1 00:00:01,376 --> 00:00:03,378 ♪~ 2 00:01:27,837 --> 00:01:29,839 ~♪ 3 00:01:48,316 --> 00:01:49,484 (ペリーヌ)お母さん 4 00:02:01,287 --> 00:02:02,122 お母さん 5 00:02:05,834 --> 00:02:07,418 お母さん 待って 6 00:02:07,836 --> 00:02:10,922 どうしたの? お母さん 私よ ペリーヌよ 7 00:02:11,047 --> 00:02:13,633 行かないで お母さん 8 00:02:16,219 --> 00:02:18,179 お母さん! 9 00:02:20,348 --> 00:02:21,516 お母さん… 10 00:02:40,577 --> 00:02:41,411 (ドアの開閉音) 11 00:02:41,911 --> 00:02:43,872 (看護師)あら 目が覚めたのね 12 00:02:44,164 --> 00:02:46,332 (ペリーヌ)ここは どこですか? 13 00:02:46,499 --> 00:02:47,584 病院よ 14 00:02:47,709 --> 00:02:48,543 病院? 15 00:02:50,879 --> 00:02:52,797 私 何にも覚えてないわ 16 00:02:54,424 --> 00:02:56,885 (看護師)あの男みたいな くず屋のおばさんに連れられて― 17 00:02:57,051 --> 00:02:58,386 この病院に来たとき― 18 00:02:58,511 --> 00:03:00,513 あんたは気を失っていたのよ 19 00:03:01,806 --> 00:03:04,767 何にも食べていないところへきて カゼをひいたし 20 00:03:04,893 --> 00:03:06,936 そのうえ この暑さにやられたのね 21 00:03:07,061 --> 00:03:08,813 うん 熱もすっかり 下がったようね 22 00:03:09,689 --> 00:03:11,024 もう 大丈夫 23 00:03:11,482 --> 00:03:14,193 ぐっすり眠ったから 気分もずっと よくなったでしょ? 24 00:03:14,319 --> 00:03:15,153 ええ 25 00:03:19,991 --> 00:03:22,368 あの… ルクリおばさんは? 26 00:03:22,785 --> 00:03:25,580 それから 犬のバロンは どこにいるんでしょうか? 27 00:03:25,705 --> 00:03:28,708 あのおばさんはロバと一緒に 商売に出かけてるわ 28 00:03:29,083 --> 00:03:30,627 犬は中庭で寝そべって 29 00:03:30,752 --> 00:03:33,379 あんたが起きるのを 一日中 待ってるわよ 30 00:03:34,005 --> 00:03:36,841 さて じゃあ お食事の支度をしてきましょう 31 00:03:37,175 --> 00:03:38,468 おなかすいたでしょ? 32 00:03:38,593 --> 00:03:39,427 ええ 33 00:03:41,971 --> 00:03:43,932 (ドアの開閉音) 34 00:03:47,435 --> 00:03:50,188 (ナレーター) もし ルクリおばさんに 出会わなかったら 35 00:03:50,605 --> 00:03:53,775 ペリーヌは今もまだ あの森の中で倒れていたでしょう 36 00:03:54,651 --> 00:03:58,947 そして恐らく そのまま 死んでしまったかもしれません 37 00:03:59,572 --> 00:04:01,741 本当に 運がよかったのです 38 00:04:08,206 --> 00:04:09,582 ううっ 39 00:04:12,377 --> 00:04:14,379 (バロンの大あくび) 40 00:04:19,133 --> 00:04:21,177 (大あくび) 41 00:04:26,099 --> 00:04:26,975 ウフッ 42 00:04:27,642 --> 00:04:28,643 バロン 43 00:04:35,358 --> 00:04:36,609 バロン 44 00:04:42,323 --> 00:04:43,741 バロン ここよ ここ 45 00:04:44,867 --> 00:04:46,828 (ほえ声) 46 00:04:47,578 --> 00:04:49,163 ウフフフ 47 00:04:55,003 --> 00:04:56,754 (ほえ声) 48 00:04:57,588 --> 00:04:58,756 (鳴き声) 49 00:05:09,017 --> 00:05:11,519 (においをかぐ音) 50 00:05:11,686 --> 00:05:12,979 (ほえ声) 51 00:05:14,939 --> 00:05:16,691 バロン! ウフフッ 52 00:05:18,818 --> 00:05:22,280 バロン ごめんね すっかり心配かけて 53 00:05:23,781 --> 00:05:24,615 ウフフ 54 00:05:25,074 --> 00:05:26,367 もう大丈夫よ 55 00:05:26,951 --> 00:05:29,537 お前をもう 独りぼっちにさせないからね 56 00:05:48,431 --> 00:05:50,475 (ルクリ)ゆっくりと よく かんで食べるんだよ 57 00:05:50,975 --> 00:05:51,809 ええ 58 00:05:52,060 --> 00:05:53,895 でも私 こんな ごちそう… 59 00:05:54,395 --> 00:05:56,898 あんたには栄養をつけることが 一番大事だって― 60 00:05:57,065 --> 00:05:58,649 先生もおっしゃってんだから 61 00:05:58,775 --> 00:05:59,650 はい 62 00:06:02,445 --> 00:06:06,365 そうだ 少し話をしながら 食べたほうがいいかもしれないね 63 00:06:06,491 --> 00:06:10,036 そのほうが 食べたもんが おなかの中で こなれる暇があるよ 64 00:06:10,161 --> 00:06:10,995 ええ 65 00:06:13,831 --> 00:06:15,041 失礼するよ 66 00:06:15,166 --> 00:06:16,042 どうぞ 67 00:06:29,639 --> 00:06:32,100 あんたは 旅の途中だと言ったね? 68 00:06:32,642 --> 00:06:33,476 ええ 69 00:06:33,601 --> 00:06:34,852 どこ 行くんだい? 70 00:06:34,977 --> 00:06:36,145 マロクールです 71 00:06:36,270 --> 00:06:37,396 マロクール? 72 00:06:37,522 --> 00:06:40,274 汽車だと ピキニ駅が 一番近いそうです 73 00:06:40,441 --> 00:06:42,360 ああ あのマロクール 74 00:06:42,485 --> 00:06:46,155 あたしゃ行ったことがないけど 大きな紡績工場がある所だね 75 00:06:46,280 --> 00:06:47,949 (ペリーヌ)私も初めてなんです 76 00:06:48,116 --> 00:06:49,951 何しに行くんだい いったい? 77 00:06:51,119 --> 00:06:52,620 おじい様がいるんです 78 00:06:53,830 --> 00:06:55,123 母が亡くなったもので… 79 00:06:56,124 --> 00:06:58,793 すると あんた みなしごに なっちまったのかい 80 00:06:58,960 --> 00:06:59,961 (ペリーヌ)ええ 81 00:07:00,211 --> 00:07:01,462 ふうん 82 00:07:02,463 --> 00:07:05,299 それで そのおじいさんとやらは 頼れる人なのかい? 83 00:07:06,008 --> 00:07:08,219 私は まだ会ったことがないんです 84 00:07:08,344 --> 00:07:10,555 おやおや マロクールにいるっていうんじゃ 85 00:07:10,721 --> 00:07:13,141 紡績工場ででも働いているのかね 86 00:07:13,266 --> 00:07:14,308 えっ… ええ 87 00:07:14,434 --> 00:07:18,646 まあ あんた1人くらい なんとか養ってくれるだろうよ 88 00:07:21,149 --> 00:07:23,609 ところで 何も食べていなかったくらいだから 89 00:07:23,776 --> 00:07:25,987 どうせ お金も 持ってはいないんだろ? 90 00:07:26,112 --> 00:07:27,071 ええ 91 00:07:27,947 --> 00:07:28,823 これから どうやって― 92 00:07:28,948 --> 00:07:31,117 マロクールまで 行くつもりなんだい? 93 00:07:31,826 --> 00:07:35,079 そうさね ここからだと まだ だいぶあるね 94 00:07:35,746 --> 00:07:38,833 あと2~3日で行けるはずだって 聞きましたけど 95 00:07:39,167 --> 00:07:40,668 何にも食べないでかい? 96 00:07:47,300 --> 00:07:50,344 ねえ どうかね 私の商売を手伝う気はないかい? 97 00:07:50,845 --> 00:07:51,679 はあ? 98 00:07:55,266 --> 00:07:57,643 私も ちょうど 北のほうへ行くからね 99 00:07:57,768 --> 00:07:59,353 まっすぐにってわけには いかないが― 100 00:07:59,812 --> 00:08:01,772 ピキニの近くまでは行くよ 101 00:08:03,483 --> 00:08:05,693 おばさんには 助けていただいたうえに― 102 00:08:05,818 --> 00:08:08,196 こうして 病院にまで入れていただいて― 103 00:08:08,321 --> 00:08:10,865 私 どうやってお礼をしたら… 104 00:08:10,990 --> 00:08:14,160 まあ あんたが どうしても お礼をしたいって言うなら― 105 00:08:14,285 --> 00:08:16,454 商売を手伝ってくれれば いいのさ 106 00:08:16,579 --> 00:08:20,208 わたしゃ あいにく のどを痛めて 大きな声を出すのがつらいんで― 107 00:08:20,333 --> 00:08:22,710 あんたに やってもらうと 助かるんだよ 108 00:08:22,835 --> 00:08:24,128 何をやれば いいんですか? 109 00:08:25,171 --> 00:08:26,339 んっ ええん 110 00:08:26,547 --> 00:08:31,135 “うさぎの毛皮 ぼろくず 古鉄はありませんか?” 111 00:08:32,595 --> 00:08:34,639 ねえ? こう叫べばいいのさ 112 00:08:34,805 --> 00:08:35,681 はあ 113 00:08:36,474 --> 00:08:38,684 ねえ ちょっと あんた やってみておくれ 114 00:08:38,809 --> 00:08:41,020 えっ ここでですか? 115 00:08:41,187 --> 00:08:42,813 (ルクリ) そうだよ 恥ずかしいかい? 116 00:08:42,980 --> 00:08:46,192 いいえ でも病院だから 117 00:08:46,817 --> 00:08:48,736 はあ それじゃ小さい声で 118 00:08:49,237 --> 00:08:50,530 “うさぎの毛皮…” 119 00:08:51,906 --> 00:08:56,244 “うさぎの毛皮 ぼろくず 古鉄はありませんか?” 120 00:08:57,745 --> 00:09:02,416 (ペリーヌ) うさぎの毛皮 ぼろくず 古鉄はありませんか? 121 00:09:03,417 --> 00:09:08,089 うさぎの毛皮 ぼろくず 古鉄はありませんか? 122 00:09:08,214 --> 00:09:10,299 あんたはホントに いい声だね 123 00:09:11,467 --> 00:09:14,845 (ペリーヌ)毎度おなじみの ルクリがお伺いしております! 124 00:09:23,980 --> 00:09:25,773 (ルクリ) こりゃ 1サンチームだね 125 00:09:25,898 --> 00:09:26,774 (女)たった? 126 00:09:27,650 --> 00:09:30,194 こんな大きな穴の 開いたフライパンは― 127 00:09:30,319 --> 00:09:31,946 あたしゃ 初めて見たよ 128 00:09:32,321 --> 00:09:34,782 それじゃ 1サンチームでもいいわ 129 00:09:35,116 --> 00:09:36,576 ありがとうございます 130 00:09:37,034 --> 00:09:38,119 はい お金 131 00:09:39,161 --> 00:09:42,957 あんたに あんなにかわいい 娘さんがいるとは知らなかったよ 132 00:09:43,082 --> 00:09:45,167 ああ いい声だろう? 133 00:09:45,293 --> 00:09:46,460 (女)そうだね 134 00:09:47,128 --> 00:09:48,629 それに 顔だちもいいよ 135 00:09:48,838 --> 00:09:50,715 私の子だからね 136 00:09:50,965 --> 00:09:52,800 それじゃ おかみさん また 137 00:10:01,434 --> 00:10:05,646 うさぎの毛皮 ぼろくず 古鉄はありませんか? 138 00:10:05,855 --> 00:10:07,607 毎度おなじみの ルクリでございます! 139 00:10:09,483 --> 00:10:10,610 ペリーヌ 140 00:10:10,818 --> 00:10:11,777 はい 141 00:10:12,278 --> 00:10:14,238 しばらく のどを休ませなよ 142 00:10:14,363 --> 00:10:17,283 いくら何でも そのきれいな声を 潰してしまうよ 143 00:10:17,450 --> 00:10:18,743 大丈夫です 144 00:10:18,909 --> 00:10:21,787 あんたの気持ちはありがたいが 周りを見てごらん 145 00:10:21,912 --> 00:10:23,623 家(うち)なんか ありゃしないじゃないか 146 00:10:29,754 --> 00:10:31,631 (ペリーヌ)あら ホント 147 00:10:32,798 --> 00:10:36,010 (ルクリ) あんたのおかげで いつもより 品物がたくさん買えた 148 00:10:36,177 --> 00:10:39,513 この調子じゃ 明日は 馬車に積みきれなくなってしまうね 149 00:10:39,639 --> 00:10:42,725 (ペリーヌ) そうなったら どうするんですか? パリへ戻るんですか? 150 00:10:42,850 --> 00:10:45,144 (ルクリ) いいや アミアンの町に行くのさ 151 00:10:45,311 --> 00:10:48,022 あそこに こういう物を 買い取ってくれる所があるんだ 152 00:10:48,522 --> 00:10:49,398 アミアン? 153 00:10:49,523 --> 00:10:53,361 ああ あんたの行こうっていう マロクールにもだいぶ近づくわけだ 154 00:10:53,527 --> 00:10:55,029 そうですか 155 00:11:15,883 --> 00:11:18,344 次の村に入るには まだちょっとあるけど 156 00:11:18,511 --> 00:11:20,513 あんたも ここに座ったらどうだい? 157 00:11:20,721 --> 00:11:22,890 (ペリーヌ)いいえ 私は歩きます 158 00:11:23,516 --> 00:11:25,393 ロバをいたわろうってわけかい 159 00:11:25,559 --> 00:11:27,269 ええ それもありますけど 160 00:11:27,395 --> 00:11:29,271 パリカールと一緒に歩くのが 楽しいんです 161 00:11:30,064 --> 00:11:31,190 そうかい 162 00:11:31,899 --> 00:11:34,735 こうやってパリカールと 歩けるようになるなんて― 163 00:11:34,944 --> 00:11:36,320 夢にも思わなかったわ 164 00:11:36,445 --> 00:11:37,738 (バロンのほえ声) 165 00:11:38,406 --> 00:11:40,866 (ペリーヌ)わあ お前も 私と同じ気持ちなのね 166 00:11:41,033 --> 00:11:42,243 (ほえ声) 167 00:11:44,245 --> 00:11:48,082 パリカール お前を売ったときは ホントに悲しかったわ 168 00:11:48,416 --> 00:11:51,252 だけど おばさんが こんなに親切な人なので― 169 00:11:51,419 --> 00:11:52,586 とても 安心した 170 00:11:52,753 --> 00:11:53,754 (鳴き声) 171 00:11:54,630 --> 00:11:56,841 パリカールは ホントに いいロバだよ 172 00:11:57,007 --> 00:11:58,426 今になって おかしいけど― 173 00:11:58,592 --> 00:12:00,386 あたしゃ あんたから安く買いすぎた 174 00:12:00,511 --> 00:12:03,848 もっと高く買ってやればよかったと 思ってたんだ 175 00:12:08,060 --> 00:12:10,604 でも やっぱり神様は お見通しなんだね 176 00:12:10,771 --> 00:12:13,274 ちゃんと あんたと また会うことができたよ 177 00:12:13,649 --> 00:12:16,777 そしてパリカールを安く買いすぎた 償いをさせてくれたのさ 178 00:12:18,320 --> 00:12:19,530 おばさん 179 00:12:20,614 --> 00:12:24,368 だからペリーヌ あんたは私に 何も恩を感じる必要はないんだ 180 00:12:25,244 --> 00:12:27,538 いいえ 私 一生懸命 働いて… 181 00:12:28,456 --> 00:12:31,876 その気持ちは あんたの叫ぶ声に よく表れているよ 182 00:12:32,126 --> 00:12:34,420 商売がうまくいってるのも そのせい 183 00:12:34,587 --> 00:12:38,257 まあ 一緒にいる間は 私の娘になったつもりで― 184 00:12:38,424 --> 00:12:39,550 気楽にしていておくれ 185 00:12:40,843 --> 00:12:43,137 ありがとう ルクリおばさん 186 00:13:00,404 --> 00:13:03,574 36 37 38と 187 00:13:04,158 --> 00:13:05,659 全部で38フラン はい 188 00:13:05,784 --> 00:13:06,827 (男)ああ 189 00:13:06,994 --> 00:13:08,245 (ルクリ) 今度 来るときもまた― 190 00:13:08,370 --> 00:13:10,623 うさぎの毛皮を たくさんお願いしますよ 191 00:13:10,789 --> 00:13:12,666 ああいいよ 任しといておくれ 192 00:13:12,875 --> 00:13:15,461 あっ 馬車まで 持っていってやろう 193 00:13:16,086 --> 00:13:17,671 (ルクリ)ああ すいませんね 194 00:13:24,178 --> 00:13:28,015 それにしても あの子が あんたの娘じゃなくて残念だね 195 00:13:28,224 --> 00:13:29,183 (ルクリ)ホントに 196 00:13:30,017 --> 00:13:31,769 (ペリーヌ)はい お待ちどおさま 197 00:13:31,894 --> 00:13:33,354 だけど みなしごなら― 198 00:13:33,521 --> 00:13:36,524 あんたの後継ぎにしたって 悪いわけは なかろう? 199 00:13:37,316 --> 00:13:40,027 あの子は おじいさんの所へ 行く途中なんだよ 200 00:13:40,194 --> 00:13:42,196 何だ 身寄りがいるのかい 201 00:13:42,363 --> 00:13:43,197 ああ 202 00:13:45,282 --> 00:13:47,785 お前 だいぶ体が汚れてるわね 203 00:13:48,035 --> 00:13:49,620 あとで 洗ってあげるわ 204 00:13:49,954 --> 00:13:50,829 バロン 205 00:13:51,247 --> 00:13:53,207 お前も お水飲みたいんでしょ? いらっしゃい 206 00:13:53,707 --> 00:13:55,209 (鳴き声) 207 00:13:55,501 --> 00:13:56,877 (ペリーヌ)あら ダメよ 208 00:13:57,044 --> 00:13:59,380 ここまでいらっしゃい 歩けるんでしょ? 209 00:14:02,716 --> 00:14:04,969 今日は よく歩いたから 疲れたのね 210 00:14:08,847 --> 00:14:11,725 お前たちに こうやって 水を飲ませていると 211 00:14:11,892 --> 00:14:12,726 なんだか― 212 00:14:12,851 --> 00:14:16,063 お母さんと旅をしていたころを 思い出してしまうわね 213 00:14:16,897 --> 00:14:18,857 お前の知らないことだけど― 214 00:14:19,024 --> 00:14:22,486 お前を売ったあと お母さんは天国に召されたの 215 00:14:23,279 --> 00:14:25,489 残ったのは私とバロンだけでしょ 216 00:14:25,656 --> 00:14:27,575 ホントに心細かったわ 217 00:14:28,242 --> 00:14:29,743 でも パリカールと― 218 00:14:29,869 --> 00:14:31,871 こんなふうにして 会ったことを知ったら― 219 00:14:32,037 --> 00:14:33,831 お母さん ビックリなさるでしょうね 220 00:14:39,920 --> 00:14:44,341 ペリーヌ 今晩はここの納屋に 泊めてもらうことにしたからね 221 00:14:44,508 --> 00:14:45,593 (ペリーヌ)はい 222 00:15:08,073 --> 00:15:12,411 (ペリーヌ) お母さん お花を摘みたいから 少し馬車を止めてもいい? 223 00:15:15,789 --> 00:15:17,625 わあ ウフフフ 224 00:15:24,048 --> 00:15:26,800 お母さん こんなきれいな花 225 00:15:31,013 --> 00:15:32,306 お母さん 226 00:15:35,809 --> 00:15:39,605 お母さん? お母さん どこにいるの? 227 00:15:39,772 --> 00:15:40,606 お母さん 228 00:15:41,649 --> 00:15:45,986 お母さん どこにいるの? お母さん 229 00:15:49,531 --> 00:15:52,284 お母さん お母さん 230 00:15:53,285 --> 00:15:55,162 お母さーん! 231 00:15:59,249 --> 00:16:01,126 お母さーん! 232 00:16:05,381 --> 00:16:06,590 お母さん… 233 00:16:07,925 --> 00:16:09,176 お母さん… 234 00:16:09,843 --> 00:16:13,305 (ペリーヌの泣き声) 235 00:16:22,022 --> 00:16:23,357 かわいそうに 236 00:16:30,656 --> 00:16:34,660 (ペリーヌ) うさぎの毛皮 ぼろくず 古鉄はありませんか? 237 00:16:34,785 --> 00:16:35,619 ペリーヌ 238 00:16:35,744 --> 00:16:36,578 (ペリーヌ)はい 239 00:16:36,704 --> 00:16:40,541 品物を整理したいから あそこの木の下で車を止めようよ 240 00:16:40,708 --> 00:16:41,542 (ペリーヌ)はい 241 00:16:48,590 --> 00:16:50,342 家具類は もうないかい? 242 00:16:50,968 --> 00:16:52,511 壊れた柱時計は? 243 00:16:52,636 --> 00:16:54,471 ああ それは機械の中に入れるんだ 244 00:16:55,055 --> 00:16:56,473 じゃあ もう終わりです 245 00:16:56,598 --> 00:16:57,933 (ルクリ) そいじゃ 今度は古鉄だ 246 00:16:58,058 --> 00:16:58,892 はい 247 00:17:05,482 --> 00:17:07,443 よっこら よいしょ 248 00:17:08,235 --> 00:17:09,486 ねえ おばさん 249 00:17:09,611 --> 00:17:10,612 何だい? ペリーヌ 250 00:17:11,071 --> 00:17:12,906 この仕事 楽しいわね 251 00:17:13,032 --> 00:17:15,617 気に入ってくれたかい? このくず屋の仕事が 252 00:17:15,743 --> 00:17:16,577 ええ 253 00:17:17,327 --> 00:17:18,579 ホントに? 254 00:17:18,704 --> 00:17:19,580 ホントです 255 00:17:20,664 --> 00:17:22,249 そうかい そうかい 256 00:17:22,708 --> 00:17:24,126 さて 昼ごはんにしよう 257 00:17:25,669 --> 00:17:26,545 よいしょ 258 00:17:26,670 --> 00:17:29,089 あの いたずらどもは どこへ行ったかな? 259 00:17:29,214 --> 00:17:31,717 (ペリーヌ)まあ あんな所にいる 260 00:17:33,218 --> 00:17:35,262 (バロンのほえ声) 261 00:18:02,331 --> 00:18:05,167 (バロンのほえ声) 262 00:18:09,379 --> 00:18:11,381 (2人)ハハハッ 263 00:18:20,140 --> 00:18:21,767 (バロンのうなり声) 264 00:18:22,226 --> 00:18:23,811 (パリカールの鳴き声) 265 00:18:29,525 --> 00:18:31,401 (バロンのうなり声) 266 00:18:31,527 --> 00:18:33,487 アハハハッ 267 00:18:33,654 --> 00:18:36,406 どうしたの? バロン その格好は フフフッ 268 00:18:36,532 --> 00:18:38,492 (ペリーヌ)アハハハハッ 269 00:18:38,909 --> 00:18:40,327 (バロンのうなり声) 270 00:18:40,911 --> 00:18:43,038 いつまで そうしてるつもりなの? バロン 271 00:18:44,373 --> 00:18:46,250 (バロンの鳴き声) 272 00:18:46,375 --> 00:18:48,877 (バロンのうなり声) (ペリーヌ)ああっ フフツ 273 00:18:49,503 --> 00:18:50,838 ごめんなさい だって… 274 00:18:50,963 --> 00:18:53,799 ホントに おかしかったんですもの ウフフ! 275 00:18:53,924 --> 00:18:54,842 (ほえ声) 276 00:18:56,176 --> 00:18:59,012 さあ ご機嫌 直して お昼ごはん食べましょうね バロン 277 00:19:31,503 --> 00:19:33,046 ごちそうさまでした 278 00:19:33,463 --> 00:19:35,132 アイスクリームはどうだい? 279 00:19:35,299 --> 00:19:37,467 いいえ もう おなかが いっぱいです 280 00:19:37,593 --> 00:19:39,052 ああ 苦しい 281 00:19:39,178 --> 00:19:41,722 そいじゃ もう少し 時間がたったら注文しよう 282 00:19:44,850 --> 00:19:45,851 ねえ ペリーヌ 283 00:19:46,476 --> 00:19:47,352 はい 284 00:19:48,103 --> 00:19:50,397 私の商売も まんざら悪くないだろ? 285 00:19:50,564 --> 00:19:51,565 (ペリーヌ)ええ 286 00:19:52,274 --> 00:19:53,525 どうだい? ペリーヌ 287 00:19:53,692 --> 00:19:55,194 このまま 私と一緒に― 288 00:19:55,319 --> 00:19:57,738 ずっと この商売を 続けていく気はないかい? 289 00:19:59,072 --> 00:20:01,742 私 あんたと一緒だと とても楽しいんだよ 290 00:20:02,534 --> 00:20:05,245 それに 商売のほうも 繁盛 間違いなしさ 291 00:20:05,579 --> 00:20:08,248 あんたの その声で お客が大勢集まってくる 292 00:20:09,041 --> 00:20:11,585 あんたが この仕事 気に入ってくれたようだから― 293 00:20:11,835 --> 00:20:15,589 これから一生懸命 働けば お金だって ためられるよ 294 00:20:17,758 --> 00:20:20,719 見ず知らずの親戚に 頼るのも結構だけど― 295 00:20:21,136 --> 00:20:23,597 もし あんたに 冷たく当たるようだと― 296 00:20:23,764 --> 00:20:26,516 あんただって いづらくなるってことも あるよ 297 00:20:26,975 --> 00:20:30,562 それより 私と一緒に 商売に励んでみたら どうかね 298 00:20:37,611 --> 00:20:40,447 おばさんのお気持ちは とても ありがたいんですけど 299 00:20:40,614 --> 00:20:42,699 私 やっぱりマロクールへ行きます 300 00:20:44,201 --> 00:20:46,453 パリカールとも 一緒にいられるよ 301 00:20:47,204 --> 00:20:50,999 おじい様を訪ねるのは 亡くなった父と母の言いつけなので 302 00:20:51,124 --> 00:20:53,293 それに背くわけにはいきません 303 00:20:57,673 --> 00:20:58,632 そうかい 304 00:21:03,470 --> 00:21:07,057 すみません おばさんの せっかくのご親切をお断りして… 305 00:21:07,641 --> 00:21:08,642 なあに 306 00:21:09,393 --> 00:21:10,644 でもね ペリーヌ 307 00:21:10,811 --> 00:21:12,646 これだけは覚えておきなよ 308 00:21:12,938 --> 00:21:14,481 親戚だからといって― 309 00:21:14,606 --> 00:21:18,652 突然 訪ねてきた貧乏人を 温かく迎えてくれる人は― 310 00:21:18,777 --> 00:21:21,488 世間には そうはいないってことをね 311 00:21:21,697 --> 00:21:23,824 ええ それは 分かっているつもりです 312 00:21:24,574 --> 00:21:28,620 いや なに あんたのおじいさんは きっと いい人だろうさ 313 00:21:28,787 --> 00:21:30,914 私も心から そう願うよ 314 00:21:35,335 --> 00:21:38,338 明日はピキニの町の 近くまで行くことになる 315 00:21:39,006 --> 00:21:42,175 そうしたら いよいよ あんたとお別れだ 316 00:21:43,802 --> 00:21:47,472 おばさんに助けられたことは 私 一生忘れません 317 00:21:49,099 --> 00:21:52,936 私も あんたのこと なかなか忘れられないだろうよ 318 00:22:06,199 --> 00:22:07,367 (ペリーヌ)はい 319 00:22:16,793 --> 00:22:19,838 この道をまっすぐ行けば マロクールだよ 320 00:22:20,005 --> 00:22:21,340 歩いたって すぐさ 321 00:22:22,299 --> 00:22:24,718 本当に ありがとうございました おばさん 322 00:22:25,218 --> 00:22:26,386 気をつけてな 323 00:22:26,553 --> 00:22:28,555 おばさんも いつまでもお元気で 324 00:22:30,348 --> 00:22:32,017 あんたもね ペリーヌ 325 00:22:32,309 --> 00:22:34,853 神様のお恵みが いつまでもあるように 326 00:22:36,229 --> 00:22:38,732 パリカール お前も元気でね 327 00:22:38,899 --> 00:22:40,901 (パリカールの鳴き声) 328 00:22:41,902 --> 00:22:43,487 さようなら パリカール 329 00:22:44,946 --> 00:22:46,323 さようなら おばさん 330 00:22:46,448 --> 00:22:47,324 ああ 331 00:22:47,574 --> 00:22:49,242 さようなら ペリーヌ 332 00:22:57,084 --> 00:22:59,377 (バロンの鳴き声) 333 00:23:01,546 --> 00:23:05,717 これ わん公! さっさとお行き ペリーヌに置いていかれるよ 334 00:23:05,842 --> 00:23:07,719 (バロンの鳴き声) 335 00:23:08,970 --> 00:23:10,931 よしよし 分かった 分かった 336 00:23:11,515 --> 00:23:13,016 お前も元気でな 337 00:23:13,225 --> 00:23:14,101 それ 行け 338 00:23:14,226 --> 00:23:16,144 (バロンのほえ声) 339 00:23:32,244 --> 00:23:36,331 (ナレーター) ペリーヌはマロクールの村へ 向かって歩きました 340 00:23:37,124 --> 00:23:39,876 しかし マロクールが 近づくにつれて― 341 00:23:40,043 --> 00:23:43,296 ペリーヌはとても 不安な気持ちになってきたのです 342 00:23:44,297 --> 00:23:45,549 なぜなら― 343 00:23:45,757 --> 00:23:49,469 おじいさんがペリーヌを 温かく迎えてくれないことを― 344 00:23:49,636 --> 00:23:51,096 知っていたからです 345 00:23:52,389 --> 00:23:56,726 いったい ペリーヌのおじいさんは どんな人なのでしょうか 346 00:24:05,277 --> 00:24:08,405 (ナレーター) ペリーヌは とうとう お父さんの故郷(ふるさと) 347 00:24:08,530 --> 00:24:10,448 マロクールに着きました 348 00:24:11,074 --> 00:24:13,118 ペリーヌは感激でいっぱいです 349 00:24:13,410 --> 00:24:17,747 目の前には おじいさんの経営する 織物工場が建ち並び― 350 00:24:18,165 --> 00:24:21,751 丘の上には お城のような屋敷が そびえ立っているのです 351 00:24:22,210 --> 00:24:23,336 ペリーヌは― 352 00:24:23,503 --> 00:24:26,840 今すぐにでも おじいさんに 会いにいきたいと思いました 353 00:24:27,716 --> 00:24:30,177 次回 ペリーヌ物語 354 00:24:30,594 --> 00:24:34,139 「おじいさんの冷たい顔」を お楽しみに 355 00:24:39,102 --> 00:24:41,271 ♪~ 356 00:25:39,496 --> 00:25:42,499 ~♪