1 00:00:01,376 --> 00:00:03,378 ♪~ 2 00:01:28,087 --> 00:01:30,089 ~♪ 3 00:01:32,801 --> 00:01:36,387 (鳥のさえずり) 4 00:01:41,476 --> 00:01:43,853 (鶏の鳴き声) 5 00:02:02,622 --> 00:02:06,501 (汽笛) 6 00:02:19,514 --> 00:02:21,141 (工員1)やあ おはよう (工員2)やあ 7 00:02:22,058 --> 00:02:25,061 (ナレーター) マロクール村に朝が来ました 8 00:02:25,353 --> 00:02:30,024 パンダボアヌ工場の汽笛は 5時45分に鳴りました 9 00:02:30,150 --> 00:02:33,403 工場で働く人たちは それを聞くと家(うち)を出て― 10 00:02:33,528 --> 00:02:35,572 工場に向かうのでした 11 00:02:40,076 --> 00:02:40,952 (ポール)あっ 12 00:02:47,208 --> 00:02:48,543 (バロンのほえ声) 13 00:02:49,210 --> 00:02:52,046 (ペリーヌ)バロン 今日は待ってるのよ 14 00:02:53,715 --> 00:02:54,549 (鳴き声) 15 00:02:55,341 --> 00:02:56,968 (ロザリー) 利口な犬ね オーレリィ 16 00:02:57,093 --> 00:02:58,887 ええ さあ 行きましょう 17 00:03:01,639 --> 00:03:03,182 (ほえ声) 18 00:03:04,017 --> 00:03:06,477 (ポール)バロン 今日は俺が遊んでやるよ 19 00:03:09,230 --> 00:03:11,858 (ナレーター) オーレリィと名前を変えた ペリーヌは 20 00:03:11,983 --> 00:03:15,069 ロザリーに連れられて おじいさんの工場― 21 00:03:15,194 --> 00:03:17,864 パンダボアヌ工場へ 向かいました 22 00:03:19,115 --> 00:03:22,702 ペリーヌは そこで 働くことにしたのです 23 00:03:22,994 --> 00:03:24,787 (工員3)おはよう ロザリー 24 00:03:24,913 --> 00:03:26,372 おはようございます 25 00:03:26,748 --> 00:03:28,791 (ペリーヌ)ホントに 雇ってもらえるかしら 26 00:03:28,917 --> 00:03:31,377 大丈夫よ 私に任せておいて 27 00:03:36,841 --> 00:03:40,470 ほら あそこに立ってるのが 工場長のタルエルさんよ 28 00:03:40,595 --> 00:03:43,848 (工員たち) おはようございます 29 00:03:45,141 --> 00:03:47,018 いつも朝は あそこで立ってるの 30 00:03:47,143 --> 00:03:48,978 ビルフラン様を迎えるためよ 31 00:03:49,604 --> 00:03:51,731 なんだか怖い顔してるわね 32 00:03:52,023 --> 00:03:54,067 工員たちには 怖い顔をしてるけど― 33 00:03:54,192 --> 00:03:56,736 ビルフラン様には 全然 違うんだから 34 00:03:56,861 --> 00:03:57,695 まあ 35 00:03:57,820 --> 00:04:00,865 さっ 一緒に来て 私 あんたのこと話すから 36 00:04:00,990 --> 00:04:01,950 ええ 37 00:04:05,286 --> 00:04:06,996 おはようございます 工場長さん 38 00:04:07,580 --> 00:04:08,623 (タルエル)ああ 39 00:04:08,748 --> 00:04:11,751 私の友達が 工場で働きたいんですって 40 00:04:13,002 --> 00:04:14,504 オーレリィと申します 41 00:04:14,629 --> 00:04:16,256 どうか私を働かせてください 42 00:04:18,258 --> 00:04:20,385 話は あとでする 中で待ってろ 43 00:04:20,927 --> 00:04:21,803 はい 44 00:04:25,974 --> 00:04:28,601 (工員たちの驚く声) 45 00:04:30,395 --> 00:04:32,230 ほら ビルフラン様よ 46 00:04:32,355 --> 00:04:34,107 (タルエル) はあ さささっ ハハッ 47 00:04:34,232 --> 00:04:36,609 ほら ほら ほら下がってよ うんっ 48 00:04:37,402 --> 00:04:40,238 ビルフラン様は 絶対に遅刻しないのよ 49 00:04:40,363 --> 00:04:44,075 あんな偉い方でも 私たちと 同じ時間に工場に来るの 50 00:04:52,959 --> 00:04:55,628 (タルエル) おはようございます ビルフラン様 51 00:04:59,048 --> 00:04:59,882 ビルフラン様… 52 00:05:01,509 --> 00:05:02,760 ビルフラン様 53 00:05:03,177 --> 00:05:04,512 オーレリィ… 54 00:05:05,346 --> 00:05:07,598 (ペリーヌ) ビルフラン様 ビルフラン様! 55 00:05:07,724 --> 00:05:08,766 (ギョーム)どう 56 00:05:11,853 --> 00:05:12,895 (馬のいななき) 57 00:05:14,188 --> 00:05:16,482 (ビルフラン)誰だ わしに声をかけたのは 58 00:05:17,942 --> 00:05:19,902 私です 私は… 59 00:05:20,445 --> 00:05:21,988 私はオーレリィと申します 60 00:05:22,113 --> 00:05:24,991 (工員たちの驚く声) 61 00:05:25,616 --> 00:05:27,493 いったい何事かね 62 00:05:27,618 --> 00:05:29,620 ビルフラン様 どうか お通りください 63 00:05:29,746 --> 00:05:31,748 この娘は 私が処理いたしますから 64 00:05:32,165 --> 00:05:33,750 まあ 待て 65 00:05:33,875 --> 00:05:35,752 はっ… はい 66 00:05:36,169 --> 00:05:37,795 オーレリィとか言ったな 67 00:05:37,920 --> 00:05:39,047 は… はい 68 00:05:39,338 --> 00:05:41,674 わしに何か言いたいことでも あるのかね 69 00:05:42,258 --> 00:05:43,509 あっ はい… 70 00:05:44,594 --> 00:05:45,428 いいえ 71 00:05:46,220 --> 00:05:47,138 どうした 72 00:05:47,972 --> 00:05:50,558 遠慮することはない 言ってごらん 73 00:05:52,060 --> 00:05:53,728 私は ただ おじい様… 74 00:05:55,646 --> 00:05:57,607 ビルフラン様のお目が お見えにならないと― 75 00:05:57,732 --> 00:05:58,983 お聞きしたものですから… 76 00:05:59,484 --> 00:06:00,526 おい 娘 77 00:06:00,651 --> 00:06:02,612 お前は いったい 何を言おうというんだ 78 00:06:02,737 --> 00:06:05,198 タルエル あんたは黙っていなさい 79 00:06:05,323 --> 00:06:06,741 あっ は… はい 80 00:06:07,075 --> 00:06:09,327 さあ 先を言っておくれ 81 00:06:09,494 --> 00:06:11,287 その 一日も早く― 82 00:06:11,412 --> 00:06:13,456 目の手術をなさったらと 思ったんです 83 00:06:15,041 --> 00:06:16,209 目の手術を? 84 00:06:19,670 --> 00:06:21,589 私は前に 目の手術をして― 85 00:06:21,714 --> 00:06:23,216 見えるようになった人を 知っているんです 86 00:06:23,966 --> 00:06:25,259 なるほど 87 00:06:26,427 --> 00:06:28,346 でも わしは もうこんな年寄りだ 88 00:06:28,471 --> 00:06:30,139 体も弱っておる 89 00:06:30,264 --> 00:06:32,225 手術は とても無理なんだよ 90 00:06:33,226 --> 00:06:35,645 だが お前はどうやら わしの目のことを― 91 00:06:35,770 --> 00:06:37,271 本気で 心配しているようだ 92 00:06:37,396 --> 00:06:38,231 はい 93 00:06:38,773 --> 00:06:40,608 うん ありがとう 94 00:06:41,234 --> 00:06:42,860 わしは とてもうれしいよ 95 00:06:44,112 --> 00:06:46,948 声の調子では お前は まだ小さいようだが 96 00:06:47,073 --> 00:06:48,032 いくつなんじゃ? 97 00:06:48,658 --> 00:06:49,742 13です 98 00:06:49,867 --> 00:06:51,244 13か… 99 00:06:51,369 --> 00:06:53,454 どこの部署で働いている 100 00:06:53,746 --> 00:06:54,914 今日から ここで― 101 00:06:55,039 --> 00:06:56,999 働かせていただこうと 思ってるんです 102 00:06:57,333 --> 00:06:58,417 ほう 103 00:06:58,918 --> 00:07:01,003 親御さんが ここで働いているのか? 104 00:07:01,504 --> 00:07:03,381 両親は亡くなりました 105 00:07:03,506 --> 00:07:05,341 なに… それじゃ 兄弟は? 106 00:07:05,466 --> 00:07:06,759 いえ おりません 107 00:07:07,343 --> 00:07:08,511 そうか 108 00:07:08,970 --> 00:07:10,430 気の毒にな 109 00:07:12,432 --> 00:07:13,266 タルエル 110 00:07:13,391 --> 00:07:15,435 は… はい ビルフラン様 111 00:07:16,060 --> 00:07:18,688 この子には給料を 60サンチームにしてやれ 112 00:07:18,813 --> 00:07:21,232 ええ? はい かしこまりました 113 00:07:21,357 --> 00:07:23,651 あの 私は そんなつもりで… 114 00:07:24,360 --> 00:07:25,486 かまわん 115 00:07:25,945 --> 00:07:28,948 わしのことを気遣ってくれた お礼の気持ちだ 116 00:07:29,365 --> 00:07:30,700 しっかり働いておくれ 117 00:07:31,200 --> 00:07:32,160 はい 118 00:07:33,119 --> 00:07:34,036 (ギョーム)ハッ 119 00:07:41,169 --> 00:07:43,880 ハア… ビックリした 私 120 00:07:44,005 --> 00:07:46,048 ビルフラン様が 怒りだすんじゃないかって― 121 00:07:46,174 --> 00:07:48,134 ビクビクしてたのよ 122 00:07:51,929 --> 00:07:53,473 (ファブリ) おはよう タルエルさん 123 00:07:54,098 --> 00:07:55,266 (タルエル)おはよう 124 00:07:55,808 --> 00:07:57,310 (ファブリ)何かあったんですか? 125 00:07:57,435 --> 00:07:59,812 オーレリィがビルフラン様に 声をかけて― 126 00:07:59,937 --> 00:08:01,939 “目の手術をしたほうがいい”って 言ったのよ 127 00:08:02,440 --> 00:08:03,983 ええ? そんなことを 128 00:08:04,108 --> 00:08:06,027 あきれた娘だよ 129 00:08:07,028 --> 00:08:08,863 君とは昨日 会ったね 130 00:08:08,988 --> 00:08:10,698 ええ オーレリィです 131 00:08:10,823 --> 00:08:13,701 今日から この工場で働かせて いただくことになりました 132 00:08:14,535 --> 00:08:17,705 ああ 僕は機械技師のファブリ よろしく 133 00:08:19,040 --> 00:08:20,708 (汽笛) 134 00:08:21,709 --> 00:08:24,170 そら ロザリー 早く仕事場へ行け 135 00:08:24,295 --> 00:08:25,922 それじゃ オーレリィ 昼休みにね 136 00:08:26,047 --> 00:08:27,256 (ペリーヌ)ええ (ファブリ)じゃあ 137 00:08:32,220 --> 00:08:35,806 お前 今までに織物工場で 働いたことがあるのか? 138 00:08:36,140 --> 00:08:38,976 いいえ でも一生懸命 働きます 139 00:08:39,602 --> 00:08:43,356 チッ 何もできないやつに 60サンチームか… 140 00:08:48,110 --> 00:08:49,445 (テオドール)ああ… 141 00:08:49,987 --> 00:08:52,114 やあ タルエル おはよう 142 00:08:52,240 --> 00:08:55,535 いやあ… また遅刻ですよ テオドールさん 143 00:08:55,660 --> 00:08:57,119 (テオドール)あっ どうも 144 00:08:59,247 --> 00:09:00,957 おじさんは来てるんだろうね? 145 00:09:01,082 --> 00:09:02,833 (タルエル) 聞くまでもないでしょ 146 00:09:02,959 --> 00:09:05,419 ビルフラン様は始業時間に 遅れるようなことは― 147 00:09:05,545 --> 00:09:07,004 決してございません 148 00:09:07,171 --> 00:09:08,381 分かった 分かった 149 00:09:11,592 --> 00:09:13,511 この子 どうかしたのかね? 150 00:09:13,636 --> 00:09:15,555 ええ 新入りの工員ですよ 151 00:09:15,680 --> 00:09:17,014 あっ そう 152 00:09:23,062 --> 00:09:24,438 (タルエル) おい こっちへ来い 153 00:09:24,605 --> 00:09:25,690 はーい 154 00:09:27,316 --> 00:09:28,651 (ナレーター) こうして ペリーヌは 155 00:09:28,818 --> 00:09:32,280 おじいさんの工場で 働くことになったのです 156 00:09:32,405 --> 00:09:33,906 しかも思いがけなく― 157 00:09:34,031 --> 00:09:36,576 おじいさんと 口をきくこともできました 158 00:09:37,118 --> 00:09:41,163 そして親戚にあたる テオドールの顔も知ったのです 159 00:09:49,630 --> 00:09:50,631 ああ… 160 00:10:30,004 --> 00:10:30,838 (オヌー)こらっ 161 00:10:30,963 --> 00:10:33,382 そこの糸が切れてるぞ シモーヌ 162 00:10:33,507 --> 00:10:34,508 (シモーヌ)はい 163 00:10:34,634 --> 00:10:36,135 (タルエル)オヌーじいさん 164 00:10:37,345 --> 00:10:39,180 新入りを連れてきたよ 165 00:10:41,766 --> 00:10:42,600 やれやれ 166 00:10:42,725 --> 00:10:44,977 また1人 怠け者が 増えたってわけだな 167 00:10:45,603 --> 00:10:47,063 何にも できないそうだから 168 00:10:47,188 --> 00:10:48,731 トロッコでも押させてくれよ 169 00:10:48,856 --> 00:10:50,149 (オヌー)分かったよ 170 00:10:52,109 --> 00:10:53,361 (ロザリー)よいしょ 171 00:10:54,362 --> 00:10:55,404 ああ… 172 00:10:59,200 --> 00:11:00,242 こらっ! ロザリー 173 00:11:00,368 --> 00:11:02,745 脇見などすると 機械に手を挟まれるぞ 174 00:11:03,245 --> 00:11:04,747 あ… はい 175 00:11:06,457 --> 00:11:07,750 名前は何ていうんだ? 176 00:11:07,875 --> 00:11:10,044 はい ペリ… オレ… 177 00:11:10,169 --> 00:11:11,003 オーレリィです 178 00:11:12,296 --> 00:11:14,006 ペリオレ… 何だって? 179 00:11:14,131 --> 00:11:15,466 (ペリーヌ)オーレリィです 180 00:11:15,716 --> 00:11:17,051 うん オーレリィ 181 00:11:17,176 --> 00:11:18,677 お前は まず トロッコを押すんだ 182 00:11:19,220 --> 00:11:20,096 はい 183 00:11:25,309 --> 00:11:27,937 (オヌー) よーし それくらいでいい こっちに来い! 184 00:11:30,314 --> 00:11:32,650 いいか 腰を落として 押すんだぞ 185 00:11:32,983 --> 00:11:34,902 スピードを出しすぎてもいかん 186 00:11:35,027 --> 00:11:36,737 ゆっくりと同じ速度で押せ 187 00:11:36,862 --> 00:11:37,696 (ペリーヌ)はい 188 00:11:37,822 --> 00:11:40,866 向こうの工場へ着いたら 糸の巻きついた軸を― 189 00:11:40,991 --> 00:11:43,244 全部 降ろして また ここへ戻ってくる 190 00:11:43,369 --> 00:11:44,203 はい 191 00:11:45,246 --> 00:11:46,956 初めは俺がついていく 192 00:11:59,093 --> 00:12:01,637 ダメ ダメ! もっと腰を落として 193 00:12:03,013 --> 00:12:05,015 どうした もっと力を入れて! 194 00:12:05,141 --> 00:12:06,851 それじゃ まるっきり進まないぞ 195 00:12:13,023 --> 00:12:14,525 (工員)新入りだな 196 00:12:14,942 --> 00:12:17,778 さっ 行くぞ! そーれ 197 00:12:22,575 --> 00:12:23,451 フウ… 198 00:12:31,625 --> 00:12:32,460 ウッ 199 00:13:10,581 --> 00:13:13,542 (ペリーヌの荒い息) 200 00:13:14,627 --> 00:13:17,546 (汽笛) 201 00:13:19,006 --> 00:13:20,925 (ナレーター) 仕事は簡単でした 202 00:13:21,050 --> 00:13:23,427 でも 慣れない仕事は 疲れるものです 203 00:13:23,552 --> 00:13:29,183 ペリーヌは昼休みが来たとき 本当に助かったと思いました 204 00:13:29,892 --> 00:13:31,393 お昼 食べに行きましょ 205 00:13:31,519 --> 00:13:32,353 (ペリーヌ)ええ 206 00:13:33,395 --> 00:13:34,480 疲れた? 207 00:13:34,605 --> 00:13:36,649 (ペリーヌ)ううん それほどでもないわ 208 00:13:43,572 --> 00:13:45,908 慣れてくれば トロッコ押しなんて― 209 00:13:46,033 --> 00:13:47,576 片手で できるように なっちゃうわ 210 00:13:47,701 --> 00:13:48,744 ホント? 211 00:13:48,869 --> 00:13:49,954 ええ そうよ 212 00:13:50,079 --> 00:13:52,164 私なんか片手で スイスイだったのよ 213 00:13:52,581 --> 00:13:53,749 へえ 214 00:13:53,874 --> 00:13:56,919 (ロザリー)だけど慣れるのに 1週間は かかるわね 215 00:13:57,628 --> 00:13:59,004 私 それまで もつかしら… 216 00:13:59,713 --> 00:14:02,341 大丈夫 大丈夫! あん 217 00:14:03,801 --> 00:14:04,635 あら? 218 00:14:07,846 --> 00:14:09,056 ファブリさんだわ 219 00:14:09,682 --> 00:14:10,641 ファブリさーん! 220 00:14:11,225 --> 00:14:12,184 ん? 221 00:14:12,309 --> 00:14:13,352 やあ! 222 00:14:15,938 --> 00:14:17,856 ファブリさん お昼 済んだの? 223 00:14:17,982 --> 00:14:18,941 (ファブリ)ああ 224 00:14:19,733 --> 00:14:22,653 やあ ここは涼しくていいな 225 00:14:23,404 --> 00:14:24,238 ファブリさんて― 226 00:14:24,363 --> 00:14:26,657 ちょっと暇があると いつも本 読んでるのよ 227 00:14:26,782 --> 00:14:27,616 そう 228 00:14:27,741 --> 00:14:30,119 私も本を読むの 嫌いじゃないわ 229 00:14:31,078 --> 00:14:32,538 ロザリーは嫌いなんだろ 230 00:14:32,663 --> 00:14:33,706 そうよ 231 00:14:33,831 --> 00:14:36,125 本なんか読んで 何が面白いのかしら 232 00:14:37,251 --> 00:14:39,128 君は この本 知ってるかい? 233 00:14:39,253 --> 00:14:41,630 え? 「レ・ミゼラブル」 234 00:14:41,755 --> 00:14:43,173 “ヴィクトル・ユゴー” 235 00:14:43,299 --> 00:14:44,133 知りません 236 00:14:44,675 --> 00:14:46,135 すばらしい本だよ 237 00:14:46,260 --> 00:14:47,845 もし読みたかったら あとで貸すよ 238 00:14:48,220 --> 00:14:50,014 ええ お願いします 239 00:14:50,139 --> 00:14:51,974 それ 大人の本でしょ? 240 00:14:52,099 --> 00:14:54,602 うん でも君たちぐらいになれば 多分 分かるよ 241 00:14:55,686 --> 00:14:57,354 どんなことが 書いてあるんですか? 242 00:14:57,813 --> 00:14:58,689 うーん… 243 00:14:59,106 --> 00:15:01,859 僕も まだ途中までしか 読んでないんだけど… 244 00:15:02,443 --> 00:15:04,236 貧しい青年がいてね 245 00:15:04,445 --> 00:15:07,239 ある日 パン屋の店先から パンを盗んでしまうんだ 246 00:15:07,948 --> 00:15:10,242 どんな貧乏でも 泥棒は いけないわ 247 00:15:10,993 --> 00:15:13,162 ん… そりゃまあ そうだけど… 248 00:15:13,287 --> 00:15:14,663 この主人公の ジャン・ヴァルジャンは― 249 00:15:14,788 --> 00:15:16,165 自分のためじゃなくて 250 00:15:16,290 --> 00:15:18,542 おなかをすかしている 姉さんの子供のために 251 00:15:18,667 --> 00:15:20,711 つい フラフラっと パンに手を出しちゃったのさ 252 00:15:20,836 --> 00:15:21,962 まあ… 253 00:15:22,463 --> 00:15:26,050 (ファブリ)でも すぐ捕まって 監獄に入れられてしまうんだ 254 00:15:30,054 --> 00:15:33,474 しかし 姉さんの 子供たちのことが心配で― 255 00:15:33,641 --> 00:15:35,935 何度か 牢(ろう)を 逃げ出そうとしたが 256 00:15:36,060 --> 00:15:38,187 そのたびに罪が重くなってね 257 00:15:38,771 --> 00:15:40,189 とうとう十何年も― 258 00:15:40,314 --> 00:15:42,816 監獄に入れられることに なってしまうのさ 259 00:15:43,233 --> 00:15:44,902 まあ かわいそう 260 00:15:45,027 --> 00:15:47,404 (ファブリ) そして監獄を出てきたときは― 261 00:15:47,571 --> 00:15:50,449 ジャン・ヴァルジャンも もう若くはなくなっていてね 262 00:15:50,699 --> 00:15:52,660 心も すっかり すさみきっていて… 263 00:15:53,577 --> 00:15:56,080 夕方 とある町に着いたんだ 264 00:15:56,664 --> 00:15:58,958 でも その ジャン・ヴァルジャンの顔が― 265 00:15:59,083 --> 00:16:00,668 あまり恐ろしげなんで 266 00:16:00,793 --> 00:16:03,295 誰も彼を泊めてやる人は いないんだ 267 00:16:04,296 --> 00:16:06,382 でも 教会があって― 268 00:16:06,507 --> 00:16:09,885 とても親切なミリエルって 神父さんがいたんで 269 00:16:10,010 --> 00:16:12,721 やっと そこで 泊めてもらえることになったんだ 270 00:16:15,349 --> 00:16:16,892 でも その夜― 271 00:16:17,017 --> 00:16:20,896 神父さんの大事にしていた 銀の食器を盗み出して 272 00:16:21,021 --> 00:16:23,941 そしてまた 警官に捕まってしまうんだ 273 00:16:26,610 --> 00:16:28,362 それでまた 監獄に入れられたの? 274 00:16:28,862 --> 00:16:31,448 いや 警官が ジャン・ヴァルジャンを捕まえて 275 00:16:31,573 --> 00:16:35,285 教会へ銀の食器を返しにいくと ミリエル神父はね 276 00:16:35,411 --> 00:16:37,621 “この食器は盗まれたんじゃ ありません” 277 00:16:37,746 --> 00:16:39,957 “私がこの人に 差し上げたんです”って言うんだ 278 00:16:40,708 --> 00:16:41,959 ホントに あげたの? 279 00:16:42,501 --> 00:16:43,711 いやあ 盗んだのさ 280 00:16:43,836 --> 00:16:45,337 でもミリエル神父が― 281 00:16:45,462 --> 00:16:48,507 自分が あくまでもあげたんだって 言い張るもんだから 282 00:16:48,632 --> 00:16:49,925 警官は しかたなく― 283 00:16:50,050 --> 00:16:51,885 ジャン・ヴァルジャンを 釈放するのさ 284 00:16:53,721 --> 00:16:56,807 神父の優しい心に打たれた ジャン・ヴァルジャンは― 285 00:16:56,932 --> 00:17:00,144 もう二度と盗みはすまいと 神に誓うんだ 286 00:17:01,520 --> 00:17:02,354 それで おしまい? 287 00:17:02,896 --> 00:17:06,275 違うよ これはまだ この話の ほんの出だしのところさ 288 00:17:06,400 --> 00:17:08,944 彼は それから ある町の市長になったり… 289 00:17:09,069 --> 00:17:10,362 まあ 市長に? 290 00:17:10,904 --> 00:17:12,406 でも おかしいわよ 291 00:17:12,531 --> 00:17:15,075 監獄に入れられた人が 市長になるなんて 292 00:17:15,200 --> 00:17:17,369 (ファブリ)うん でも その町にやってきたとき 293 00:17:17,494 --> 00:17:19,121 彼は ジャン・ヴァルジャンじゃなくて 294 00:17:19,246 --> 00:17:20,706 別の名前を名乗っていたんだ 295 00:17:20,831 --> 00:17:21,665 別の名前? 296 00:17:23,709 --> 00:17:26,628 (汽笛) 297 00:17:26,754 --> 00:17:28,213 おっと いけない 298 00:17:28,338 --> 00:17:30,090 さあ 仕事 仕事! 299 00:17:35,137 --> 00:17:37,598 ファブリさん その続き また明日ね 300 00:17:38,348 --> 00:17:39,892 自分で読むんだな 301 00:17:40,601 --> 00:17:42,227 まあ! ケチ 302 00:17:44,104 --> 00:17:45,314 (ロザリー)オーレリィ (ペリーヌ)え? 303 00:17:45,439 --> 00:17:48,150 (ロザリー)急がないと 監督に叱られるわよ 304 00:18:15,803 --> 00:18:19,848 (汽笛) 305 00:18:30,901 --> 00:18:32,402 お待ちどおさま 306 00:18:38,575 --> 00:18:42,621 (ナレーター) その日 ペリーヌは 夕食を終えてからロザリーに 307 00:18:42,746 --> 00:18:47,626 工員たちに安く貸しているという 下宿屋に案内してもらいました 308 00:19:04,101 --> 00:19:06,353 (おかみ) 奥から2番目のベッドに なるけどね 309 00:19:06,478 --> 00:19:07,563 (ペリーヌ)はい 310 00:19:07,855 --> 00:19:08,981 そいじゃ ここでいいんだね? 311 00:19:11,567 --> 00:19:15,154 1日20サンチームじゃ みんな こんなものよ オーレリィ 312 00:19:15,362 --> 00:19:16,196 ええ 313 00:19:17,030 --> 00:19:19,992 1週間分は前払いだよ 聞いてるね? 314 00:19:20,701 --> 00:19:21,702 はい 315 00:19:29,042 --> 00:19:31,003 あの犬は ずっと 飼い続けるつもりかい? 316 00:19:31,461 --> 00:19:32,337 はい 317 00:19:32,880 --> 00:19:35,090 (おかみ)それじゃ ちゃんと つないでおくれよ 318 00:19:35,215 --> 00:19:37,968 下宿人に かみついたら 面倒が起こるよ 319 00:19:38,093 --> 00:19:40,679 何もしなければ かみついたりしません 320 00:19:40,804 --> 00:19:43,140 ですから 一日中 つないでおかなくても… 321 00:19:43,265 --> 00:19:44,808 (おかみ) ああ それは困るよ 322 00:19:44,933 --> 00:19:46,602 第一 私は 犬は大っ嫌いなんだよ 323 00:19:46,727 --> 00:19:49,188 分かったね! あっ おお… 324 00:19:50,230 --> 00:19:51,231 (ペリーヌ)あ… 325 00:19:53,192 --> 00:19:56,278 それじゃ オーレリィ 明日 工場で会いましょうね 326 00:19:56,403 --> 00:19:57,988 ありがとう ロザリー 327 00:20:18,175 --> 00:20:19,343 バロン ごめんね 328 00:20:19,468 --> 00:20:21,261 こうしておかないと 私が叱られるの 329 00:20:21,386 --> 00:20:23,263 (鳴き声) 330 00:20:23,388 --> 00:20:26,016 (女1)あんた 犬まで飼ってんのかい? 331 00:20:26,475 --> 00:20:29,144 (女2) 随分 ぜいたくなんだね 332 00:20:29,269 --> 00:20:30,729 (女3) 社長に おべっかを使って― 333 00:20:30,854 --> 00:20:32,522 給料 上げて もらったんだってね あんた 334 00:20:33,190 --> 00:20:34,233 トロッコ押しに― 335 00:20:34,358 --> 00:20:37,819 初めっから60サンチームも 出したんだってさ 336 00:20:37,945 --> 00:20:41,490 (女4) 私なんか3年も働いて 70サンチームだからね 337 00:20:41,615 --> 00:20:43,158 私 そんなこと言われても… 338 00:20:43,784 --> 00:20:44,993 そりゃそうだ 339 00:20:45,118 --> 00:20:47,621 この子みたいに あのケチなビルフラン社長にさ 340 00:20:47,746 --> 00:20:48,830 直接 言わなくっちゃ 341 00:20:48,956 --> 00:20:51,959 給料を決めるのは 工場長のタルエルだよ 342 00:20:52,084 --> 00:20:55,170 あのやせっぽちは 社長にいい顔しようと思ってさ 343 00:20:55,295 --> 00:20:58,006 私たちの賃金 安くしてんのさ 344 00:20:58,131 --> 00:20:59,299 ねえ あんた どうだい 345 00:20:59,424 --> 00:21:01,426 この子のやったように 明日 タルエルに― 346 00:21:01,551 --> 00:21:03,679 給料 上げてくれって 言ってみないかい? 347 00:21:03,804 --> 00:21:05,597 ううん とんでもない 348 00:21:05,722 --> 00:21:07,849 そんなことしたら たちまちクビさ 349 00:21:07,975 --> 00:21:09,893 (女たちの笑い声) 350 00:21:20,529 --> 00:21:23,156 バロン 林のほうへ 散歩に行きましょうか 351 00:21:23,282 --> 00:21:24,157 (バロンのほえ声) 352 00:21:24,992 --> 00:21:27,286 (ほえ声) 353 00:21:27,411 --> 00:21:29,121 (ペリーヌの笑い声) 354 00:21:30,247 --> 00:21:32,582 犬を静かにさせておくれ! 355 00:22:02,362 --> 00:22:03,280 ハア… 356 00:22:09,828 --> 00:22:12,914 お母さん 今日 おじい様の顔を見たら― 357 00:22:13,040 --> 00:22:15,459 思わず声をかけてしまいました 358 00:22:18,170 --> 00:22:20,589 でも やっぱり 孫のペリーヌだと― 359 00:22:20,714 --> 00:22:22,090 名乗れませんでした 360 00:22:22,215 --> 00:22:25,761 だから ほかの人は 私がおじい様に― 361 00:22:25,886 --> 00:22:27,721 お世辞を言ったんだと 思ってるようです 362 00:22:29,973 --> 00:22:32,934 (マリの声) ペリーヌ 辛抱しなさい 363 00:22:33,435 --> 00:22:35,562 あなたは マロクールに来るまでも― 364 00:22:35,687 --> 00:22:38,732 いろいろ苦しいことを 乗り越えたではありませんか 365 00:22:39,357 --> 00:22:41,860 これからも 苦しいことがあるでしょう 366 00:22:42,152 --> 00:22:44,404 でも それに耐えるのです 367 00:22:44,529 --> 00:22:46,740 そうすれば いつかは幸せが… 368 00:22:47,240 --> 00:22:48,575 本当の幸せが 369 00:22:50,327 --> 00:22:51,495 (ペリーヌ)お母さん 370 00:22:51,620 --> 00:22:54,414 今日 ファブリさんから 面白いお話を聞きました 371 00:22:54,581 --> 00:22:56,500 ジャン・ヴァルジャンっていう人の 話です 372 00:22:56,625 --> 00:22:58,168 お母さん 知っている? 373 00:22:58,794 --> 00:22:59,711 (マリの声)いいえ 374 00:22:59,836 --> 00:23:02,631 残念だけど 私は読んでいませんよ 375 00:23:03,799 --> 00:23:05,634 (ペリーヌ) とっても面白いお話よ 376 00:23:05,759 --> 00:23:08,678 私 ファブリさんから 本を借りて読んでみるわ 377 00:23:08,804 --> 00:23:10,889 (マリの声) ええ それがいいわ 378 00:23:11,014 --> 00:23:12,724 それからね ペリーヌ 379 00:23:13,391 --> 00:23:14,518 ペリーヌ? 380 00:23:14,893 --> 00:23:16,186 ペリーヌ… 381 00:23:39,459 --> 00:23:41,920 (マリの声) 今日は疲れたのね ペリーヌ 382 00:23:42,254 --> 00:23:44,089 ゆっくり お休みなさい 383 00:23:44,714 --> 00:23:48,760 お母さんがここから お前を見守っていてあげますよ 384 00:24:05,694 --> 00:24:09,156 (ナレーター) 仕事中にロザリーが ケガをしてしまいました 385 00:24:09,865 --> 00:24:13,869 ところが 工場長のタルエルは 医者に診せようとはしません 386 00:24:14,411 --> 00:24:18,206 ペリーヌは 怒りと戸惑いで どうしていいか分かりません 387 00:24:18,915 --> 00:24:22,502 そのとき おじいさんが現れて 早く医者に診せるよう― 388 00:24:22,627 --> 00:24:24,462 タルエルに命令しました 389 00:24:24,880 --> 00:24:29,843 ペリーヌは おじいさんの優しい 一面を見たような気がしました 390 00:24:30,260 --> 00:24:32,929 次回 ペリーヌ物語 391 00:24:33,054 --> 00:24:36,183 「池のほとりの小屋」を お楽しみに 392 00:24:39,186 --> 00:24:41,188 ♪~ 393 00:25:39,579 --> 00:25:42,582 ~♪