1 00:00:01,376 --> 00:00:03,378 ♪~ 2 00:01:28,004 --> 00:01:30,006 ~♪ 3 00:01:52,487 --> 00:01:55,782 (鳥のさえずり) 4 00:01:59,702 --> 00:02:02,038 (ナレーター) 夜が明けようとしていました 5 00:02:02,539 --> 00:02:06,918 昨日 工場で働いたペリーヌは すっかり疲れきって― 6 00:02:07,043 --> 00:02:10,588 林の草むらの上で 寝こんでしまったのです 7 00:02:15,844 --> 00:02:18,388 (バロンのあくび) 8 00:02:51,045 --> 00:02:52,589 (鳴き声) 9 00:02:52,797 --> 00:02:55,258 (ペリーヌ)ん… やめて バロン くすぐったいわ 10 00:02:58,553 --> 00:02:59,804 こらっ バロン 11 00:03:01,598 --> 00:03:03,266 フッ ウフフッ 12 00:03:09,898 --> 00:03:10,940 うわあ 13 00:03:25,496 --> 00:03:28,374 うわあ ここはステキな所ね 14 00:03:28,499 --> 00:03:29,417 (ほえ声) 15 00:03:44,599 --> 00:03:47,143 まあ あんな所に小屋があるわ 16 00:03:49,520 --> 00:03:51,314 バロン 行ってみましょ 17 00:03:59,989 --> 00:04:02,116 (ペリーヌ) 中に入ってみたいわね バロン 18 00:04:03,451 --> 00:04:06,788 うーん… でも どうやって渡ろうかしら 19 00:04:10,875 --> 00:04:12,835 よーし 飛び越してみるわ 20 00:04:16,214 --> 00:04:18,132 あっ ああ… 21 00:04:18,258 --> 00:04:21,386 ああ… ダメだわ 水の中に落っこっちゃう 22 00:04:21,511 --> 00:04:22,762 (バロンのほえ声) 23 00:04:23,721 --> 00:04:24,847 (ほえ声) 24 00:04:24,973 --> 00:04:26,266 (ペリーヌ)なあに? バロン 25 00:04:28,142 --> 00:04:29,852 (ほえ声) (ペリーヌ)まあ バロン 26 00:04:29,978 --> 00:04:32,021 いい物を見つけてくれたわね 27 00:04:34,232 --> 00:04:36,192 よいしょ うっ… 28 00:04:56,421 --> 00:04:59,590 少し怖いけど 思いきって渡るわよ 29 00:05:05,054 --> 00:05:07,223 (バロンの鳴き声) 30 00:05:18,776 --> 00:05:19,736 (ほえ声) 31 00:05:31,205 --> 00:05:32,915 ステキな小屋だわ 32 00:05:45,053 --> 00:05:46,387 うわあ 33 00:05:47,555 --> 00:05:50,141 (ほえ声) (ペリーヌ)うわあ ステキだわ 34 00:05:50,391 --> 00:05:52,518 ステキだわ ステキだわ 35 00:05:52,894 --> 00:05:54,812 アハハッ ウフッ 36 00:05:54,937 --> 00:05:56,773 私 ここが気に入ったわ バロン 37 00:05:58,232 --> 00:05:59,108 フウ 38 00:05:59,400 --> 00:06:00,902 下宿の硬いベッドより― 39 00:06:01,027 --> 00:06:02,779 ここのほうが ずっと気持ちがいいわ 40 00:06:04,072 --> 00:06:07,408 ねえ バロン この小屋は誰も使ってないようよ 41 00:06:09,911 --> 00:06:12,371 ここだったら お前と一緒に 住むことができるわね 42 00:06:12,497 --> 00:06:13,331 (ほえ声) 43 00:06:14,415 --> 00:06:16,375 あんな汚い下宿の部屋より― 44 00:06:16,501 --> 00:06:19,087 ここのほうが ずっときれいだし 静かだわ 45 00:06:19,754 --> 00:06:21,672 ちょっと不便かもしれないけど― 46 00:06:21,798 --> 00:06:24,092 お前だって 庭につながれているより― 47 00:06:24,258 --> 00:06:26,552 ここで暮らしたほうが ずっといいと思うでしょ? 48 00:06:26,677 --> 00:06:27,512 (ほえ声) 49 00:06:27,929 --> 00:06:29,514 また眠くなってきたわ 50 00:06:33,267 --> 00:06:37,522 (汽笛) 51 00:06:45,238 --> 00:06:46,072 ああっ 52 00:06:49,450 --> 00:06:51,494 (バロンのほえ声) 53 00:06:51,619 --> 00:06:53,955 バロン お前 そこで待っていて 54 00:06:54,122 --> 00:06:56,124 工場が終わったら 急いで戻ってくるわ 55 00:06:56,290 --> 00:06:57,375 (バロンの鳴き声) 56 00:06:57,500 --> 00:06:59,460 大丈夫 絶対に帰ってくるから 57 00:07:02,630 --> 00:07:04,382 このパンを置いていくわ 58 00:07:04,882 --> 00:07:05,925 はいっ 59 00:07:12,390 --> 00:07:15,017 いいわね? そこで待ってるのよ 60 00:07:32,869 --> 00:07:35,204 (工員1)おはよう (工員2)おはようございます 61 00:07:35,329 --> 00:07:36,289 (工員3)おはようございます 62 00:07:36,831 --> 00:07:37,748 (工員4)どうも 63 00:07:40,168 --> 00:07:41,461 (ロザリー)オーレリィ 64 00:07:42,837 --> 00:07:43,838 (ロザリー)オーレリィったら! 65 00:07:46,674 --> 00:07:49,343 あっ どうしたの? オーレリィ 66 00:07:49,510 --> 00:07:52,346 私 2度もあんたを呼んだのに 聞こえなかった? 67 00:07:52,513 --> 00:07:55,933 ごめんなさい ロザリー ちょっと考え事してたの 68 00:07:57,560 --> 00:08:02,356 (ナレーター) ペリーヌは ロザリーの呼ぶ声が 聞こえなかったのではありません 69 00:08:02,857 --> 00:08:05,568 自分がオーレリィと 名乗っていることを― 70 00:08:05,693 --> 00:08:08,029 ふと 忘れていたのでした 71 00:08:13,284 --> 00:08:14,744 (工員たち)お… ああ… 72 00:08:16,746 --> 00:08:20,208 (工員たち)おはようございます 73 00:08:23,878 --> 00:08:25,796 (工員たち)おはようございます 74 00:08:26,547 --> 00:08:30,801 ほーらね ビルフラン様は いつも早いって言ったの本当でしょ 75 00:08:30,927 --> 00:08:32,053 ええ… 76 00:08:35,223 --> 00:08:36,933 (ロザリー)あんた さっき 何考えてたの? 77 00:08:37,058 --> 00:08:39,644 (ペリーヌ)え? ああ そうそう ロザリー 知ってる? 78 00:08:39,769 --> 00:08:40,603 (ロザリー)何を? 79 00:08:41,270 --> 00:08:43,272 村の奥に 大きな池があるでしょ? 80 00:08:43,397 --> 00:08:45,525 あるわ それが どうかしたの? 81 00:08:45,733 --> 00:08:48,861 小さな島みたいなものがあって そこに小屋があったわ 82 00:08:48,986 --> 00:08:49,904 小屋? 83 00:08:50,029 --> 00:08:52,657 ああ! 冬になると 狩りに使う小屋ね 84 00:08:52,782 --> 00:08:54,867 あの… 冬だけ使うの? 85 00:08:54,992 --> 00:08:57,453 そうよ 秋の終わりから冬にかけて― 86 00:08:57,578 --> 00:08:59,121 あそこで カモ撃ちをするのよ 87 00:08:59,247 --> 00:09:01,290 じゃあ 今は使ってないのね? 88 00:09:01,415 --> 00:09:02,458 使わないわ 89 00:09:02,583 --> 00:09:05,461 だけど オーレリィ どうして あの小屋を知ってるの? 90 00:09:05,586 --> 00:09:07,338 あそこは 滅多に人の行かない所よ 91 00:09:08,172 --> 00:09:11,300 今朝 林の中を歩いていて 偶然 見つけたの 92 00:09:11,425 --> 00:09:13,844 へえ あんた 随分 早起きしたのね 93 00:09:14,595 --> 00:09:17,014 私 あんたがすっかり 疲れきっていたから― 94 00:09:17,139 --> 00:09:17,974 今朝なんか とても― 95 00:09:18,099 --> 00:09:19,517 起きられないんじゃないかと 思ってた 96 00:09:19,934 --> 00:09:22,520 私 ゆうべは あの下宿の部屋では寝なかったの 97 00:09:22,979 --> 00:09:24,772 ええっ? どうして? 98 00:09:24,897 --> 00:09:26,148 ウフフフッ 99 00:09:26,274 --> 00:09:29,944 夜 林のほうへ散歩に行って 草の上に横になったら― 100 00:09:30,111 --> 00:09:31,279 朝まで寝こんじゃったのよ 101 00:09:31,779 --> 00:09:33,781 まあ やっぱり疲れてたのね 102 00:09:34,156 --> 00:09:35,491 そうらしいわ 103 00:09:35,616 --> 00:09:36,993 今日は大丈夫? 104 00:09:37,618 --> 00:09:38,703 頑張るわ 105 00:09:38,828 --> 00:09:41,998 そうよ すぐ慣れるわ トロッコ押しなんて 106 00:09:42,915 --> 00:09:45,793 (汽笛) 107 00:10:15,364 --> 00:10:16,449 (ロザリー)あっ 108 00:10:29,503 --> 00:10:31,672 (オヌー) ロザリー! また遊んどるな 109 00:10:32,089 --> 00:10:35,468 何回 言や分かるんだ! そんなことをしとるとケガをするぞ 110 00:10:35,593 --> 00:10:36,927 分からんのか! 111 00:10:37,053 --> 00:10:37,887 エヘッ 112 00:10:49,357 --> 00:10:51,942 ハア ハア ハア… 113 00:10:57,073 --> 00:10:58,658 どうだい 少しは慣れたかい? 114 00:10:58,783 --> 00:10:59,742 (ペリーヌ)ええ 115 00:11:19,887 --> 00:11:21,389 (オヌー)おーい 新入り! 116 00:11:22,139 --> 00:11:24,767 トロッコは そのままでいいから ここへ来い 117 00:11:24,892 --> 00:11:26,435 (ペリーヌ)どうしてですか? 118 00:11:27,395 --> 00:11:29,146 ロザリーがケガをしたんだ 119 00:11:29,271 --> 00:11:30,106 ええ? 120 00:11:30,606 --> 00:11:31,941 (女性1)ロザリー 大丈夫? 121 00:11:32,066 --> 00:11:33,609 指が痛いわ 122 00:11:36,070 --> 00:11:39,156 さあ みんな仕事につけ 早く 早く! 123 00:11:41,075 --> 00:11:42,201 (女性2)ジイさん 124 00:11:42,326 --> 00:11:44,870 ロザリーを ほうっておくわけには いかないでしょ 125 00:11:44,995 --> 00:11:46,288 当たり前だ 126 00:11:46,414 --> 00:11:48,874 だけど それは 俺が心配するからいい 127 00:11:49,667 --> 00:11:51,335 お前たち 何をグズグズしているんだ 128 00:11:51,460 --> 00:11:53,129 早く仕事に戻れ 129 00:11:57,341 --> 00:11:59,468 ロザリー どうしたの? 130 00:12:00,594 --> 00:12:02,638 指を歯車に挟んじゃったのよ 131 00:12:02,763 --> 00:12:03,597 まあ 大変 132 00:12:03,722 --> 00:12:07,309 それは お前がぼんやりしてるから いけないんだ ロザリー 133 00:12:07,435 --> 00:12:09,478 (ロザリー)だって… (オヌー)だってもヘチマもあるか 134 00:12:09,603 --> 00:12:11,105 みんな お前が悪いからなんだぞ 135 00:12:12,273 --> 00:12:13,691 よく覚えとけ! 136 00:12:14,859 --> 00:12:15,734 さあ 新入り 137 00:12:15,860 --> 00:12:18,362 ロザリーに付き添って 事務所まで行ってやれ 138 00:12:20,281 --> 00:12:21,740 ロザリー 歩けるの? 139 00:12:21,866 --> 00:12:23,492 何とか歩けるわ 140 00:12:31,208 --> 00:12:33,669 まったく 手のかかる娘だ 141 00:12:34,295 --> 00:12:36,547 こらっ お前たち 何をぼんやりしておる! 142 00:12:36,964 --> 00:12:38,716 働け 働け 143 00:12:47,266 --> 00:12:48,100 痛む? 144 00:12:48,225 --> 00:12:49,351 ズキズキするわ 145 00:12:49,477 --> 00:12:52,229 怖いわね しょっちゅう こういうことが起こるの? 146 00:12:52,688 --> 00:12:54,190 うん… よくあるわ 147 00:12:56,984 --> 00:12:58,152 どうしたんだ? ロザリー 148 00:12:58,319 --> 00:13:00,279 指を機械に挟んだの 149 00:13:00,404 --> 00:13:02,364 やれやれ 俺も注意しなくちゃな… 150 00:13:02,490 --> 00:13:03,532 あっ イタタタタ… 151 00:13:03,657 --> 00:13:04,950 早く 医者に診てもらいな 152 00:13:05,075 --> 00:13:07,453 でも… タルエルさんに叱られるわ 153 00:13:08,496 --> 00:13:11,916 やせっぽっちが何と言おうと 医者に診せなきゃいけないぞ 154 00:13:16,003 --> 00:13:18,756 工場長さんて そんなひどい人なの? 155 00:13:18,881 --> 00:13:21,550 私たちに同情なんか 絶対にしない男よ 156 00:13:21,675 --> 00:13:22,718 あっ 痛いっ 157 00:13:35,397 --> 00:13:37,233 (タルエル) ななっ 何? ケガ? 158 00:13:38,692 --> 00:13:40,110 機械に手を挟まれたんです 159 00:13:42,530 --> 00:13:43,697 手を見せてみろ 160 00:13:44,365 --> 00:13:45,699 は… はい 161 00:13:48,077 --> 00:13:50,120 ああ 大したことなさそうだな 162 00:13:50,246 --> 00:13:51,497 工場長さん 163 00:13:51,622 --> 00:13:53,624 早くお医者様に 診せてあげてください 164 00:13:53,749 --> 00:13:55,584 それは 私が判断することだ 165 00:13:55,709 --> 00:13:58,587 こんなに血が出ているんですよ? 早くしてください 166 00:14:06,720 --> 00:14:09,598 (ギョーム)ビルフラン様 馬車の用意ができました 167 00:14:10,057 --> 00:14:12,434 (タルエル)どうだ ロザリー 大したことはないだろう? 168 00:14:12,560 --> 00:14:13,561 (ロザリー)とても痛いわ 169 00:14:13,727 --> 00:14:15,854 (タルエル)チッ どうして こういうことになったんだ 170 00:14:15,980 --> 00:14:17,648 さっ はっきり答えてみろ 171 00:14:17,773 --> 00:14:19,066 うそをつくと承知しないぞ 172 00:14:19,191 --> 00:14:22,361 そんなこと 傷の手当てを してからでいいでしょう? 173 00:14:22,486 --> 00:14:23,779 お前 うるさいぞ 174 00:14:23,904 --> 00:14:25,406 (ギョーム)ビルフラン様 175 00:14:26,115 --> 00:14:27,783 (タルエル)いいか 覚えておけ 176 00:14:27,908 --> 00:14:30,619 ここでは自分が不注意で ケガをした場合は― 177 00:14:30,744 --> 00:14:32,830 会社では責任を 持たんことになっておるんだ 178 00:14:32,955 --> 00:14:33,831 そんな… 179 00:14:33,956 --> 00:14:35,291 そんなもヘチマもあるか 180 00:14:35,416 --> 00:14:38,586 第一 お前何しに来たんだ? ん? さっさと職場に戻っとれ 181 00:14:38,711 --> 00:14:39,920 (ノックの音) 182 00:14:40,087 --> 00:14:41,463 あの… 183 00:14:42,631 --> 00:14:43,465 何だ? 184 00:14:43,591 --> 00:14:45,426 お前 ギョームじゃないか 何の用だ? 185 00:14:46,093 --> 00:14:47,595 それが その… 186 00:14:49,430 --> 00:14:50,931 ああ… ビルフラン様 187 00:14:51,056 --> 00:14:54,393 (ビルフラン) 大声を張り上げていたようだが 何かあったのかね タルエル君 188 00:14:54,518 --> 00:14:56,437 (タルエル)いや… 大したことではございません 189 00:14:56,562 --> 00:14:59,732 ちょっと 女工の一人が 指を挟まれただけです 190 00:15:01,275 --> 00:15:02,443 誰がやったんだ? 191 00:15:04,278 --> 00:15:06,447 ロザリーです ビルフラン様 192 00:15:06,780 --> 00:15:09,241 (ビルフラン)何だ ロザリーか (ロザリー)はい 193 00:15:10,326 --> 00:15:11,619 もう医者に診せたのか? 194 00:15:12,369 --> 00:15:14,955 うっ… グスッ… 195 00:15:16,290 --> 00:15:17,625 何だ 何を泣いておる? 196 00:15:17,750 --> 00:15:20,377 お医者様には まだ 診ていただいておりません 197 00:15:20,878 --> 00:15:22,504 何だと タルエル君 198 00:15:22,630 --> 00:15:24,256 どうして 医者に診せないのかね 199 00:15:24,381 --> 00:15:26,008 いえ… これから― 200 00:15:26,133 --> 00:15:28,886 リュション先生の所へ行かせようと 思っておりました 201 00:15:29,011 --> 00:15:31,180 うむ ロザリー 痛むか? 202 00:15:31,305 --> 00:15:32,514 大して痛くはありません 203 00:15:32,640 --> 00:15:34,934 それなら そんなに 泣くこともないのに 204 00:15:35,059 --> 00:15:37,436 だって ビルフラン様は 怒らないんですもの 205 00:15:37,561 --> 00:15:38,395 ううっ 206 00:15:39,229 --> 00:15:40,397 よしよし 207 00:15:41,565 --> 00:15:42,399 もう泣くな 208 00:15:43,400 --> 00:15:45,527 それじゃ 急いで家(うち)へ帰りなさい 209 00:15:46,153 --> 00:15:48,781 リュション先生には お前の家(うち)まで行ってもらうから 210 00:15:49,156 --> 00:15:50,950 タルエル君 そうしてやりなさい 211 00:15:51,075 --> 00:15:52,034 しかし… 212 00:15:52,159 --> 00:15:53,035 しかし 何じゃ? 213 00:15:53,160 --> 00:15:56,163 いっ いえ… 早速 手配いたします 214 00:15:57,831 --> 00:15:59,750 誰かに連れていってもらうかい? 215 00:15:59,875 --> 00:16:01,794 (ロザリー) はい オーレリィがいますから 216 00:16:01,919 --> 00:16:02,795 オーレリィ? 217 00:16:06,006 --> 00:16:08,801 ああ 昨日 私に声をかけた子だな? 218 00:16:09,343 --> 00:16:10,219 ええ 219 00:16:12,513 --> 00:16:14,556 それじゃあ オーレリィ ごくろうだが― 220 00:16:14,682 --> 00:16:16,809 ロザリーを 家(うち)まで送っていってやってくれ 221 00:16:16,934 --> 00:16:17,810 はい 222 00:16:27,444 --> 00:16:30,239 ビルフラン様は あなたには とても優しいのね 223 00:16:30,364 --> 00:16:31,532 それは きっと― 224 00:16:31,699 --> 00:16:34,535 私がフランソワーズおばあさんの 孫だからよ 225 00:16:44,712 --> 00:16:45,838 (フランソワーズ) どうしたんだい? ロザリー 226 00:16:46,588 --> 00:16:49,341 おばあちゃん ううっ… 227 00:16:50,259 --> 00:16:52,803 どうしたの? 泣いてちゃ分からないよ 228 00:16:52,928 --> 00:16:54,805 機械に 指を挟まれたんです 229 00:16:54,930 --> 00:16:55,931 (フランソワーズ) おお… 230 00:16:56,056 --> 00:16:57,599 早く お医者様に 診せなくては 231 00:16:58,434 --> 00:16:59,601 ビルフラン様が― 232 00:16:59,727 --> 00:17:02,187 こちらに リュション先生を よこしてくださるそうですわ 233 00:17:02,312 --> 00:17:03,605 (フランソワーズ) ああ そうかい 234 00:17:03,731 --> 00:17:07,568 さあ ロザリー 早くベッドで 休んだほうがいいよ 235 00:17:07,901 --> 00:17:10,654 オーレリィ 送ってきてくれて ありがとう 236 00:17:10,779 --> 00:17:12,239 (ペリーヌ) じゃあ 気をつけてね 237 00:17:12,406 --> 00:17:14,158 わざわざありがとう オーレリィ 238 00:17:14,283 --> 00:17:15,117 (ペリーヌ)お大事に 239 00:17:15,242 --> 00:17:16,618 さあ ロザリー 240 00:17:22,082 --> 00:17:23,667 (ポール)ねえ オーレリィ 241 00:17:23,792 --> 00:17:24,626 あら ポール 242 00:17:25,586 --> 00:17:28,630 ロザリーのことなら あまり心配しなくても大丈夫だわ 243 00:17:29,173 --> 00:17:30,966 お姉ちゃんのことじゃないよ 244 00:17:31,091 --> 00:17:32,968 さっきオーレリィの下宿へ 行ったけど― 245 00:17:33,093 --> 00:17:34,553 バロンいなかったぜ 246 00:17:34,678 --> 00:17:36,180 ああ バロンのこと? 247 00:17:36,305 --> 00:17:38,557 バロンなら 林の中へ置いてきたわ 248 00:17:38,682 --> 00:17:39,641 林の中だって? 249 00:17:40,267 --> 00:17:41,685 そう 林の中 250 00:18:12,132 --> 00:18:15,344 (ほえ声) 251 00:18:22,684 --> 00:18:27,564 (汽笛) 252 00:18:44,164 --> 00:18:46,542 (おかみ) そりゃあ できませんよ あんた 253 00:18:46,667 --> 00:18:49,461 (ペリーヌ) あの… 全部とは言いませんが 半分だけでも… 254 00:18:49,586 --> 00:18:50,671 ダメダメ 255 00:18:50,796 --> 00:18:53,340 あんたが この下宿を 出ていきたいんだったら― 256 00:18:53,465 --> 00:18:56,051 あたしゃ 無理に 引き止めるつもりはないよ 257 00:18:56,176 --> 00:18:59,304 そういう気の変わりやすい 下宿人がいるから― 258 00:18:59,513 --> 00:19:02,599 あたしゃ下宿代は 前払いにしてもらってるんだからね 259 00:19:02,724 --> 00:19:05,018 (ペリーヌ)でも 1日も泊まらないんですから… 260 00:19:05,185 --> 00:19:07,229 そりゃあ あんたの勝手だろう? 261 00:19:07,729 --> 00:19:08,564 あ… 262 00:19:09,356 --> 00:19:11,733 あんた どこへ移ったか 知らないけど― 263 00:19:11,859 --> 00:19:15,821 うちほど安い下宿は このマロクールには そうはないよ 264 00:19:15,946 --> 00:19:18,240 どうしても下宿代は 返していただけないんですね 265 00:19:18,365 --> 00:19:20,701 ああ そういう決まりだからね 266 00:19:31,086 --> 00:19:33,881 (ナレーター)下宿代を 返してもらえなかったので 267 00:19:34,047 --> 00:19:37,426 ペリーヌには もうわずかな お金しか残っていません 268 00:19:38,218 --> 00:19:40,429 1週間あとの給料日まで― 269 00:19:40,554 --> 00:19:43,849 倹約して使わないと 大変なことになるのです 270 00:19:44,892 --> 00:19:48,020 しかし ペリーヌは 決心していたのです 271 00:19:49,062 --> 00:19:51,523 あの すばらしい 池のほとりの小屋で― 272 00:19:51,648 --> 00:19:53,483 一人で暮らそうと 273 00:19:55,277 --> 00:19:57,070 (ペリーヌ)バロン バロン? 274 00:19:58,739 --> 00:20:00,490 バロン どこにいるの? 275 00:20:03,994 --> 00:20:04,953 よいしょ 276 00:20:13,003 --> 00:20:14,838 バロン バロン? 277 00:20:15,589 --> 00:20:16,423 あ… 278 00:20:18,133 --> 00:20:19,092 はあ… 279 00:20:21,970 --> 00:20:23,347 まさか ここに落ちて… 280 00:20:25,390 --> 00:20:26,433 (ポール)わんっ! (ペリーヌ)キャーッ! 281 00:20:27,976 --> 00:20:28,810 ポール 282 00:20:28,936 --> 00:20:30,562 ヘヘヘッ ヘッ 283 00:20:44,618 --> 00:20:47,496 俺 バロンが独りぼっちで 寂しいと思ったんで― 284 00:20:47,621 --> 00:20:49,206 ここへ来てみたんだ 285 00:20:49,706 --> 00:20:51,375 そしたら バロン泳いでた 286 00:20:51,500 --> 00:20:52,626 まあ バロン 287 00:20:52,793 --> 00:20:54,670 じゃあ やっぱり お前 池に落ちたのね 288 00:20:54,795 --> 00:20:55,837 (バロンの鳴き声) 289 00:20:56,171 --> 00:20:58,882 でも バロン 泳ぐのとっても うまかったぜ 290 00:21:07,349 --> 00:21:08,183 よっ 291 00:21:10,310 --> 00:21:11,687 わあ フッ 292 00:21:13,355 --> 00:21:14,189 それっ 293 00:21:17,192 --> 00:21:19,194 ほら バロン あの石 取ってこい 294 00:21:19,319 --> 00:21:20,153 (鳴き声) 295 00:21:20,279 --> 00:21:23,782 (ペリーヌとポールの笑い声) 296 00:21:27,869 --> 00:21:30,580 あら 大変 ポール もう暗くなるわよ 297 00:21:31,164 --> 00:21:32,541 お家(うち)へお帰りなさい 298 00:21:32,666 --> 00:21:34,793 フランソワーズおばあさんも 心配してるわ 299 00:21:34,918 --> 00:21:35,752 うん… 300 00:21:35,877 --> 00:21:38,297 ねえ オーレリィは ここに住んでるのかい? 301 00:21:38,672 --> 00:21:40,590 (ペリーヌ)今日から ここに住むことにしたのよ 302 00:21:42,050 --> 00:21:43,510 へえ いいなあ 303 00:21:43,635 --> 00:21:45,887 俺も こんな所で 一人で住みたいな 304 00:21:46,013 --> 00:21:49,224 何言ってるの あんたには あんな いいお家(うち)があるじゃない 305 00:21:49,349 --> 00:21:52,477 お父さんや 優しいおばあさんや ロザリーもいるし… 306 00:21:52,602 --> 00:21:53,895 みんな うるさいんだよな 307 00:21:54,021 --> 00:21:55,897 父ちゃんは 勉強しろって言うし 308 00:21:56,023 --> 00:21:58,400 おばあちゃんは 教会へ行けって言うし 309 00:21:58,567 --> 00:22:00,319 姉ちゃんは洋服を汚すな 310 00:22:00,444 --> 00:22:02,195 部屋を散らかすなって うるさいしさ 311 00:22:02,321 --> 00:22:04,323 そんなこと 当たり前じゃない 312 00:22:05,324 --> 00:22:07,117 さあ 早くお帰りなさい 313 00:22:08,035 --> 00:22:10,245 でも 今日は ロザリーの傷が痛むから― 314 00:22:10,370 --> 00:22:12,414 部屋では静かにしてあげなさいよ 315 00:22:12,539 --> 00:22:13,623 分かってるよ 316 00:22:14,916 --> 00:22:15,751 ねえ 317 00:22:15,876 --> 00:22:17,586 俺 明日も ここへ来ていいかい? 318 00:22:17,711 --> 00:22:21,131 ええ だけど この家のこと 誰にもしゃべらないでね 319 00:22:21,256 --> 00:22:22,090 姉ちゃんにも? 320 00:22:22,716 --> 00:22:24,885 ロザリーには あとで 私が言うわ 321 00:22:25,093 --> 00:22:27,679 私が 一人こんな所で 暮らしてるって知ったら― 322 00:22:27,804 --> 00:22:29,097 きっと心配すると思うから 323 00:22:29,222 --> 00:22:30,223 (ポール)うん 324 00:22:30,724 --> 00:22:32,184 じゃ さよなら 325 00:22:32,309 --> 00:22:33,435 さよなら 326 00:22:35,187 --> 00:22:36,104 さよなら 327 00:22:37,189 --> 00:22:38,106 さよなら 328 00:22:38,231 --> 00:22:39,066 (ほえ声) 329 00:22:40,192 --> 00:22:41,359 さよなら 330 00:22:48,742 --> 00:22:52,079 バロン おなかがすいたでしょ パンを食べましょうね 331 00:22:52,245 --> 00:22:54,331 それに 私 クッタクタよ 332 00:22:56,416 --> 00:23:00,295 (バロンのほえ声) 333 00:23:15,727 --> 00:23:18,480 (ナレーター) 辺りは静まり返っていました 334 00:23:18,939 --> 00:23:20,649 普通の女の子だったら― 335 00:23:20,774 --> 00:23:23,151 とても怖くて こんな所で住むなんて― 336 00:23:23,276 --> 00:23:25,362 考えもしなかったでしょう 337 00:23:26,446 --> 00:23:30,117 でも ペリーヌは 少しも怖くはありませんでした 338 00:23:30,242 --> 00:23:35,122 それに 少し頼りないけど バロンが一緒ですから 339 00:24:05,360 --> 00:24:09,156 (ナレーター) 池のほとりの小屋での生活は すばらしいものでした 340 00:24:09,739 --> 00:24:12,909 独りぼっちでも 美しい池― 341 00:24:13,201 --> 00:24:15,078 輝かしい太陽 それに― 342 00:24:15,579 --> 00:24:19,457 ペリーヌだけの秘密の小屋があれば 寂しくなんかありません 343 00:24:20,250 --> 00:24:24,588 ペリーヌは 自分の力で 進み始めたのです 344 00:24:25,213 --> 00:24:30,594 次回 ペリーヌ物語 「自分の力で」をお楽しみに 345 00:24:39,269 --> 00:24:41,271 ♪~ 346 00:25:39,621 --> 00:25:42,624 ~♪