩は罰として夕飯をやらないから そのつもりでね 195 00:11:42,326 --> 00:11:43,494 分かったようね 196 00:11:43,702 --> 00:11:45,746 そこで大人しく反省してなさい 197 00:11:47,790 --> 00:11:49,542 (鳴き声) 198 00:11:59,427 --> 00:12:03,264 (鳴き声) 199 00:12:18,320 --> 00:12:19,780 何だか かわいそうね バロン 200 00:12:20,656 --> 00:12:23,367 私たちが本気で怒ってるのが 分かってるのよ 201 00:12:24,285 --> 00:12:26,287 あれで なかなか利口なんだから 202 00:12:26,579 --> 00:12:28,789 (マリ) 朝ごはんも遠慮しながら 食べてたわ 203 00:12:28,914 --> 00:12:30,124 そうね 204 00:12:51,645 --> 00:12:53,564 そろそろ お昼にしましょうか? 205 00:12:54,315 --> 00:12:56,150 どこか いいとこないかしら? 206 00:12:56,650 --> 00:12:57,526 あっ! 207 00:12:57,651 --> 00:12:58,652 どうしたの? 208 00:12:59,320 --> 00:13:00,321 ほら あそこを見て 209 00:13:00,946 --> 00:13:02,281 泥棒の男の子よ 210 00:13:03,073 --> 00:13:04,658 (マリ) こっちを見てるわね 211 00:13:06,076 --> 00:13:08,329 昨日の仕返しをするつもりかしら? 212 00:13:08,871 --> 00:13:11,624 だって 偶然ぶつかっただけでしょ? 213 00:13:11,874 --> 00:13:13,292 そりゃ そうだけど… 214 00:13:13,459 --> 00:13:14,793 私に ぶつかったおかげで― 215 00:13:14,919 --> 00:13:16,587 あの子 パンをみんな 落としちゃったのよ 216 00:13:17,713 --> 00:13:18,547 おー 217 00:13:21,217 --> 00:13:24,595 お… やあ また会ったね 君たち 218 00:13:25,346 --> 00:13:27,056 お前より小さいわね あの子 219 00:13:27,181 --> 00:13:28,015 おーい 220 00:13:28,140 --> 00:13:29,683 (マリ) 1人で旅をしてるのかしら? 221 00:13:30,518 --> 00:13:32,603 こっちに向かって手を上げてる 222 00:13:32,728 --> 00:13:33,771 何でしょ いったい? 223 00:13:36,440 --> 00:13:38,359 知らん顔して 行ってしまいましょうよ 224 00:13:39,026 --> 00:13:40,694 そんなこと できませんよ 225 00:13:40,861 --> 00:13:42,238 だって泥棒よ 226 00:13:42,488 --> 00:13:43,739 まだ子供じゃない 227 00:13:43,864 --> 00:13:45,324 (マルセル)どう どう 228 00:13:47,660 --> 00:13:48,869 何か用? 229 00:13:49,036 --> 00:13:50,538 お願いがあるんだよ 230 00:13:50,871 --> 00:13:53,457 私たち あんたみたいな泥棒に 用はないわ 231 00:13:53,582 --> 00:13:55,793 俺 泥棒なんかじゃないよ 232 00:13:56,460 --> 00:13:57,753 だって 昨日パン屋さんで… 233 00:13:58,837 --> 00:14:00,214 あれは しかたがなかったんだ 234 00:14:00,881 --> 00:14:02,508 しかたなく泥棒したの? 235 00:14:02,633 --> 00:14:05,803 ああ でも結局 何も盗まなかったじゃないか 236 00:14:05,928 --> 00:14:07,805 私に ぶつからなきゃ とったでしょ? 237 00:14:07,930 --> 00:14:09,265 そんなこと言ったって! 238 00:14:09,807 --> 00:14:11,767 “そんなこと言ったって”って何? 239 00:14:11,892 --> 00:14:12,726 ペリーヌ 240 00:14:15,229 --> 00:14:18,315 (マルセル) ねえ おばさん 馬車に乗せてくれない? 241 00:14:18,440 --> 00:14:21,193 俺 腹が減っちゃって もう一歩も歩けないんだ 242 00:14:21,318 --> 00:14:23,279 お母さん ダメよ ごまかされちゃ 243 00:14:24,780 --> 00:14:26,240 あなた 旅をしているの? 244 00:14:27,241 --> 00:14:28,117 うん 245 00:14:28,242 --> 00:14:30,619 ねえ 次の村まででいいから 乗せてくれよ 246 00:14:30,744 --> 00:14:31,912 (ペリーヌ)お母さんったら! 247 00:14:32,079 --> 00:14:33,706 (マリ) ホントに おなかがすいてるの? 248 00:14:33,831 --> 00:14:35,875 うん 昨日から 何も食べてないんだ 249 00:14:36,000 --> 00:14:37,585 (バロンのほえ声) 250 00:14:38,252 --> 00:14:39,211 (マルセル)うわあ 251 00:14:39,378 --> 00:14:42,840 (ほえ声) 252 00:14:51,265 --> 00:14:54,268 あー ビックリした それにしても変な犬だな 253 00:14:56,395 --> 00:14:59,106 ねえ 乗せてくれるの? くれないの? 254 00:15:16,624 --> 00:15:18,667 本当に何も 食べてなかったみたいね 255 00:15:19,293 --> 00:15:20,878 ウソは言わないよ 256 00:15:22,296 --> 00:15:23,923 (マルセル)うっ うっ… (マリ)どうしたの? 257 00:15:24,048 --> 00:15:25,215 み… 水 258 00:15:25,341 --> 00:15:26,842 ああ 水は あっち あっちよ 259 00:15:27,009 --> 00:15:29,094 うあっ ぐっ うっ 260 00:15:34,558 --> 00:15:35,601 ハァ… 261 00:15:41,982 --> 00:15:43,275 あら まだ食べるの? 262 00:15:44,026 --> 00:15:45,402 エヘヘ… うん 263 00:15:46,654 --> 00:15:48,530 もっと ゆっくりお食べなさい 264 00:15:49,198 --> 00:15:51,241 さっ 私たちも食べちゃいましょ 265 00:15:55,329 --> 00:15:58,165 (バロンのほえ声) 266 00:15:58,540 --> 00:16:01,543 あら ごめん お前のいたのを忘れてたわ 267 00:16:02,878 --> 00:16:05,965 もう一度 言うけど もう絶対に泥棒はしないでね 268 00:16:06,090 --> 00:16:07,132 (ほえ声) 269 00:16:07,925 --> 00:16:09,969 この犬 泥棒なんかするのかい? 270 00:16:11,178 --> 00:16:12,680 あんただってしたじゃない! 271 00:16:13,430 --> 00:16:16,558 だって お金 落としちゃったし おなかはすいちゃったし 272 00:16:16,684 --> 00:16:18,852 ついフラフラって 手が出ちゃったのさ 273 00:16:18,978 --> 00:16:20,646 でも 泥棒はいけないわよ 274 00:16:20,771 --> 00:16:21,605 うん 275 00:16:22,189 --> 00:16:23,315 ごちそうさま 276 00:16:23,565 --> 00:16:25,985 あー もう おなかいっぱい 277 00:16:28,779 --> 00:16:30,864 村へ行けば ご両親がいらっしゃるの? 278 00:16:30,990 --> 00:16:32,157 多分 いないよ 279 00:16:32,282 --> 00:16:33,909 “多分”って どういうこと? 280 00:16:34,034 --> 00:16:35,703 どこにいるかは はっきり分からないんだ 281 00:16:35,828 --> 00:16:37,204 なんですって! 282 00:16:38,080 --> 00:16:39,957 それじゃあ あなたは いったい どこ行くの? 283 00:16:41,667 --> 00:16:44,628 ベローナか ひょっとしたら ミラノ辺りかもしれないな 284 00:16:45,254 --> 00:16:48,882 そんな遠くまで 1人で お金も持たずに行くつもりなの? 285 00:16:49,008 --> 00:16:50,676 ああ でも 何とかなるさ 286 00:16:52,928 --> 00:16:53,804 よっと 287 00:16:54,888 --> 00:16:55,806 今日みたいにさ! 288 00:17:07,317 --> 00:17:09,611 マルセル ここに乗ってもいいわよ 289 00:17:09,737 --> 00:17:11,113 (マルセル) ありがとう おばさん 290 00:17:11,238 --> 00:17:13,699 パンを食べたら すっかり元気が出てきちゃった 291 00:17:13,866 --> 00:17:15,075 もう歩けるよ 292 00:17:15,200 --> 00:17:16,118 ねえ マルセル 293 00:17:16,243 --> 00:17:19,747 あんた 本当に1人で お父さんたちの所に行けるの? 294 00:17:19,872 --> 00:17:20,873 行けるさ 295 00:17:20,998 --> 00:17:23,584 俺たち サーカス団の通る道は 決まってるから 296 00:17:23,709 --> 00:17:24,793 いつかは追いつけるさ 297 00:17:24,918 --> 00:17:26,962 でも あんた お金を持ってないのよ 298 00:17:28,255 --> 00:17:31,091 (マルセル) この道は小さい時から 何度も通ってるから― 299 00:17:31,216 --> 00:17:32,384 何とかなるよ 300 00:17:32,551 --> 00:17:34,261 (ペリーヌ) 何とかって どうするの? 301 00:17:34,595 --> 00:17:35,804 (マルセル) 知ってる人もいるんだ 302 00:17:35,929 --> 00:17:37,347 (ペリーヌ) そんならいいけど 303 00:17:37,473 --> 00:17:39,641 あなた どうして サーカス団に遅れたの? 304 00:17:40,434 --> 00:17:44,188 トリエステのおばさんの家(うち)に 無理に預けられてたんだ 305 00:17:44,438 --> 00:17:46,523 どうして おばさんの家(うち)に いなかったの? 306 00:17:47,399 --> 00:17:48,859 (マルセル) 学校に入れられたんだ 307 00:17:49,443 --> 00:17:50,319 だから逃げてきた 308 00:17:50,444 --> 00:17:51,987 (ペリーヌ)学校 嫌いなの? 309 00:17:52,112 --> 00:17:53,447 (マルセル)ああ 大嫌いだ 310 00:17:53,989 --> 00:17:55,949 サーカス団で 父ちゃんたちと一緒に― 311 00:17:56,075 --> 00:17:58,327 いろんなとこ回って歩くほうが ずっと面白いや 312 00:17:58,994 --> 00:18:02,623 だけど お父さんたちが 学校へ入れって言ったんでしょ? 313 00:18:02,748 --> 00:18:05,417 (マルセル) おばさんに強引に 口説かれちゃったからさ 314 00:18:06,335 --> 00:18:08,545 父ちゃんだってホントは 俺を連れていきたかったんだ 315 00:18:08,670 --> 00:18:09,505 よいしょ! 316 00:18:09,630 --> 00:18:11,006 それで お母さんは? 317 00:18:12,841 --> 00:18:16,136 うん 母ちゃんのほうは 学校へ入れたかったらしいけど… 318 00:18:16,762 --> 00:18:19,640 でも俺 やっぱり 母ちゃんと一緒にいたいんだ 319 00:18:21,016 --> 00:18:22,768 母ちゃんって きれいなんだぞ 320 00:18:22,976 --> 00:18:24,686 エトワール団のスターなんだ 321 00:18:24,895 --> 00:18:27,481 そっ お前の母ちゃんも きれいだけどな 322 00:18:27,606 --> 00:18:29,399 ありがとう マルセル 323 00:18:29,525 --> 00:18:32,486 でも あなたがおばさんの所 逃げ出したのを知ったら― 324 00:18:32,653 --> 00:18:35,030 お母さん とっても悲しむんじゃないの? 325 00:18:35,155 --> 00:18:38,450 トリエステのおばさんの所へ戻って 学校へ行ったほうがいいわ 326 00:18:39,201 --> 00:18:40,244 戻らないよ 俺 327 00:19:01,181 --> 00:19:02,516 はい マルセル 328 00:19:03,225 --> 00:19:04,309 (マルセル)ありがとう 329 00:19:04,476 --> 00:19:05,644 だけど ホントに あなた― 330 00:19:05,769 --> 00:19:08,230 そのサーカス団に 追いつけるのかしらね 331 00:19:08,355 --> 00:19:11,150 途中でサーカス団が 予定を変えたらどうするの? 332 00:19:12,276 --> 00:19:13,527 大丈夫さ 333 00:19:13,861 --> 00:19:15,237 ミラノで追いつけなくても― 334 00:19:15,362 --> 00:19:17,948 夏までにフランスのパリに 着けばいいんだ 335 00:19:18,073 --> 00:19:20,826 パリのモンパルナスで 興行する予定だけは― 336 00:19:20,951 --> 00:19:22,578 絶対に変えないんだから 337 00:19:22,703 --> 00:19:23,912 (ペリーヌ)パリ? 338 00:19:24,371 --> 00:19:25,622 パリですって? 339 00:19:26,206 --> 00:19:27,207 あんた パリ知ってるの? 340 00:19:27,708 --> 00:19:30,294 もちろんさ 俺はパリで生まれたんだぜ 341 00:19:30,419 --> 00:19:32,629 パリだったら 大抵の所は知ってらあ 342 00:19:32,754 --> 00:19:34,256 私たちもパリへ行くのよ 343 00:19:34,381 --> 00:19:35,299 (マルセル)へえ 344 00:19:35,424 --> 00:19:39,178 ホントは もっと北のほうの マロクールって村に行くんだけど 345 00:19:39,303 --> 00:19:40,345 (マルセル)へえ 346 00:19:41,263 --> 00:19:42,139 ウフフフ 347 00:19:42,264 --> 00:19:44,850 いったい 何しに行くんだい? そんな所へ 348 00:19:45,976 --> 00:19:49,021 おじい様がいるの お父さんのお父さん 349 00:19:49,188 --> 00:19:50,522 私たち そこへ行くの 350 00:20:01,241 --> 00:20:02,451 村は まだかしら? 351 00:20:02,576 --> 00:20:03,619 もう少し向こうだよ 352 00:20:03,744 --> 00:20:04,912 よく知ってるのね 353 00:20:05,037 --> 00:20:07,664 (マルセル) そりゃあ 半年前に 通ったばかりだもん 354 00:20:07,789 --> 00:20:09,917 今晩はどうするつもり? マルセル 355 00:20:10,042 --> 00:20:11,960 私たちは次の村で泊まるけど 356 00:20:12,085 --> 00:20:13,212 俺も そこに泊まるよ 357 00:20:13,337 --> 00:20:14,630 宿屋さんに? 358 00:20:14,755 --> 00:20:17,633 お金ないの知ってるだろ? どっか納屋にでも もぐり込むさ 359 00:20:18,675 --> 00:20:22,221 お母さん マルセルを 宿屋さんに泊めてあげましょうよ 360 00:20:22,346 --> 00:20:24,348 ええ お母さんも そう考えてたとこ 361 00:20:24,473 --> 00:20:26,642 えー そんなこと悪いよ 362 00:20:26,767 --> 00:20:28,518 俺 納屋に寝るの平気だから 363 00:20:28,644 --> 00:20:29,895 夕飯はどうするの? 364 00:20:30,020 --> 00:20:31,939 おなかも そんなにすいてないよ 365 00:20:32,064 --> 00:20:33,315 夕飯は一緒に食べましょ 366 00:20:33,440 --> 00:20:34,816 悪いよ おばさん 367 00:20:34,942 --> 00:20:37,778 おばさんたちだって あんまりお金 持ってなさそうだし 368 00:20:38,278 --> 00:20:41,114 まあ でもあんたみたいに 一文無しじゃないわ 369 00:20:41,240 --> 00:20:42,241 マルセル 370 00:20:42,366 --> 00:20:45,661 私としては あなたを1人で 行かせるのは とても心配なの 371 00:20:46,245 --> 00:20:48,455 お金の余裕があればいいんだけど… 372 00:20:52,000 --> 00:20:54,378 私たちと一緒に行かない? マルセル 373 00:20:54,503 --> 00:20:55,504 (マルセル)うーん 374 00:20:55,629 --> 00:20:57,339 そう 道中なるべく急いで― 375 00:20:57,464 --> 00:20:59,466 サーカス団に 追いつくようにしますから 376 00:20:59,591 --> 00:21:01,593 私たちと一緒に旅をしなさい マルセル 377 00:21:01,718 --> 00:21:02,886 (マルセル)うーん 378 00:21:03,011 --> 00:21:06,473 子供のあなたを このまま1人で やるわけにはいきません 379 00:21:08,433 --> 00:21:09,559 そうだなあ 380 00:21:10,185 --> 00:21:11,770 あんた 道をよく知ってるし― 381 00:21:11,937 --> 00:21:14,189 あんたが一緒だったら とても助かるわ 382 00:21:14,314 --> 00:21:15,357 ねえ お母さん 383 00:21:15,482 --> 00:21:17,317 ええ それにマルセル 384 00:21:17,442 --> 00:21:20,153 私たち 毎晩 宿屋に泊まるわけじゃないのよ 385 00:21:20,904 --> 00:21:24,241 野宿をしたり農家の庭先で 泊めてもらうこともあるの 386 00:21:24,783 --> 00:21:27,202 そういう時 1人でも多いと とっても安心 387 00:21:27,536 --> 00:21:29,246 何しろ 女2人でしょ? 388 00:21:29,413 --> 00:21:31,957 なるほど そいつは心配だろうな 389 00:21:32,082 --> 00:21:33,709 よし 俺 一緒に行ってやらあ 390 00:21:34,459 --> 00:21:36,670 ありがとう マルセル それじゃ決まりね 391 00:21:37,129 --> 00:21:39,298 でも俺 宿屋には泊まらないよ 392 00:21:42,009 --> 00:21:44,136 俺 この馬車の中に 寝かしてもらう 393 00:21:44,428 --> 00:21:46,388 サーカスでは いつも そうしてるんだ 394 00:21:49,182 --> 00:21:51,560 あっ 村だ 村が見えてきたよ 395 00:22:11,246 --> 00:22:12,456 さすが慣れてるわね 396 00:22:12,998 --> 00:22:16,293 俺の父ちゃんは 馬の調教の名人なんだぜ 397 00:22:16,460 --> 00:22:18,253 俺も動物の調教はうまいんだ 398 00:22:18,754 --> 00:22:22,591 そう だったら このバロンに 少しお行儀を仕込んでくれない? 399 00:22:23,008 --> 00:22:25,052 とても気まぐれで どうしようもないのよ この犬 400 00:22:25,552 --> 00:22:26,845 うん やってやるよ 401 00:22:28,221 --> 00:22:30,390 バロンを仕込めたら あんたも一流よ 402 00:22:30,724 --> 00:22:32,350 よし 明日から調教だ 403 00:22:32,976 --> 00:22:36,354 おい バロン 覚悟しとけ 俺はとっても厳しいんだぞ 404 00:22:36,480 --> 00:22:37,314 (ほえ声) 405 00:22:37,856 --> 00:22:39,566 (マルセル) おい ちょっと待て 406 00:22:41,026 --> 00:22:42,778 あっ こら! 407 00:22:44,946 --> 00:22:47,407 (バロンのほえ声) (ペリーヌ)ウフッ 408 00:22:48,784 --> 00:22:50,077 こら! 409 00:22:51,036 --> 00:22:52,454 (バロンのほえ声) 410 00:22:52,579 --> 00:22:55,540 2人とも食堂へいらっしゃい すぐ ご飯ができるそうよ 411 00:22:56,208 --> 00:22:57,042 はーい 412 00:22:57,167 --> 00:22:59,086 (マルセル) 出てこいったら バロン おい 413 00:22:59,211 --> 00:23:00,712 (ペリーヌ) マルセル ご飯 食べましょ 414 00:23:00,837 --> 00:23:02,047 バロンもおいで 415 00:23:03,590 --> 00:23:04,424 (ほえ声) 416 00:23:06,843 --> 00:23:08,887 (ナレーター) こうして ペリーヌ親子は 417 00:23:09,012 --> 00:23:12,224 マルセル少年と 一緒に旅をすることになりました 418 00:23:27,864 --> 00:23:30,408 (ナレーター) マルセルは陽気な子供でした 419 00:23:30,659 --> 00:23:33,995 ペリーヌはマルセルが 一緒に旅をするようになって― 420 00:23:34,121 --> 00:23:35,705 よかったと思いました 421 00:23:37,082 --> 00:23:40,127 特にマルセルから聞く フランスの話は― 422 00:23:40,585 --> 00:23:42,796 ペリーヌをワクワクさせました 423 00:23:43,630 --> 00:23:45,090 何だか フランスが― 424 00:23:45,215 --> 00:23:47,843 とても近くなったように 感じたからです 425 00:23:49,386 --> 00:23:50,637 でも実際には― 426 00:23:51,263 --> 00:23:54,975 フランスは まだ遠い彼方(かなた)にあるのです 427 00:24:06,111 --> 00:24:07,237 (ナレーター) ペリーヌたちは 428 00:24:07,362 --> 00:24:11,241 ある村で結婚式の写真を 撮ることになりました 429 00:24:12,033 --> 00:24:14,244 ところが ロバのパリカールが― 430 00:24:14,494 --> 00:24:17,914 ぶどう酒を飲んで酔っぱらって 逃げ出してしまいました 431 00:24:18,999 --> 00:24:23,170 さんざん捜したのですが パリカールの行方は分からず 432 00:24:23,503 --> 00:24:26,673 翌日 もう一度 捜すことにして― 433 00:24:26,798 --> 00:24:30,302 その夜は その村に 泊まることになりました 434 00:24:31,344 --> 00:24:37,142 次回 ペリーヌ物語 「酔っぱらいロバ」をお楽しみに 435 00:24:40,228 --> 00:24:42,314 ♪~ 436 00:25:40,372 --> 00:25:43,458 ~♪